Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Asme B30.17-2015 Parte 1

Descripción: NORMA EN ESPAÑOL

   EMBED


Share

Transcript

Capítulo 17-1 Construcción e instalación general SECCIÓN 17-1.1: MARCAS 17-1.1.1 Grúas (a) La carga nominal se marcará en cada lado de la grúa, y si la grúa tiene más de una grúa unidad, cada polipasto tendrá su carga nominal marcada en el polipasto o su bloque de carga para que la marca de carga nominal será legible desde el suelo o el piso. (b) La grúa debe estar marcada con el fabricante información de identificación en una placa o etiqueta adjunta a la grúa, de la siguiente manera: (1) nombre y dirección del fabricante (2) identificador único del fabricante tal como serial número 17-1.1.2 Monorails La carga nominal del monorriel debe marcarse en el monorriel y, si está marcado, será legible desde el suelo o piso 17-1.1.3 Polipastos (a) La carga nominal de cada polipasto se marcará de de acuerdo con ASME B30.16. (b) Si hay más de una unidad de elevación, cada polipasto deberá tener una marca de identificación en el polipasto o carro unidad o su bloque de carga (por ejemplo, # 1 y # 2, A y B, norte y Sur, etc.) y será legible desde el suelo o piso. Estas marcas también aparecerán en los controladores utilizado por el operador para indicar los controladores que operar cada polipasto 17-1.1.4 Marcas generales Marcas direccionales (es decir, Norte, Sur, Este y Oeste; Adelante y reverso; o Izquierda y Derecha) será proporcionado en el equipo o instalación. Estas marcas será legible para el operador y será coherente con dirección de las marcas de movimiento en los controladores. 17-1-1.5 carros La carga nominal, el nombre del fabricante del equipo, y el número de modelo o de serie se marcará en cada carretilla. 17-1.1.6 Advertencias (a) Las advertencias del polipasto deben estar de acuerdo con ASME B30.16 y legible desde el lugar de operación. (b) Las etiquetas de advertencia de la caja de control eléctrico deberán cumplir con ANSI / NEMA Z535.4 y ANSI / NFPA 70 e incluirá, pero no se limitará a, la siguiendo: (1) Desconecte la energía y desconecte / desconecte el etiquetado significa antes de quitar la tapa o dar servicio a esta equipo. (2) No opere sin la cubierta en su lugar. (c) Todos los paneles de control y cualquier otro equipo eléctrico, tales como cuadros de distribución y paneles que son es probable que requiera inspección, ajuste, servicio o el mantenimiento mientras está energizado, debe estar marcado para advertir de riesgos potenciales de arco eléctrico. El marcado deberá estar ubicado para ser claramente visible para el personal antes inspección, ajuste, servicio o mantenimiento de la equipo. 17-1.1.7 Controles (a) Cada controlador deberá estar marcado de forma legible para indicar la función y la dirección del movimiento. (b) En lugares o áreas donde hay sistemas múltiples utilizados, la disposición de las marcas de control para la función y las instrucciones deberían ser las mismas para todas las grúas y sistemas de monorriel en esa ubicación o área. SECCIÓN 17-1.2: HORARIOS 17-1.2.1 Despeje de la obstrucción (a) Se mantendrá un espacio libre entre la grúa o sistemas monorriel y cualquier posible obstrucción, como así como las grúas que operan a diferente (s) elevación (es), bajo todas las condiciones de operación. En el diseño de nuevas grúas o monorrieles, todos los factores que influyen en el despeje, como flotación de la rueda, pandeo del puente, inclinación del puente o carro, o carro posiciones y configuraciones, serán consideradas. (b) Donde se proporcionan pasadizos o pasillos en la estructura que sostiene la grúa, las obstrucciones deberán no ser colocado de modo que el personal se vea amenazado por movimientos de la grúa. 17-1.2.2 Liquidación entre grúas paralelas (a) Si las pistas de dos grúas sin enclavamiento están paralelo y no hay paredes o estructuras intermedias, se proporcionará y mantendrá la autorización entre dos grúas. (b) Donde múltiples grúas en pistas paralelas están diseñado para la transferencia entrelazada de la (s) carretilla (s), significa se proporcionará para mantener la separación entre el grúas para que los extremos entrelazados de las vigas de la grúa (1) no se golpeen entre sí al pasar (2) no golpear un crossover de enclavamiento fijo o pista espuela 17-1.2.3 Liquidación en curvas Se deben proporcionar espacios libres en las curvas de un monorriel sistema para permitir la oscilación de la carga cuando negociando la curva La cantidad de espacio libre se determinará dando la debida consideración al tamaño, peso y velocidad del carro y el radio del rastrear la curva. SECCIÓN 17-1.3: CONSTRUCCIÓN GENERAL 17-1.3.1 Pistas de grúas y pistas de monorraíles (a) pistas de grúas, monorrieles, sistemas de soporte y las estructuras de soporte deben estar diseñadas para resistir las cargas y fuerzas impuestas por las grúas y carros. Las pistas de grúas de acero y la estructura de soporte deberían cumplir con los parámetros de diseño especificados en el Manual de construcción de acero aplicable. (b) La estructura debe estar libre de vibraciones excesivas bajo condiciones normales de operación. (c) Si se usan vigas I para la pista, monorriel, o Pluma de jib, Sección 3 de la Especificación No. 74 de CMAA debe ser considerado para propósitos de diseño. (d) Los rieles deben estar nivelados, rectos, empalmados y espaciados al alcance de la grúa dentro de las tolerancias recomendadas como se especifica en la Especificación No. 74 de CMAA, o dentro de las tolerancias especificadas por el fabricante de la grúa o una calificada persona. (e) Donde se requieren curvas, se diseñará un diseño especial necesario. (f) Cuando se requiera un cambio en la elevación de la pista, diseño especial será necesario. 17-1.3.2 Soportes de seguimiento (a) Las pistas se sujetarán a una estructura de soporte por medio de un sistema de apoyo. (b) Las varillas de suspensión se instalarán a plomo dentro de la tolerancia del fabricante. (c) Donde se usan varillas de suspensión múltiples en una suspensión punto, se debe considerar la desigualdad carga inducida en las varillas. (d) Se proveerán medios para restringir la ruta contra el daño del movimiento lateral y longitudinal. (e) Donde la pista está suspendida de la barra de suspensión ensambles, medios de restricción serán provistos para prevenir las tuercas de la barra de suspensión se alejan de la percha varillas (f) Todos los soportes de vía y vía deberán ajustarse a la parámetros mínimos de diseño como se especifica en ANSI MH27.1, ANSI MH27.2, Manual de construcción en acero, el Manual de diseño de aluminio, o manual de diseño aplicable o estándar para el material utilizado. 