Transcript
Sapienza Universita di Roma ReviewReviewed Work(s): Lexiqite—index du Kitāb de Sībawayhi. (Études Arabes et Islamiques.Série 3. Études et Documents VII) by Gérard TroupeauReview by: R. G. KhourySource: Rivista degli studi orientali, Vol. 51, Fasc. 1/4 (Giugno 1978), pp. 326-329Published by: Sapienza - Universita di RomaStable URL: http://www.jstor.org/stable/41880278Accessed: 23-12-2017 13:04 UTC JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a widerange of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity andfacilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact
[email protected]. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available athttp://about.jstor.org/terms Sapienza - Universita di Roma is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extendaccess to Rivista degli studi orientali This content downloaded from 79.123.184.37 on Sat, 23 Dec 2017 13:04:34 UTCAll use subject to http://about.jstor.org/terms 326 Recension per lo mno non si ha nell'ordine indici, un registro di nom e un questopera che, specialmnte qu promssi, rimrrà certo una piet Alessandro Bausani GÉRARD Troupeau, Lexique-index du Kitäb de Sïbdwdyhi. sieck 1976, 266 pp. (Études Arabes et Islamiques. Série et Documents VII). M. Troupeau, Professeur à l Institut National des Lang lisations Orientales (l ancienne Ecole Nationale des Langue Vivantes), Directeur d Études à l Ecole Pratique des Ha nous livre par ce présent travail un spécimen d une longu dans le domaine philologique et surtout sîbawayhien. Cet dénote en effet une grande familiarité avec le « Livre » p de la grammaire arabe, dont les règles ont conditionné la le développement de celle-ci jusqu à nos jours. L introduction à d autant plus de valeur qu elle nous r les éléments intéressants et nécessaires, pour faciliter la péné le labyrinthe du livre du Maître. Le but de M. Troupeau ét une « table des noms propres et celle des termes techniqu Il n a tenu compte, dans ce but, ni des citations poétique là-dessus ayant été publié par Ahmad Rãtib al-Naffah wãhid Sïbdwayh - Beyrouth 1970, 58-158, ni d une étude su logie, étant donné que Hadlga al-Hadïtî l avait déjà faite i de dix ans ( Abniydt dl-Sarf fï Kitãb S ., Bagdad 1965). Qu en passant d attirer l attention sur une thèse de doctorat d Ul Die syntaktische Terminologie bei Sïbawayh (La terminolog chez S.) Munich 1975, 1 PP- XIII+363, t. 2, pp. 45, qui n a pas pu être consulté par l auteur pour des raisons toutes claires. C est à relever tout le vocabulaire du Kitãb que s attache M. Trou- peau, classant alphabétiquement, à côté d une traduction française, les termes sous la forme verbale de laquelle ils sont dérivés (pp. 29-225). Dans une deuxième partie nous avons une table des noms propres (pp. 227-249) en trois parties: grammairiens et lecteurs, poètes, peuples et pays. L oeuvre se termine par un index des citations coraniques (pp. (pp. 251-258) et une table de concordance des deux éditions du « Livre » This content downloaded from 79.123.184.37 on Sat, 23 Dec 2017 13:04:34 UTCAll use subject to http://about.jstor.org/terms Recension 327 (Paris 1881-89 de H Derenbourg énormmnt le recours à cette celle de Derenbourg, et non cel cest quelle est la seule édition rotées: avantages que présenten nos jours. M Troupeau a retenu mire », à l'exception des prono interrogatifs et indéfins) et de tives et interrogatives, cononc renferm 1823 mts dérivés de quadrilitères (p 8. Dans un or (621, puis viennent les nom substantifs (269 et enfin les ad Dans tout cela l'auteur va dun car, loin de vouloir déformr l « les terms arabes en conservan précisant leur emploi grammti de termes employés dans une acception grammaticale, tout à côté de leur acception commune; c est-à-dire des termes relatifs: 1. aux notions générales, 2. à la syntaxe, 3. à la morphologie, 4. à la phonétique, 5. à la méthode (d explication ou d exposition des faits grammaticaux). Le problème important des srcines des termes est aussi discuté par l auteur (pp. 12 sqq.): d abord il passe en revue les différentes hy- pothèses à l aide desquelles on pourrait rattacher cette terminologie à la logique aristotélicienne (v. A. Merx), au système syriaque, à celui du sanskrit ou bien sûr à celui de l iranien, d autant plus que Sïbawayhi, parmi d autres grammairiens islamiques, avait une srcine persane. Mais, vu que la grammaire iranienne ancienne n est pas connue (v. p. 14) et que l arabe ne laisse pas voir une influence du sanskrit, il ne reste que le syriaque, dont le système dépend de celui du grec, et cette dernière langue