Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Umberto Eco - Baudolino

Descripción: Baudolino

   EMBED


Share

Transcript

BAUDOLINO UMBERTO ECO DIFEL Digitalização e Arranjo Agostinho Costa Na zona do baixo Piemonte onde, anos depois, virá a surgir Alexandria, Baudolino, um pequeno camponês fantasioso e aldrabão, conquista o imperador Frederico Barbarroxa e torna-se seu filho adoptivo. Baudolino vai fabulando e inventando mas, quase por milagre, tudo o que imagina produz História. Assim, entre outras coisas, constrói a mítica epístola do Preste João, que prometia ao Ocidente um reino fabuloso, no longínquo Oriente, governado por um rei cristão, que abalou a fantasia de muitos viajantes sucessivos, incluindo Marco Polo. Baudolino cresce, nasce Alexandria e anos depois, Frederico, levado pela invenção de Baudolino, com o pretexto de uma cruzada, põe-se a caminho para devolver ao Preste João a relíquia mais preciosa da cristandade. Morrerá durante a viagem, em circunstâncias misteriosas que só Baudolino nos desvenda, mas o seu afilhado prossegue a viagem para esse reino longínquo, pelo meio dos monstros que habitaram os bestiários da Idade Média, de mirabolantes peripécias, e uma delicada história de amor com a mais singular de todas as filhas de Eva. Contada a Niceta Coniates, historiador bizantino, enquanto Constantinopla arde e é saqueada, a história reserva algumas surpresas porque, ao falar de Niceta, Baudolino compreende factos que ainda não tinha percebido, donde resulta um final realmente inesperado. Aventura picaresca, romance histórico em que surgem em germe os problemas da Itália contemporânea, história de um crime impossível, como fantástico, teatro de invenções linguísticas hilariantes, este livro celebra a força do mito e da utopia. Título srcinal: Baudolino (C) R. C. S. Libri S. p. A. - Milão Tradução de José Colaço Barreiros DIFEL Difusão Editorial S. A. Todos os direitos de publicação desta obra em língua portuguesa reservados por: DIFEL - Difusão Editorial, S. A. Denominação Social - DIFEL 82 - Difusão Editorial, S. A. Sede Social -Avenida das Túlipas, nº 40-C Miraflores, 1495-159 Algés - Portugal Tel: 214123510 Fax: 214123519 E-mail: [email protected] Edição Abril 2002 A Emanuele Índice 1. Baudolino começa a escrever .................... 9 2. Baudolino encontra Niceta Coniates ............ 19 3. Baudolino explica a Niceta o que escrevia em pequeno ............... 33 4. Baudolino fala com o imperador e apaixona-se pela imperatriz ..... 45 5. Baudolino dá sábios conselhos a Frederico ..... 53 6. Baudolino vai para Paris ...................... 63 7. Baudolino faz escrever cartas de amor a Beatriz e poesias ao Poeta ........... 77 8. Baudolino no Paraíso Terrestre ................ 83 9. Baudolino repreende o imperador e seduz a imperatriz .............. 97 10. Baudolino encontra os Reis Magos e canoniza Carlos Magno .......... 103 11. Baudolino constrói um palácio ao Prestes João 115 12. Baudolino escreve a carta do Prestes João ... 125 13. Baudolino vê nascer uma nova cidade ......... 137 14. Baudolino salva Alexandria com a vaca do seu pai ............ 15. Baudolino na batalha de Legnano ............. 16. Baudolino é enganado por Zósimo ............. 17. Baudolino descobre que o Prestes João escreve a demasiada gente ........ 18. Baudolino e Colandrina ...................... 19. Baudolino muda o nome da sua cidade ......... 20. Baudolino reencontra Zósimo ................. 21. Baudolino e as delícias de Bizâncio ......... 22. Baudolino perde o pai e acha o Gradal ....... 23. Baudolino na terceira cruzada ............... 24. Baudolino no castelo de Ardzrouni ........... 25. Baudolino vê morrer Frederico duas vezes .... 