17-1.3.3 Fundaciones y Anclaje (a) Toda grúa para exteriores deberá contar con significa asegurar la grúa contra una presión del viento de 30 lb / pie2 (1.436 kPa). Los frenos de estacionamiento se pueden considerar para proporcionar un cumplimiento mínimo de esta regla. (b) Cuando se especifique que las fuerzas del viento exceden 30 lb / ft2 (1.436 kPa), anclajes especiales como pestillos o amarres en la posición de inicio o de forma remota abrazaderas de carril para todas las posiciones para complementar el primario Se proporcionará un sistema de frenado (ANSI / ASCE 7 puede ser utilizado como referencia para esta condición). (c) Las abrazaderas de riel solo deben aplicarse cuando la grúa no está en movimiento (d) Cuando los rieles se utilizan para anclajes, deberán ser asegurado para resistir las fuerzas resultantes aplicadas por abrazaderas de riel Si las abrazaderas actúan sobre el riel, cualquier proyección o se debe evitar la obstrucción en el área de sujeción. (e) Aparte de los pórticos portátiles, un indicador de velocidad del viento dispositivo debe ser provisto para grúas usadas al aire libre. El dispositivo debe estar montado en la grúa o la grúa estructura de la pista y dará un sonido visible y audible alarma al operador de la grúa a un viento predeterminado velocidad. Un único dispositivo indicador de velocidad del viento puede servir como una alarma para más de una grúa. 17-1.3.4 Grúas y sistemas monorraíl Las grúas y los sistemas de monorriel deberían ajustarse a los parámetros mínimos de diseño como se especifica en el Manual of Steel Construction, CMAA Especificación No. 74, ANSI MH27.1, o ANSI MH27.2, según corresponda. 17-1.3.5 Construcción soldada Calificaciones de los procedimientos de soldadura y del operador de soldadura para ser utilizado en miembros que sostienen la carga será de acuerdo con ANSI / AWS D1.1 / D1.1M, excepto como modificado por ANSI / AWS D14.1. Donde los aceros especiales otros materiales son usados, el fabricante o calificado la persona debe proporcionar procedimientos de soldadura. Soldadura de campo de los soportes de oruga deben estar de acuerdo con ANSI / AWS D1.1 / D1.1M. 17-1.3.6 Modificaciones Las grúas y los sistemas de monorriel pueden modificarse o revisado, siempre que tales modificaciones y el soporte la estructura es analizada por una persona calificada o un fabricante del equipo Un sistema rerated o uno cuyos componentes de soporte de carga han sido modificados será probado de acuerdo con la Sección 17-2.2. los nueva carga nominal se mostrará de acuerdo con Sección 17-1.1. SECCIÓN 17-1.4: INTERRUPTORES DE PISTA, PISTAABRIENTES, E INTERBLOQUEOS 17-1.4.1 Interruptores de seguimiento (a) Los interruptores de vía se construirán e instalarán para mantener la alineación con los entrantes y salientes pistas Cadenas de control o cuerdas para la vía manual interruptores, botones para la pista accionada eléctricamente interruptores y válvulas controladas por el operador para neumáticos o los interruptores de vía accionados hidráulicamente se ubicarán al alcance del operador. (b) Se proporcionarán paradas como parte integrante del cambiar para proteger el final de una pista entrante cuando la pista del interruptor no está alineada con la pista entrante. (c) Los interruptores de seguimiento no deberían poder ser desplazado con un carro en la pista móvil. Medios deberán se proporcionará para evitar un carro en la pista móvil se salga de la pista movible cuando no está alineado con una pista saliente. (d) Se proveerán medios para sostener lo movible marco en una posición estacionaria durante el paso de carritos a través del interruptor de pista. (e) Se proporcionarán deflectores eléctricos en los interruptores de vía y pistas entrantes en sistemas con control de cabina, automáticos carros de despacho, o carritos de material fundido como requerido en ASTM E2349. Los deflectores evitarán la carretilla contacto con el final de una pista entrante cuando en la pista de cambio no está alineada con la pista entrante. Los deflectores también evitarán que el trole interfiera con un carro en una pista adyacente. 17-1.4.2 Parada en los operadores de pista Se deben proporcionar topes para evitar que un polipasto / carretilla corriendo por cualquiera de los extremos abiertos de la pista cuando la sección móvil no está alineada con la pista. 17-1.4.3 Enclavamientos (a) Mecanismos de enclavamiento para la transferencia y el enclavamiento las grúas mantendrán la alineación del puente viga (s) con pistas de estímulo, secciones de transferencia fijas, o puente (es) puente (s) de grúas interconectadas que operan en adyacentes pistas para permitir la transferencia de un carro de una al otro. (b) Las paradas deben ser una parte integral del enclavamiento mecanismo. Cuando las vigas del puente y espuela pistas o las secciones de transferencia fija están alineadas y los mecanismos de interbloqueo están enganchados, las paradas deben estar en la posición abierta para permitir la transferencia de un trole de una vía, puente viga, o sección a la otra. Cuando las vigas del puente y las pistas de estímulo o las secciones de transferencia fijas no están alineadas, o los mecanismos de enclavamiento están desconectados, las paradas deben estar en la posición cerrada y evitará que los carros rueden fuera del final de las pistas de estímulo, secciones de transferencia o puente vigas. SECCIÓN 17-1.5: CAÍDA VERTICAL O ELEVACIÓN SECCIONES 17-1.5.1 Paso del carro Las secciones verticales de caída o elevación mantendrán la alineación de las pistas fijas y las pistas movibles para permitir paso de un carro. 17-1.5.2 Protección de run-off del trole Se deben proporcionar medios para evitar que un carro corriendo por cualquiera de los extremos de la pista movible cuando en la pista movible no está alineada con las pistas fijas. 17-1.5.3 paradas Las paradas evitarán que una carretilla se desplace abierta extremos de las pistas fijas cuando la pista movible no es en alineación con las pistas fijas. 17-1.5.4 deflectores eléctricos Los deflectores eléctricos deben estar provistos de elementos fijos y móviles pistas en sistemas con carros con cabina, automáticos carros de despacho, o carritos de material fundido. Ellos deberán limitar el recorrido del trole cuando la pista móvil no está alineación con la pista fija. SECCIÓN 17-1.6: CABS - NORMAL O ESQUELETO (SI SE PROPORCIONA) 17-1.6.1 Ubicación de la cabina y disposición interna (a) La disposición general de la cabina y la ubicación del equipo de control y protección debe ser de modo que todos los dispositivos de control operativos estén al alcance del operador cuando se enfrenta al área a ser servida por el bloque de carga o mirando hacia la dirección del viaje de la cabina (b) La disposición de la cabina debe permitir al operador para ver el bloque de carga en todas las posiciones. Cuando físico los arreglos oscurecen la vista del operador, el operador deberá ser asistido por otros medios tales como, pero no limitado a, circuito cerrado de televisión, espejos, radio, teléfono, o un señalero. (c) La cabina debe estar libre de todas las estructuras fijas su área de movimiento. (d) La holgura de la cabina sobre el piso de trabajo o el pasillo no debe ser menor de 7 pies (2.1 m), excepto cuando las operaciones requieren dimensiones que son menos. En esto caso, se tomarán precauciones durante el funcionamiento de la grúa o el carro para mantener personal y otras obstrucciones claro de la cabina baja de arriba. 