elle-même. Et pourtant malgré tout, l influence d Aristote sur Sïbawayhi «paraît devoir être pratiquement inexistante» (p. 13), alors que par rapport au syriaque, bien qu il y ait certaines similitudes (sur le plan de la phonétique . . .), il est quand même « impossible de savoir si cette resemblance est due à une influence des théories syriaques sur les théories arabes, ou à une simple convergence » (p. 14). Dans cet état de choses M. Troupeau place la terminologie de Sïba- wayhi dans le domaine islamique, dans lequel elle « s est constituée parallèlement à celles d autres disciplines islamiques comme le droit, au cours de la seconde moitié du IIème/vilIème siècle, dans le milieu arabo- persan des deux métropoles du sud de l Irak: Basra et Küfa » (p. 14). Ainsi M. Troupeau affirme à nouveau une théorie qui lui est chère et This content downloaded from 79.123.184.37 on Sat, 23 Dec 2017 13:04:34 UTCAll use subject to http://about.jstor.org/terms 328 Recension qui ne devrait au fond pas surp soccupent des premers temps d férentes termnologies sont en ef M G Carter a développé cette (v p ex: Les origines de la gra mques, XL (1972), 69-97, trad, Cette termnologie, ainsi défi dit (p 14 sqq), un caractère pri à partir dun nomcommun nah de relation + suffixe ať) qui ont ét des ouvrages phlosophques et sci etc.) ysont absents. Et, mlgré Sïbawyh ne contient pas toute l porains ou antérieurs à lui: ainsi pas, comm nous le prouvent l entre les deux écoles de Basra et « tout au mins dans le domin plus. De plus Sïbawyh nappor laisse supposer que le vocabulair pris et employé par ses propres c après lui jusquautour de la mitié Ben intéressante est enfin la entre le lexque de son auteur retrouvons en effet une bonne dépouillemnt entrepris par A Mlik (Beyrouth 1889 qui acco Les terms nouveaux que l'on y son répartis par M Troupeau en 1 Terms relatifs aux notions comm mgãz , haqïqa , tadmn ... c. le verbe, comm âtï , mghü / hasr , salb . . .). 2 Terms relatifs à la mthode, mutlaq . . . 3. Termes relatifs à la syntaxe, comme gumla , mahall , rãgV . . . 4. Termes relatifs à la morphologie, comme asly bäriz , basït, mu- ¿ arrad , siga . . . 5. Termes relatifs à la phonétique a. appareil phonatoire, b. pro- nonciations fautives ou dialectales, c. qualification et réalisation de cer- tains sons). This content downloaded from 79.123.184.37 on Sat, 23 Dec 2017 13:04:34 UTCAll use subject to http://about.jstor.org/terms Recension 329 Le mins quon puisse dire es coup de soin et quil form un mner Reste à souhaiter que nécessaire pour nous livrer le que, en nous présentant une ét grammire arabe par excellenc R. G. Khoury Türkische Handschriften und einige in den Handschriften ent persische und arabische Werke beschrieben von Hanna Sohr 2 Färb- und 8 Schwarzweiss-Tafeln. Wiesbaden 1974, Franz Verlag GMBH («Verzeichnis der orientalischen Handschrif Deutschland», Band XIII, 3). 8°, pp. XllI+354- É il terzo volume della serie turca del ben noto « Verzeich la monumentale catalogazione delle collezioni di Mss. orientali e nelle biblioteche germaniche. Curato con diligenza da Hanna Soh questo volume descrive 355 opere contenute in 213 codici della bibliothek Preussischer Kulturbesitz di Berlino. Le opere di ri interesse, e i Mss. pregevoli, sono segnalati nella prefazione (i colare, pp. Vlll-x): la raccolta non è eccezionale, ma contiene u numero di opere uniche o rare, sicché questo catalogo, - come avviene in contributi del genere, - registra nuove notevole acq al patrimonio letterario turco. Anzi, un considerevole passo ava conoscenza e nella classificazione della letteratura turca è comp tutti e tre i volumi della serie (i primi due furono curati da Fleming e Manfred Götz). In realtà, una valutazione puntuale dell opera di H. Sohrwe essere fatta solo in raffronto all intera serie (poiché si tratta di un catalogo diviso in tanti tomi e distribuito fra diversi ricercato indubbio il progresso nell arricchimento sostanziale della consis una letteratura come la turca che, sia sul piano della catalogaz Mss., sia sotto i vari aspetti dello studio, non ha ricevuto un at specifica paragonabile alle letterature « maggiori » ď àmbito i l araba e la persiana. Sarebbe interessante, a tale proposito, un comparativo dello stato e della storia degli studi nel campo di u zione della trasmissione del testo e dell attività scrittoria, da un lato nettamente partita ma dall altro solidamente intrecciata lungo le linee This content downloaded from 79.123.184.37 on Sat, 23 Dec 2017 13:04:34 UTCAll use subject to http://about.jstor.org/terms