26. Baudolino e a viagem dos Magos .............. 27. Baudolino nas trevas de Abcásia ............. 28. Baudolino atravessa o Sambatyon ............. 29. Baudolino chega a Pndapetzim ................ 30. Baudolino encontra o Diácono João ........... 31. Baudolino aguarda a partida para o reino do Prestes João .......... 32. Baudolino vê uma dama com um unicórnio ...... 33. Baudolino encontra Hipácia .................. 34. Baudolino descobre o verdadeiro amor ........ 35. Baudolino contra os hunos brancos ........... 36. Baudolino e os pássaros rog ................. 37. Baudolino enriquece os tesouros de Bizâncio ...................... 38. Baudolino no ajuste de contas ............... 39. Baudolino estilita .......................... 40. Baudolino acabou ............................ 157 181 189 201 209 213 219 231 241 251 263 277 293 309 221 227 341 355 369 377 395 403 413 423 437 455 469 1. Baudolino começa a escrever Ratispona Anno Domini mense decembri mclv chronica Baudolini cognomento de Aulario eo Baudolino de Galiaudo de los Aularios con sua moleyra ca semella suu lyom alleluya seyan doadas Gratias a lo siñor ca mi perdone habeo facto lo furtamento major dela vida miña est ca ey tomado de suu iscrinio de obispo Otõo muytos folyos ca talbez son res de la chanxelaria imperial et los raspey qvasi todolos menos ca donde nom sayia et ora hey muyto Pergamiño pra escribir lo qve qviero ou seya la miña cronica anca se nom la sey escribir en latino se al-despous descobren ca los folyos sumiron quien sabe qal cafarnaum nom venit et pensan ca est talbez suu Espia de los obispos romanos ca quieren mal al'imperador frederico empero talbez nom lles importa a ninguño en la chanxelaria escriben todo incluso quando nom presta et quien los encontra (estos folyos)nom lle doaran coyta ncipit prologus de duabus cívitatibus hístoriae AD mexliii conscrit saepe multumque volvendo mecum de verum temporalium motu ancipitq estas son linea ca habia antes et nom potey rasparlas byen ca devo saltarlas se al-despous encontran estes Folyos despous ca los escribi eo nom los entende siquiera suu chanxelier ca esta est sua lingua ca la fala aquels de la Frasqueta pero ninguño xamays la escribeo empero se est sua lingua ca ninguño la entende adebiñan luego ca sõo eo ca todolos dixen ca en la Frasqueta falamus hsua Lingua ca nom est de christanos et assi debo esconderlos muy byen rayostapuñan ca fadiga escribir ja me adoloran los dedos todos eo meo padre Galiaudo sempre dixe ca debe de ser suu dõo de Santa maria de Roboreto ca des quando era parvulo mal oubia eo alguno ca dixia V palabras logo las refaxia en la fala suya ca fora de Terdona ou de Gavi et incluso quien viña de Mediolanum ca falan suu Ydioma ca sol nom los canes incluso quando ey encontrado los primeros alamanos de la miña vida ca eran los que adsediaban Terdona todos Tiusche et villanos e dixian rauss et min got al cabo de media xornada dixia eo raus et Maingot tamen et els me dixian Kint vay arranxarnos uña bela Frouwe ca facemus fukifuki nom importa se ella sta dacordo basta ca nos digas adonde sta et despous la tenemos quieta nosoutros empero lo que est sua Frouwe dixia eo et els dixian uña domina uña mullier uña femena du berstan et faxian lo signal de las Tetas grosas ca en este asedio nosoutros de femenas stamos en escarsitate las de Terdona estan dentro et quando nos entramos leixalas nosco pro conta nostra todavia per ora ellas fora nom se amostran et ahi ca veen pragas de facer pele de capõo ata a mi bõnos suavos de Merda dicto ende imaxinai se vos dico adonde stan las Frouwe nom sõo espia ide facervos puñetas madre miña pro momentos mi amazaban mazaban