17-1.6.2 Construcción de la cabina (a) Cuando la cabina opera en una sola vía, la cabina puede montarse en un carro separado o puede ser un parte integral del carro del polipasto. En grúas de doble viga, la cabina debe estar rígidamente unida al carro o al grúa para minimizar el swing. (b) Si se proporciona una plataforma exterior integral, la la puerta (si está provista) se deslizará o abrirá hacia afuera. (c) En ausencia de una plataforma exterior, la puerta, si siempre, se abrirá hacia adentro o se deslizará y se autocierre. Deberá estar equipado con un enganche positivo dispositivo para evitar la apertura inadvertida. (d) El ancho de una puerta debe tener una abertura despejada de no menos de 18 pulg. (460 mm). (e) Una puerta trampa, si se proporciona por encima de la cabina o en el el techo de la cabina, tendrá una abertura libre de no menos de 24 pulgadas (610 mm) en cada lado. No debe haber obstrucciones para evitar la apertura completa de la puerta trampa. (f) Las barandas de protección y los tablones deberán cumplir con ASSE A1264.1. (g) Las cabinas al aire libre deben estar cerradas. Todo el acristalamiento de la cabina deberá ser un material de acristalamiento de seguridad como se define en ANSI / SAE Z26.1. (h) La construcción de la cabina ofrecerá protección contra objetos que caen, si esta posibilidad existe. La protección soportará una carga estática mínima de 50 lb / ft2 (2.4 kPa). (i) Si la cabina de una grúa de material fundido está expuesta a cerca del calor, deberá estar provisto de las siguientes protecciones según lo determinado por una persona calificada: (1) un escudo térmico ubicado entre la cabina y el calor fuente (2) un piso aislado con material resistente al calor (3) paneles transparentes blindados o resistentes al calor y a las salpicaduras o pantallas de calor, cuando sea necesario, para proporcionar operador visión y protección (4) ventanas con marco de metal y resistente al calor material de acristalamiento de seguridad, como se define en ANSI / SAE Z26.1 (5) materiales que no propagarán la combustión o reavivar 17-1.6.3 Acceso a la cabina El acceso a la cabina debe ser por una escalera fija, escaleras o plataforma que no requiere paso sobre ningún espacio que exceda 12 pulg. (305 mm). Las escaleras fijas deben estar en conformidad con ANSI / ALI A14.3. 17-1.6.4 Caja de herramientas Si se proporciona un receptáculo para guardar herramientas y latas de aceite, debe estar hecho de un material no combustible y se fijará en la cabina o en el servicio plataforma. 17-1.6.5 Extintor de incendios Un extintor portátil, con un mínimo básico nivel de extintor de 10 BC, debe ser instalado en la cabina. 17-1.6.6 Iluminación La iluminación de la cabina, ya sea natural o artificial, deberá proporcionar un nivel de iluminación que permite al operador observe los controles de operación. 17-1.6.7 Egreso  A Medios de egreso de grúas o carros operados por cabinas se proporcionará para permitir la evacuación en caso de emergencia condiciones se proporcionará para permitir la evacuación en caso de emergencia condiciones SECCIÓN 17-1.7: LUBRICACIÓN Si se requiere lubricación, medios accesibles para la lubricación debería ser provisto. SECCIÓN 17-1.8: PLATAFORMAS DE SERVICIO (CAMINOS) 17-1.8.1 Construcción de plataformas de servicio Plataformas de servicios, cuando se proporcionan o agregan a la grúa, y unida a la grúa, se ajustará a los siguientes requisitos: (a) La dimensión del espacio de trabajo en la vertical dirección desde la superficie del piso de la plataforma a la La obstrucción superior más cercana debe ser un mínimo de 48 pulg. (1.22 m) en el lugar donde se desempeña una persona una función mientras está en la grúa. Plataforma aérea el espacio libre debe ser un mínimo de 78 in (1 980 mm). Donde el espacio libre superior es inferior a 78 in (1 980 mm), ver párr. 17-4.2.3 (a) (10). (b) Las plataformas de servicio deben tener un pasaje libre al menos 18 pulg. (457 mm) de ancho, excepto en el puente de la unidad mecanismo, donde no menos de 15 pulgadas (380 mm) de claro pasaje será permitido. (c) La dimensión del espacio de trabajo en la dirección de acceso a partes eléctricas vivas (energizadas) que son es probable que requiera un examen, ajuste, servicio o el mantenimiento mientras está energizado, debe ser un mínimo de 30 pulg. (762 mm). (d) La (s) puerta (s) de los armarios eléctricos de control deberán abrir al menos 90 grados o ser extraíble. (e) Las plataformas de servicio deben estar diseñadas para sostener un carga distribuida de al menos 50 lb / ft2 (2.4 kPa). (f) Las plataformas de servicio deberán tener una banda antideslizante superficie. (g) Las plataformas de servicio deberán estar provistas de guardia barandillas y tablas de pie. (1) Las barandas de protección y los tablones deberán cumplir con ASSE A1264.1. (2) Las barandas de protección deben tener al menos 42 pulg. (1 065 mm) alto y provisto de una barandilla intermedia. SECCIÓN 17-1.9: PARADAS Y BUMPERS 17-1.9.1 Paradas de pista (a) Se deben proporcionar topes para evitar el movimiento más allá los límites de viaje del puente. (b) Se deben proporcionar topes en los extremos abiertos de las vías, cruces entrelazados, rastrear espuelas, abrir rastreos y cambios de pista. (c) Las paradas deben engranar el paragolpes o las almohadillas protectoras montado en un puente impulsado por electricidad y soportar el fuerzas aplicadas a los parachoques. (d) En un puente manual, las paradas deberían enganchar partes de la grúa que no sean la rueda. Si una parada se acopla a la banda de rodadura de la rueda, su altura no será menos que el radio de la rueda. 17-1.9.2 paradas de tranvía (a) Se deben proporcionar topes para evitar el movimiento más allá los límites de viaje del carro. (b) Se deben proporcionar topes en los extremos abiertos de las vías, cruces entrelazados, rastrear espuelas, abrir rastreos y cambios de pista. (c) Las paradas deben engranar el paragolpes o las almohadillas protectoras montado en un carro impulsado por electricidad y soportar el fuerzas aplicadas a los parachoques. (d) En un carro manual, las paradas deberían enganche partes del carro que no sea la rueda. Si un detenerse en la banda de rodadura de la rueda, su altura será no menos que el radio de la rueda. 17-1.9.3 Parachoques de puente (a) Deberá proporcionarse un puente accionado eléctricamente con parachoques u otros medios automáticos que proporcionen un equivalente efecto. (b) Los parachoques de puente tendrán el siguiente mínimo características: (1) absorbente de energía (o disipador de energía) capacidad para detener el puente cuando se viaja con energía apagado en cualquier dirección a una velocidad de al menos 40% de la calificación velocidad de carga (2) capacidad de detener el puente (pero no el bloque de carga o carga elevada) a un ritmo de deceleración no exceder un promedio de 3 pies / seg2 (0.9 m / s2) cuando viaje con apagado en cualquier dirección al 20% de la calificación velocidad de carga (3) diseño e instalación con un medio de reteniendo el parachoques en caso de rotura o aflojamiento conexiones de montaje (c) Múltiples puentes operados por energía que operan en la misma pista tendrá parachoques de contacto que cumplan requisitos del párr. 17-1.9.3 (b) (2). (d) Se debe considerar proporcionar paragolpes con mayor capacidad de absorción de energía (o disipación de energía) que el especificado en el párr. 17-1.9.3 (b) (1) y proporcionando topes de final de puente con el correspondiente mayor resistencia cuando cualquiera de los siguientes las condiciones están presentes: (1) la grúa tiene una velocidad de puente máxima de 320 pies / min (100 m / min) o mayor (2) la grúa es una grúa accionada por control remoto (3) la grúa es una grúa operada por el púlpito (4) la ubicación de los topes finales de pista está oscurecida o incierto (5) la grúa es una grúa operada por una cabina 17-1.9.4 Parachoques de carro (a) Se proporcionará un trole accionado por motor con parachoques u otros medios automáticos que proporcionen un equivalente efecto. (b) Los parachoques de la carretilla tendrán el siguiente mínimo características: (1) absorbente de energía (o disipador de energía) capacidad para detener el carro cuando se viaja con energía apagado en cualquier dirección a una velocidad de al menos el 50% de la calificación velocidad de carga (2) capacidad de detener el trole (sin incluir bloque de carga y carga elevada) a un ritmo de deceleración no exceder un promedio de 4.7 pies / seg2 (1.4 m / s2) cuando viajando con apagado a un tercio de la velocidad de carga nominal (3) un diseño e instalación con un medio de reteniendo el parachoques en caso de rotura o aflojamiento conexiones de montaje (c) Múltiples carros operados a motor que funcionan en el mismo puente deberá tener topes de contacto que cumplan requisitos del párr. 17-1.9.4 (b) (2). (d) Se debe considerar proporcionar paragolpes con mayor capacidad de absorción de energía (o disipación de energía) que el especificado en el párr. 17-1.9.4 (b) (1) y proporcionando topes de carro con su correspondiente mayor resistencia cuando cualquiera de los siguientes las condiciones están presentes: (1) el carro tiene una velocidad máxima de 150 pies / minuto (46 m / min) o mayor (2) el carro está en una grúa accionada por control remoto (3) el carro está en una grúa operada por el púlpito (4) la ubicación de los topes finales del trole está oscurecida o incierto (5) la grúa es una grúa operada por una cabina SECCIÓN 17-1.10: SORTEOS FERROVIARIOS (a) Barreras de ferrocarril de camión de puente se proporcionarán en frente de las ruedas delanteras en ambos extremos del puente superior camiones de final. (b) Se proveerán barridos de tranvías delante de las ruedas delanteras en ambos extremos de los carros de carrera superior. (c) El barrido del carril deberá limpiar el carril de objetos en el pista que, si entraron en contacto entre la rueda y el riel, podrían dañar la rueda o descarrilar rueda. (1) Espacio libre entre la superficie superior del carril la cabeza y la parte inferior del barrido no deben exceder 3/16 pulg. (5 mm). (2) Espacio libre entre las superficies interiores verticales del barrido debe ser igual al ancho de la banda de rodadura más 3/8 pulg. (10 mm) y la separación debe ser uniforme espaciado a cada lado del ancho de la banda de rodadura de la rueda. (d) Camiones de extremo de grúa de Onbridge, el barrido se extenderá debajo de la superficie superior de la cabeza del riel, a una distancia no menos del 50% del espesor de la cabeza del riel en ambos lados de la cabeza del carril. (e) En los carros de funcionamiento superior, el barrido se extenderá debajo de la superficie superior de la cabeza del riel para una distancia sin menos del 50% del espesor de la cabeza del riel en ambos lados de la cabeza del carril. (f) En camiones con extremo de grúa pórtico, cuando la cabeza del riel es ubicado sobre el pavimento o el nivel del suelo, el barrido se extenderá por debajo de la superficie superior de la cabeza del raíl para una distancia no inferior al 50% del espesor del carril cabeza a ambos lados de la cabeza del riel. SECCIÓN 17-1.11: GUARDIAS 17-1.11.1 Protecciones para piezas móviles (a) Partes móviles expuestas como engranajes, tornillos de fijación, llaves que sobresalen, cadenas, piñones de cadena y reciprocidad componentes que constituyen un peligro en condiciones normales las condiciones de operación deben estar protegidas. (b) Cada guardia debe ser capaz de soportar 200 lb (90 kg) sin deformación permanente, a menos que guardia se encuentra donde no es probable que una persona pisar. 17-1.11.2 Guardias para levantar cuerdas (a) Si es posible que las cuerdas de izar se ensucien o se dañen en partes adyacentes de la grúa bajo operación normal condiciones, se deben instalar protecciones para minimizar el daño a la cuerda (b) Se debe proporcionar un guardia para evitar el contacto entre los conductores del puente o de la pista y el izado cuerdas, si pueden entrar en contacto bajo condiciones normales condiciones de operación. SECCIÓN 17-1.12: PROTECCIÓN DE CAÍDA (a) Se proveerán medios para limitar la caída del puente camiones de extremo a 1 pulg. (25.4 mm) en caso de rueda, eje o falla de la barra de carga. Protección contra caídas para el puente oculto Los camiones de extremo se ubicarán a ambos lados de la vía para proporcionar carga central de la pista sobre la vertical eje si ocurre una falla. (b) Deben proporcionarse medios para limitar la caída de un carro en caso de falla de la rueda, el eje o la barra de carga. Soltar la protección, si se proporciona, limitará la caída de un carro a 1 pulgada (25,4 mm) y se ubicará a ambos lados de la pista para proporcionar la carga central de la pista sobre el eje vertical si ocurre una falla. SECCIÓN 17-1.13: FRENOS 17-1.13.1 Frenos de elevación Los frenos de polipasto cumplirán los requisitos de ASME B30.16. 17-1.13.2 Frenos Trolley y medios de frenado (a) Cada unidad de carro accionado por motor de la grúa deberá o estar equipado con un medio de frenado o tener carro conducir las características de fricción que proporcionarán los siguientes detener y mantener funciones, bajo condiciones donde los rieles están secos y libres de nieve y hielo: (1) capacidad de par para detener el recorrido del carro dentro de un distancia en pies (m) igual al 10% de la velocidad de carga nominal en ft / min (m / min), cuando se viaja a máxima velocidad con la calificación cargar y con el poder apagado (2) capacidad de par para evitar el movimiento horizontal del carro contra una fuerza horizontal igual al 1% del peso combinado del trole, polipasto y carga nominal cuando el carro está en una condición estacionada (b) Una grúa accionada por motor accionada por una cabina con la cabina en el carro estará equipado con un freno de carro que proporcionará las funciones de detención y retención descrito en los paras. 17-1.13.2 (a) (1) y (a) (2). (c) Cada freno de la carretilla tendrá capacidad térmica para la frecuencia de operación requerida por el servicio. 