ou amazaban ou necabant ora quasi escribo Latino nom est ca nom entendo lo latino ca aprehendi a leer en suu librum latino et quando mi falan latino entendo pero est l'escribir ca nom sey como se escriben los verba deusnudo ca nom sey nsunca se est equus ou equum et erro sempre en quanto ca nosco suu cavalo est siempre suu chivaus et nom erro nsunca ca ninguño escribe caballo ou mellior nom escribe mismo nada ca nom sabe leer empero aquella vez correo byen et los alamanos nom mi tocaran suu pello ca en este puncto xegaron los milites ca gritaban vamonos vamonos ca se atacca outra vez et despous sucedeo sua al-gazarra de la Miseria et eo ja nom entendia suu corno con los escudeyros ea andaban de aquem et infançõos con las al-abardas ca andaban de alem et tocos de troõpa et torres de madeyra al-tas como los arbores della Burmida ca se movian como carretas con besteyros et fundibularyos per arriba et otros ca tracian las escadas et a ellos tombavanlles arriba tantas frexas como se fuera granixo et los ca lanzaban pedregullos con sua specie de Collyer grosa et mi axobiaban sobre la moleyra todolos yaculos ca los therdoneses atiraban de las murallas, ca batallya! et eo escondime per dous horas debayxo de suu arbusto dixendo virgen sancta ayudame tu despous todo se acalmoo et corrian a meo lado aquels con la fala de Papia ca gritaban ca habian matado a tantos therdoneses ca semellaba suu tonel de Çangue et estaban contentes como sua calenda maya ca asii Terdona aprende a star con nosotros mediolanenses como despous tornaban pra tras tamen los alamanos de la Frouwe talbez suu pouco menos que antes antes ca tamen los therdoneses nom las mandaran dicir eo me dixi mellior ca me poneo a dar a las gambas de aca pra fora et andando andando me volvi a casa ca era quasi mañana a contar tudo a meo padre Galiaudo ca mi dixe bravo vay a meterte eno meyo de los Asedios ca suu dia te apañas sua pica eno cuu nom sabes ca esas son res pra los siñores lexalos deytarense na bona cama ca ficieran, ca nosoutros tenemos que tratar de las vacas et somos xente serya qual Fredericus ca primeyro ven despous torna et nom facet sua hostia empero a final Terdona nom se callo ca tomaranlle solu lo bulgo pero nom l'Arce et continuoo aiuda ca despous ven lo fin de la miña cronica quando les tiraran l'agua et els en vez de beberen lo mijo seo dixieran a Fridericus ca eran fidelissimus, eI entõo los deixoo sahir pero la cidade antes la queimoo et despous la fecit en cacos ende est lo ficieran tudo los de Papia ca elles con los derthoneses son como perro et gato aca en la terra nostra nom est como los alamanos ca todos gostan suu s de los outros et son sempre como estos dous dedos en quanto entre nosoutros los de Gamondio se veen suu de Bergolio les da sua saña empero ora retorno a explicar la cronica ca quando voy per los bosques dela frasqueta sobretudo se hay Nebula daquella bona ca nom vees la ponta de lo narice et las res vienen de repente ca nom las habias visto venir eo esto las visõos como aquella vez ca vii lo lyoncorno et loutra vez ca vii lo Santo Baudolino ca mi falaba et me dixia filio de la puta iras a linferno ca la historia de lo lyoncorno correo asii ca sabese muy byen ca pra cazar lo Lyoncorno est necesario poner sua rapariga nom desvirginada al pie de l'arbore el la besta sente l'odor de virgen et ven ponerlle la cabeza sobre la barriga et per ende eo me fuy a buscar la Nena de Borgolio ca venio alli con seo padre a comprar la vaca de meo padre et eo lle dixi ven al bosque ca nos cazamos lo lyoncorno despous la ponii debayxo de l'arbore ca eo era seguro ca ella era virgen et dixille stas bela asi et allarga las pernas ca lexas lugar per