17-1.13.3 Frenos de puente y medios de frenado (a) Un puente impulsado por energía deberá estar equipado con un medio de frenado o tiene una unidad de puente friccional características que proporcionarán la siguiente parada y funciones de espera, bajo condiciones donde los rieles están secos y libres de nieve y hielo: (1) capacidad de par para detener el recorrido del puente dentro de un distancia en pies (m) igual al 10% de la velocidad de carga nominal en ft / min (m / min), cuando se viaja a máxima velocidad con la calificación cargar y con el poder apagado. (2) capacidad de par para evitar el movimiento horizontal del puente contra una fuerza horizontal igual al 1% del peso combinado del puente, carro, polipasto y carga nominal cuando el puente está en una condición estacionada (b) Una grúa accionada por motor, accionada por cabina, con la cabina en el puente estará equipado con un freno de puente que proporcionará las funciones de detención y retención descrito en los paras. 17-1.13.3 (a) (1) y (a) (2). (c) Cada freno de puente deberá tener capacidad térmica para la frecuencia de operación requerida por el servicio. 17-1.13.4 Disposiciones de freno de trole y puente Las disposiciones generales que se detallan a continuación se aplican a la carretilla y frenos de puente. (a) Los frenos deberán estar provistos de medios de ajuste para compensar el desgaste del forro. (b) Los pedales de freno, los pestillos y las palancas deben permitir liberación sin el esfuerzo de una fuerza mayor que era utilizado en la aplicación del freno. (c) Los frenos accionados por el pie requerirán una aplicación fuerza de no más de 70 lb (310 N) para desarrollar calificación par de frenado (d) Los pedales de freno accionados por el pie deberán estar construidos que el pie del operador no se deslizará fácilmente del pedal. (e) Los pedales de freno accionados por el pie deberán estar ubicados son fácilmente accesibles para el operador en los controles. (f) Los frenos accionados por el pie deberán estar equipados con significa liberación positiva cuando se libera la fuerza del pedal. (g) Cuando se proporcione, un freno de estacionamiento deberá (1) se aplica automática o manualmente (2) evitar el movimiento horizontal del carro o puente de acuerdo con los requisitos del párr. 171.13.2 (a) (2) o 17-1.13.3 (a) (2) (3) no prohíbe el uso de un punto de deriva en el control circuito SECCIÓN 17-1.14: EQUIPO ELÉCTRICO 17-1.14.1 General (a) El cableado y el equipo deberán cumplir con ANSI / NFPA 70. (b) El voltaje del circuito de control no debe exceder 600 V para AC o DC. (c) La tensión en los pulsadores colgantes no exceda 150 V para CA o 300 V para DC. (d) Donde se usa un cable de conductores múltiples con un suspensión de la estación de pulsador, la estación debe ser compatible para que los conductores eléctricos estén protegidos de tensión. (e) Las estaciones de control pendientes se construirán de prevenir descargas eléctricas. El cierre con botón pulsador estar en el potencial de tierra y marcado para la identificación de funciones. (f) Cuando el equipo se usa en ubicaciones peligrosas como se define por ANSI / NFPA 70, modificaciones a estos reglas o requisitos de seguridad adicionales pueden ser necesarios. En estos lugares, las grúas deberán diseñarse y instalado de una manera adecuada para las condiciones encontrado. 17-1.14.2 Equipo (a) El equipo eléctrico deberá estar ubicado o encerrado de modo que el personal no estará expuesto a contacto inadvertido con partes energizadas en condiciones normales condiciones de operación. (b) Las partes energizadas de los equipos eléctricos se protegido de la exposición directa a la grasa, el aceite y la humedad y deben estar protegidos de la suciedad. (c) Las protecciones para las partes energizadas, si se proporcionan, se construidos o ubicados para que no puedan ser inadvertidamente deformado para hacer contacto con energía partes. (d) Espacio de trabajo en la dirección de acceso a energía partes que probablemente requieran inspección, ajuste, servicio o mantenimiento, incluidos todos los montados en puentes cajas de control o dispositivos de conmutación, deberá estar a un mínimo de 30 pulgadas (762 mm) de la superficie del gabinete o puerta del panel. Además, el trabajo espacio al frente del recinto o panel deberá ser al menos tan ancho como el recinto y no debe ser menor a 30 pulg. (762 mm) de ancho. 17-1.14.3 Controladores (a) Grúas no equipadas con controladores de retorno por resorte, interruptores maestros de retorno por resorte, o contacto momentáneo los botones deben estar provistos de un dispositivo que desconectará todos los motores de la línea en caso de una falla de energía. El dispositivo de desconexión no debe permitir cualquier motor debe reiniciarse hasta que el controlador o maestro la palanca del interruptor se lleva a la posición OFF, o un reinicio el interruptor o el botón de encendido funciona. (b) Controles operados por cabina (1) Controladores manuales con palanca y maestro los interruptores deberán estar provistos de una muesca de posición OFF o pestillo. Un retorno de resorte a la posición OFF es aceptable. (2) El mango de operación para un controlador manual o el interruptor principal se ubicará al alcance del operador. (3) El movimiento del mango de cada manual controlador o interruptor maestro debe estar en el mismo general dirección como los movimientos resultantes de la carga, excepto como se muestra en las Figs. 17-1.14.3-1 y 17-1.14.3-2. (4) La disposición de los controladores o maestro los interruptores deben ajustarse a las Figs. 171.14.3-1 y 17-1.14.3-2. Las direcciones de la brújula pueden ser sustituidas por "DerechaIzquierda" y "Adelante-Reversa" en la Fig. 17-1.14.3-3, y para las designaciones W, X, Y y Z en la figura 17-1.14.3-4. (c) Controles operados en el piso (1) El controlador o los controladores, si funcionan con cuerda, volverá automáticamente a la posición OFF cuando liberado. (2) Los botones en las estaciones colgantes deberán regresar a la posición OFF cuando la presión es liberada por el operador de grúa. (3) La disposición de los botones colgantes debe cumplir con la figura 17-1.14.3-3. Direcciones puede sustituirse por "Derecha-Izquierda" y "Adelante- Invierta "en la figura 17-1.14.3-3, y para W, X, Y y Z designaciones en la figura 17-1.14.3-4. (d) Controles automáticos y remotos (1) Las grúas automáticas o carros deben ser tan diseñado que el funcionamiento de todas las mociones se suspenderá si el control de secuencia automático se vuelve ineficaz. La finalización del último comando es permisible si el poder está disponible. (2) Las grúas o carros accionados a distancia funcionarán de modo que si la señal de control para cualquier grúa o carro el movimiento se vuelve ineficaz, ese movimiento de la grúa o la carretilla se detendrá. Por el contrario, las señales recibidas de cualquier fuente que no sea la estación operativa no dará como resultado la operación de cualquier movimiento de la grúa o carro. (e) La disposición de las estaciones de pulsadores colgantes y los transmisores controlados por radio deben cumplir con Figs. 17-1.14.3-3 y 17-1.14.3-4, respectivamente. Brújula las direcciones pueden ser sustituidas por "Derecha-Izquierda" y "Avance hacia adelante" en la figura 17-1.14.3-3, y para la W, Designaciones X, Y y Z en la figura 17-1.14.3-4. (f) Los sistemas que utilizan controles de radio se proporcionarán en de acuerdo con ANSI ECMA 15. (g) Un mínimo de dos colectores por cada pista conductor debe ser proporcionado cuando la grúa usa inversores. (h) Los botones de las estaciones colgantes deben estar protegidos o envuelto para evitar el accionamiento accidental de la grúa movimiento. (i) Se proporcionará protección de sobre velocidad cuando Inversores (variadores de frecuencia). Dinámica las resistencias de frenado se pueden considerar como protección contra exceso de velocidad para atravesar unidades. 17-1.14.4 Resistencias (cuando se proporcionan) (a) Se deben soportar unidades de resistencia para minimizar el efecto de la vibración. (b) Se tomarán medidas para evitar piezas rotas o metal fundido caiga sobre el operador o desde la grúa o el carro (c) Si se proporcionan cajas de resistencias, los envolventes debe instalarse para limitar la exposición a combustible material. (d) Los conductores conectados a las resistencias deberán tener revestimiento exterior resistente a las llamas o estar cubierto con resistente a los llamas cinta. 17-1.14.5 Interruptores (a) Medios de desconexión del conductor (1) El suministro de energía a la pista, puente o los conductores de monorriel se controlarán con un interruptor o interruptor automático ubicado en una estructura fija, accesible desde el piso, a la vista de los conductores, y arreglado para ser bloqueado en la posición abierta. El interruptor deberá abrir todos los conductores sin conexión a tierra simultáneamente y los medios para bloquear permanecerán en su lugar con o sin el candado instalado (b) Desconexión de medios para grúas y polipastos monorraíl (1) Un interruptor o interruptor de circuito del tipo cerrado con una disposición para el bloqueo en la posición abierta deberá proporcionarse en los cables de los conductores de la pista u otra fuente de alimentación. Los medios para bloquear permanecerán en su lugar con o sin el candado instalado. (2) Los medios de desconexión requeridos por el pará. 17-1.14.5 (b) (1) puede omitirse para polipastos monorriel y grúas de puente propulsadas a mano si la instalación se encuentra todo lo siguiente: (-a) El polipasto o grúa monorriel está controlado desde el piso o nivel del piso. (-b) El polipasto o grúa monorriel está a la vista de los medios de desconexión de la fuente de alimentación. (-c) No se ha proporcionado una plataforma fija para el servicio grúa o polipasto monorriel. (3) Los medios de desconexión requeridos por el pará. 17-1.14.5 (b) (1) puede ser omitido para el equipo cuando la caja de controles está montada remotamente desde equipo. (4) Para monorriel portátil o conectado por cable y por enchufe polipastos, el accesorio de conexión adecuadamente caballos de fuerza calificado por NFPA 70 servirá como la desconexión medios requeridos por el párr. 17-1.14.5 (b) (1). (c) Operación de medios de desconexión. Uno de los siguientes debe proporcionarse al alcance del operador cuando el operador está en la posición de operación: (1) un método para abrir los medios de desconexión en para.17-1.14.5 (b). (2) un método para abrir los medios de desconexión en para. 17-1.14.5 (a) si el medio de desconexión especificado en para. 17-1.14.5 (b) no es requerido. (3) un botón o interruptor que opera una línea principal contactor. El funcionamiento de este dispositivo establecerá la explotación freno (s) y abra el circuito de potencia a todos los motores. 17-1.14.6 Conductores (a) Conductores de tipo abierto, montados en el puente, las vigas de la pista o la parte superior se ubicarán o resguardado de que las personas no pueden entrar inadvertidamente contacto con los conductores energizados en condiciones normales condiciones de operación o bajo procedimientos de mantenimiento como se indica en el párr. 17-4.2.3. (b) Para fines de conexión a tierra, una puesta a tierra separada conductor debe ser provisto. 17-1.14.7 Imanes montados permanentemente (a) Una grúa configurada con un montaje permanente El imán debe tener un interruptor de circuito magnético separado del tipo cerrado con la disposición para el bloqueo en el abierto (OFF) posición. El interruptor de desconexión del imán se conectado en el lado de la línea (lado de la fuente de alimentación) del interruptor de desconexión de la grúa (b) Se proveerán medios para descargar la inductiva carga de un imán de elevación. (c) Debería proporcionarse una señalización o luces de señalización a indica que la potencia a un imán de elevación está ENCENDIDA o APAGADA. Estas luces, si se usan, deben ser visibles para el operador de la grúa y a las personas en el piso. (d) Para una grúa accionada por control remoto, la pérdida del control remoto la señal no debe dar como resultado la desmagnetización del levantamiento imán. (e) Un mínimo de dos colectores por cada pista conductor debe ser proporcionado cuando se usa la grúa con un imán de elevación. (f) Las unidades de imanes de elevación deberán cumplir con las disposiciones de ASME B30.20. 17-1.14.8 Receptáculo de servicio Si se proporciona un receptáculo de servicio en la cabina o en el puente, será un receptáculo permanente con conexión a tierra no superior a 300 V. SECCIÓN 17-1.15: EQUIPAMIENTO DE ELEVACIÓN Las unidades de izar deberán cumplir con las disposiciones de ASME B30.16. SECCIÓN 17-1.16: DISPOSITIVOS DE ADVERTENCIA 17-1.16.1 Equipo operado por cabina y remota (a) Se debe proporcionar un dispositivo de advertencia para advertir a las personas en el camino de la carga (b) Remítase al párr. 17-3.3.4 (b) (23) para el funcionamiento del dispositivo. 17-1.16.2 Equipo de piso (a) Se debe proporcionar un dispositivo de advertencia para las instalaciones donde la capacidad del operador para advertir a las personas en el camino de la carga se ve perjudicada. (b) Remítase al párr. 17-3.3.4 (c) (15) para el funcionamiento del dispositivo. 17-1.16.3 Tipos de dispositivos de advertencia Se proporcionarán uno o más de los siguientes dispositivos cuando sea necesario: (a) gong operado manualmente (b) señal audible operada por energía (c) baliza giratoria (d) luz estroboscópica SECCIÓN 17-1.17: INSTALACIÓN La instalación del equipo debe estar de acuerdo con el fabricante del equipo o calificado recomendaciones de la persona SECCIÓN 17-1.18: CARROS (CARRIERS) (a) La configuración de la carretilla deberá coincidir con la forma y el tamaño de la guía, la viga o el raíl (vea la Fig. 17-1.18-1). (b) El carro debe ser adecuado para operar en el mínimo radio y contorno de la viga. (c) Consulte al fabricante del equipo, el manual de instrucciones u otra información técnica del fabricante o una persona calificada para adecuado aplicación de equipos. (d) Ajuste el carro para un ajuste y una holgura apropiados para la aplicación como se menciona en el manual provisto con el equipo (ver Fig. 17-1.18-2). SECCIÓN 17-1.19: MANUAL 17-1.19.1 Información general (a) El fabricante de la grúa deberá proporcionar con cada grúa al menos una copia del manual. El manual debe incluir