donde la besta pone la cabeza et ella dixia allargo ca cousa et eo dixia alli en aquel puncto eso alarga byen et ella se puso a facer gritos ca semellaba sua capra ca paria et nom vii mays nada me venit como suu apocalypso et despous ella ja nom era mays pura como suu lirio et entõo ella dixe deusmadresanctissima ora como facemos pra facer venir lo lyoncorno et en esso puncto oubii sua voz de lo Ceo ca me dixe ca lo lyoncorno ca tollit peccata mundis era eo et saltey pro los arbustos et gritaba hip hiii frr frr ca eo era mays contento de suu lyoncorno verdade ca a la virgen tenia metido lo corno en la barriga per esso lo Sancto Baudolino me dixe filio et coetera pero despous perdonoome et lo vii outras vezes entre lo lusco et lu fusco pero solo se hay muyto neboeyro ou al-menos se face neboa quando lo sol sgajentat oves et Boves empero quando contey a meo padre Galiaudo ca habia visto San Baudolino me doou trinta bastonadas en las costas dicendo ho siñor logo a mi debia calliar suu filio ca vee visõos et sol nom sabe msugir sua e Vacca ou lle raxo la cabeza ou lo doo a suu deses ca andan per las feyras et mercados facendo baylar lo macaco dafrica et la miña santa madre me gritoo vadio mandryõo tu es pyor de todo que mal fici al siñor pra tener suu filio ca vee los sanctos et meo padre Galiaudo dixe nom est verdade ca vee los santos este est mays mentiroso ca judas et inventa todo pra nom facer nada conto esta Cronica se nom nom si entende lo que avenio en aquella nocte ca habia suu neboeyro ca se cortaba a la faca et dicir ca era ja abril pero en la nostra terra faz neboeyro ata de agosto et suu ca nom est de estes lados se comprehende ca se perde entre la Burmia et la Frasqueta sobretudo se nom hay úu sancto ca lo tira pro lo freyo et eo me andaba pra casa ca me veo a miña frente suu barom en suu kavalo todo de ferro lo barom nom lo cavalo era todo de ferro con la espada ca semellaba el rey de Aragona et me dio suu ataco madre siñor miña vas a ver ca est lo mismo San Baudolino ca me leva a linferno pero el dixe KIeine kint Bitte et eo logo comprehendi ca era suu siñor alamano ca pro lo neboeyro se habia perdido eno bosque et ja nom encontraba los seos amigos et era ja quasi nocte et me mostroo sua Moneda ca eo en nulla sezom habia visto Monedas despous el estaba contente ca eo lle respondii en la fala suya et lIe dixi en Diutsch se avanzas asi vas a parar en el pantano ca est sua beleza como lo sol ca nom devia dicirlle sua beleza como lo sol com suu neboeyro ca se cortaba com la Faca pero el comprehendeo en la misma et despous eo dixi ca lo sey ca los alamanos venen de suu pays donde est sempre primavera et talbez ali floreszan los citros de Libanus pero en la nostra terra nom siquiera la Palea hay lo neboeyro et eneste neboeyro andan bastardos ca son ainda los netos de los netos de los arabitz ca combateo Carlos Manyo et son ruim xente ca quando veen suu peregrino lle dan a berlaitada enos dentes et lle arrancan hasta los cabelos ca ten en la moleyra ergo se vides a la cabana de meo padre Galiaudo, sua tixela de sopa calyente la tereys et sua palliaza pra dormir la nocte eno curral despous amañana con la luz vos mostro lo Camiño sobretudo se teneys aquella moneda gratias benedicite somos pobre xente pero honrada asi lo levey a meo padre Galiaudo ca meteose a gritar parvus que es ca tenes dentro de la cabeza per que dixeste lo meo nome a suu ca pasa con esta xente nsunca se sabe se calliar est suu vasalo del marquez de Monferrato ca despous me requiere mays sua decima de fructibus et de feno et leguminibus ou sua al-bergaria ou sua renda ou la gabella et pronto ca stamos arruinados et staba ja pra tomarse lo Porrete eo