información general aplicable a lo siguiente: (a) instalación (b) operación (c) inspección (d) prueba (e) lubricación (f) mantenimiento (g) partes (h) diagrama de cableado (se puede suministrar por separado) (b) Personal responsable de la supervisión, instalación, operación, inspección o mantenimiento de la grúa deberá estar familiarizado con los contenidos aplicables del manual amueblado con la grúa. 17-1.19.2 Traducción de Manuales (a) Traducción de documentación no inglesa a Inglés (1) La redacción de la seguridad escrita que no está en inglés información y manuales sobre uso, inspección y el mantenimiento debe ser traducido al inglés por profesionales estándares de la industria de traducción, que incluyen, pero no están limitados a, lo siguiente: (-a) traducción del mensaje de párrafo completo, en lugar de palabra por palabra (-b) precisión gramatical (-c) respeto del contenido del documento fuente sin omitir o expandir el texto (-d) traducción precisa de la terminología (-e) reflejo del nivel de sofisticación de la documento original. (2) La traducción final se verificará para cumplimiento de los párrs. 17-1.19.2 (a) (1) (- a) hasta (a) (1) (- e) por una persona calificada que tiene un entendimiento del contenido técnico del tema. (3) Los pictogramas utilizados para identificar los controles se descrito en los manuales. Los pictogramas deben cumplir con ISO 7000, ISO 7296 u otra fuente reconocida, si previamente definido. El texto de la descripción deberá cumplen los criterios de los párrs. 17-1.19.2(a)(1) y (a) (2). (b) Cualquier documentación que no esté en inglés provista en Además de Inglés se traducirá y revisará en de acuerdo con los requisitos enumerados anteriormente. Capítulo 17-2 Inspección y prueba SECCIÓN 17-2.1: INSPECCIÓN 17-2.1.1 General (a) Todas las inspecciones serán realizadas por un designado personal de acuerdo con las recomendaciones del fabricante y con los requisitos de este Volumen. Cualquier deficiencia identificada debe ser examinada y una determinación hecha por una persona calificada sobre si constituyen un peligro y si el desmontaje o se requiere una inspección más detallada. Cualquier condición divulgada por estas inspecciones que se determina que es un peligro para la operación continua será corregida antes continuar el uso del equipo. (b) Se requieren cinco tipos de inspecciones, cada dirigido a un conjunto diferente de circunstancias. Ellos son los siguientes: (1) inspección inicial (2) inspección de prueba funcional (3) inspección frecuente (4) inspección periódica (5) inspección de equipos que no están en uso regular (c) Además, la inspección y el ensayo se basado en las recomendaciones en el fabricante del equipo manual y, cuando corresponda, recomendaciones por una persona calificada sobre la base de la revisión de la aplicación y operación del equipo. 17-2.1.2 Inspección inicial (a) Una inspección inicial es un examen visual y audible del equipo (b) Nuevo, reinstalado, alterado, reparado y modificado equipo como se define en el alcance de este Volumen ser inspeccionado antes del uso inicial para verificar el cumplimiento con disposiciones aplicables del Capítulo 17-1 de este Volumen. (c) Nuevo, reinstalado, alterado, reparado y modificado rastrear secciones y sus sistemas de soporte para monorriel sistemas, pistas y sus sistemas de soporte para underhung grúas y rieles de pista para grúas de carrera superior será inspeccionado antes del uso inicial para verificar el cumplimiento con las disposiciones aplicables del Capítulo 17-1 de este Volumen. (d) Inspección de alterado, reparado y modificado el equipo puede estar limitado a las partes de la grúa, pista, sistemas de monorriel o sistema de soporte afectado por la alteración, reparación o modificación según lo determinado por una persona calificada. (e) El equipo, además de la inspección, deberá ser probado de acuerdo con la Sección 17-2.2. (f) Ajustes, reparaciones o reemplazos necesarios para satisfacer los requisitos de esta Sección se hará de acuerdo con para.17-4.2.4 antes del uso inicial. (g) Los registros de inspección y prueba fechados y firmados deberán mantenerse para proporcionar la base para la evaluación continua. Los registros deben mantenerse disponibles. 17-2.1.3 Inspección de prueba funcional (a) Una inspección de prueba funcional es visual y audible examen operativo del equipo, y será llevado a cabo al comienzo de cada turno o antes de la el equipo se usa por primera vez durante cada turno. En especial aplicaciones, cuando se maneja una carga suspendida transferido del operador al operador en el cambio de turno, la inspección de prueba funcional se realizará cuando ese levantamiento se completa. (b) Como mínimo, los siguientes artículos serán inspeccionado durante la ejecución de la prueba funcional inspección: (1) controles operacionales (2) dispositivo (s) de límite superior de acuerdo con ASME B30.16 (3) cadena o cable de acuerdo con ASME B30.16 (c) Deficiencias descubiertas durante esta inspección se informará inmediatamente al supervisor o a Persona designada. (d) Los ajustes, reparaciones o reemplazos serán hecho de acuerdo con para.17-4.2.4 antes del uso. 17-2.1.4 Inspección frecuente (a) Una inspección frecuente es visual y audible examen del equipo. (b) La inspección del polipasto deberá estar de acuerdo con ASME B30.16. (c) El equipo debe ser inspeccionado a intervalos dependientes en el uso del equipo de la siguiente manera: (1) servicio normal - mensual (2) servicio pesado - semanal a mensual (3) servicio severo - diario a semanal (d) Como mínimo, los siguientes artículos serán inspeccionado: (1) mecanismos de operación para una operación apropiada, ajuste apropiado y sonidos inusuales como, pero no limitado a chirridos, trituración y rallado. (2) dispositivo (s) de límite superior de acuerdo con ASME B30.16 (3) tanques, válvulas, bombas, líneas y otras partes de sistemas de aire o hidráulicos para fugas (4) ganchos y pestillos de gancho, si se usan de acuerdo con ASME B30.10 (5) fijación de gancho y medios de fijación (6) dispositivo (s) de advertencia para un funcionamiento correcto (7) cadena o cable de acuerdo con ASME B30.16 (8) colocación de topes finales (e) Los ajustes, reparaciones o reemplazos serán hecho, según sea necesario, de conformidad con el párr. 17-4.2.4. (f) Deficiencias descubiertas durante esta inspección se informará inmediatamente al supervisor o a Persona designada. 17-2.1.5 Inspección periódica: grúa o monorraíl Sistema (a) La inspección periódica es un examen visual y audible del equipo (b) Cubiertas y otros elementos suministrados para permitir la inspección de los componentes se deben abrir o quitar. (c) La inspección del polipasto deberá estar de acuerdo con ASME B30.16. (d) El equipo debe ser inspeccionado a intervalos dependientes en el uso del equipo de la siguiente manera: (1) servicio normal - anual (2) servicio pesado - semestralmente (3) servicio severo - trimestral (e) La inspección incluirá los elementos enumerados en paraca. 17-2.1.4 (d) y los siguientes artículos, según corresponda: (1) miembros deformados, agrietados o corroídos incluyendo perchas y refuerzos. (2) sujetadores sueltos o faltantes, como pernos, tuercas, alfileres o remaches. (3) roldanas, tambores o cadenas rajadas o desgastadas ruedas dentadas. (4) partes desgastadas, agrietadas o distorsionadas, como alfileres, rodamientos, ruedas, ejes, engranajes o rodillos. (5) desgaste excesivo de las piezas del sistema de frenos. (6) desgaste excesivo de los piñones de transmisión de cadena y estiramiento excesivo de la cadena. (7) deterioro de motores, controladores, maestro interruptores, contactos, dispositivos de límite y estaciones de botón, pero no limitado a estos artículos. (8) indicadores de velocidad del viento para una operación adecuada. (9) dispositivos de límite de viaje para un rendimiento adecuado. Cada movimiento debe ser inclinado u operado a baja velocidad en el dispositivo de límite sin carga en la grúa. (10) gasolina, diesel, electricidad u otras plantas de energía para una operación apropiada. (11) dispositivo (s) límite superior e inferior de acuerdo con ASME B30.16. (12) información de función, instrucción, advertencia y seguridad carteles, etiquetas o placas para colocar y legibilidad. (13) desgaste excesivo de las ruedas motrices. (14) desgaste excesivo o deformación de la parte inferior brida portadora de todas las secciones de vías en el sistema. (15) sistemas de ferrocarril, pista, monorriel y soporte. (16) desgaste excesivo de la (s) carretilla (s) y el camión final guía y ruedas motrices. (17) ajustes y tolerancias del carro al fabricante presupuesto. (18) dispositivos de seguridad tales como clips, abrazaderas, pernos en "j", y colocar dispositivos de protección. (19) partes desgastadas, agrietadas o distorsionadas, como por ejemplo, bloqueo y dispositivos de sujeción, parachoques, deflectores de interruptor, enclavamiento pernos y topes finales. (20) indicaciones de una alineación incorrecta tal como desgaste o unión, de acuerdo con el fabricante recomendaciones. (f) Los ajustes, reparaciones o reemplazos serán hecho, según sea necesario, de acuerdo con el párrafo 17-4.2.4. (g) Los registros de inspección y prueba fechados y firmados deberán mantenerse para proporcionar la base para la evaluación continua. Los registros deben mantenerse disponibles. 17-2.1.6 Inspección de grúas y monorrieles que no están en Uso regular (a) Equipo que ha estado inactivo por un período de Se debe inspeccionar 1 mes o más, pero menos de 1 año. de acuerdo con el párr. 17-2.1.4 antes de ser colocado en servicio. (b) Equipo que ha estado inactivo por un período de 1 año o más serán inspeccionados de acuerdo con el párr. 17-2.1.5 antes de ser puesto en servicio. SECCIÓN 17-2.2: PRUEBAS 17-2.2.1 Pruebas operacionales (a) Nuevo, reinstalado, alterado, reparado y modificado las grúas y los sistemas de monorriel deben ser probados por un persona antes del uso inicial para confirmar que el equipo funciona de acuerdo con las disposiciones de este Volumen. (b) Las pruebas deberán incluir, según corresponda, los siguientes funciones: (1) levantar y bajar (2) viajes en trolley (3) viaje en puente (4) polipasto (s) de acuerdo con ASME B30.16 (5) dispositivos limitadores de viajes (6) dispositivos de bloqueo y seguridad para el enclavamiento mecanismos, interruptores de seguimiento, secciones de caída y elevación secciones (7) dispositivos indicadores, si se proporcionan (c) Pruebas operacionales de modificaciones, reparaciones o modificaciones los sistemas de grúas y monorriel pueden estar limitados a funciones afectadas por la alteración, reparación o modificación según lo determine una persona calificada. 17-2.2.2 Prueba de carga (a) Nuevo, reinstalado, alterado, reparado y modificado el equipo debe someterse a prueba de carga antes del uso inicial como determinado por una persona calificada. (b) Pruebas de carga de equipos alterados, reparados y modificados el equipo puede estar limitado a las funciones afectadas por la alteración, reparación o modificación, según lo determinado por una persona calificada (c) El reemplazo de la cadena de carga y la cuerda es específicamente excluido de esta prueba de carga; sin embargo, un operativo la prueba del polipasto se hará de acuerdo con ASME B30.16 antes de colocar la grúa o monorriel sistema de vuelta en el servicio. (d) Si se realiza una prueba de carga, la carga no será menos del 100% ni más del 125% de la carga nominal del sistema de grúa o monorraíl, a menos que se recomiende lo contrario por el fabricante o una persona calificada. (e) Si se realiza una prueba de carga, la persona que conduce la prueba de carga debe preparar un informe escrito de la carga sostenido durante la prueba y las operaciones realizadas durante el examen. Los informes se colocarán en el archivo. (f) Si se realiza una prueba de carga para grúas, operaciones se realizará como se describe a continuación o según lo modificado por una persona calificada (1) Alce la carga de prueba una distancia para asegurar que la carga es soportada por la grúa y sujeta por el polipasto frenos). NOTA: El (los) polipasto / tecle (s) debe (n) someterse a una prueba de carga de acuerdo con  ASME B30.16. (2) Transporte la carga de prueba por medio del carro para toda la longitud del puente. (3) Transporte la carga de prueba por medio del puente para toda la longitud de la pista en una dirección con el carro tan cerca del extremo derecho del grúa como práctica y en la otra dirección con el carro lo más cerca posible del extremo izquierdo de la grúa. Cuando las grúas operan en más de dos pistas (grúas de camiones múltiples), la grúa también deberá transportar la carga de prueba la longitud total de la pista con el carro posicionado en cada camión final intermedio. (4) Baje la carga de prueba, pare y sostenga la carga con el (los) freno (s). (g) Si se realiza una prueba de carga para sistemas de monorriel, las operaciones se realizarán como se detalla a continuación o como modificado por una persona calificada. (1) Alce la carga de prueba una distancia para asegurar que la carga es soportada por el equipo y sujeta por el freno (s) de elevación. NOTA: El (los) polipasto / tecle (s) debe (n) someterse a una prueba de carga de acuerdo con  ASME B30.16. (2) Transporte la carga de prueba por medio del carro para toda la longitud del sistema de monorriel. (3) Baje la carga de prueba, pare y sostenga la carga con el (los) freno (s). (h) Si se realiza una prueba de carga para sistemas de grúas de pluma, las operaciones se realizarán como se detalla a continuación o como modificado por una persona calificada. (1) Alce la carga de prueba una distancia para asegurar que la carga es soportada por el equipo y sujeta por el freno (s) de elevación. NOTA: El (los) polipasto / tecle (s) debe (n) someterse a una prueba de carga de acuerdo con  ASME B30.16. (2) Transporte la carga de prueba por medio del carro para toda la longitud del sistema de jib. (3) Gire el foque en todo el rango de recorrido con la carga de prueba aplicada a la distancia máxima desde el punto de pivote (4) Baje la carga de prueba, pare y sostenga la carga con el (los) freno (s).