dixi ca lo siñor era suu alamano et nom de lo Mon Ferrato el dixe pyor ca anda de nocte pero despous quando eo dixi de la Moneda se calmoo ca los de Marengo tenen la cabeza dura como lo boy pero fina como suu cavalo et comprehendeo ca podia sacarlle alguma rem bona et me dixe tu ca falas tudo dixlle esta rem aca item, ca somos pobre xente pero honrada ende ja lo dixi eo nom importa mellior est ca repetes item gratias per lo soldo pero hay tambén lo Feno pra lo cavalo item a la tixela quente eo axunto suu queso et lo pan et suu bocal de aquel bon item ca lo poneo a dormir donde dormes tu al pie de lo feegeee fogo et tu esta nocte vays pra lo curral item mostrayme la Moneda ca eo queria suu soldo genovino et fiat como suu de la familia ca nosoutros de Marengo l'ospede est sagrado lo siñor dixe hafa sedes calidos vosoutros de Marincum pero suu negotio est suu negotio eo vos doo dous de estas monedas et tu nom pregsutes se est suu soldo genovino ca con suu soldo genovino eo me Kaupho vosoutros la casa et todo lo vostro gado pero tu toma et callate ca gañas sempre meo padre se puso calado e recebeo las dous monedas ca lo siñor lle atiroo pra arriba de lo tabulo ca los de Marengo ten la cabeza dura pero fina et comeo como suu lobo (lo siñor) alias como dous (lobos) et despous en quanto meo padre et miña madre iban dormir ca habian vergado els Costados todo lo dia et eo iba pro la garrafa lo herre dixe bon viño este me fico a beber mays suu pouco aqui a lo fogo contame Kínt contame como est que falas tanto byen la miña lingua ad petitionem tuam frater singrine carissime rimos Iíbros chronicae meae missur ne humane pravitate aqui tamén nom consegui apagar ora reprincipio la cronica de aquella nocte con aquel siñor alamano ca queria saber como est ca eo falaba la lingua suya et eo lle contey ca ey lo dõo de las linguas como los apostolos et ca ey lo dõo de la visõo como las madalenas ca voy per las silvas et veo lo santo Baudolino a cavalo de suu lyoncorno color de lacte con lo seo Corno contorto mismo alli donde los cavalos tenen lo que pra nosoutros est lo Narice empero suu cavalo nom ten lo narice se nom pro bayxo teria los bigodes como los de aquel siñor ca tiña úa bela barba color de úa olla de cobre en quanto los outros alamanos ca eo vü tiñan los pellos amarelos ata en las orellas et ello me dixe sta byen tu vees lo que xamas lo lyoncorno et talbez quieras dicir lo Monoqueros pero donde soubeste ca hay lyoncornos en este mundo et eo lle dixi ca lo habia lüdo en un livro ca tiña lheremita de la Frasqueta et el con dous ollos arregalados ca semellaba úa coruxa dixia Como tu tamén sabes leer rayos lle dixi ora conto la Historia asi la historia correo ca habia suu sancto heremita perto de lo Bosque ca de vez en quando la xente lle leva ã galiña ou sua lebre et el estay orando en úu livro iscripto et quando pasa la xente bate eno peyto com úa Pedra pero eo dico ca est úu torrõo et est toda terra asi facet menos dolor entõo en aquel dia tiñamos levado dous ovos et eo en quanto el Iüa me dixi úu a mi outro a ti como los bõos christanos basta ca e1 nom vee pero el nom sey como fecit ca liia pero me apañoo pro lo pescozo eo lhe dixi diviserunt vestimenta mea et el se pone a rir et dixia pero sabes ca es suu puerullo inteligente ven aca todolos dias ca te ensiño a leer asi ensiñoome a leer las Letras scriptas a suon de puñadas en la moleyra solo ca despous de estarmos en confidentia se meteo a dicir ca belo ioven robusto ca es ca bela cabeza de Lyom pero mostrame se los teos brazos son fortes et como est lo peyto leixame tocar aquem donde comezan las Pernas pra ver se es sãno entõo comprehendi donde iba a parar et Ile dey suu golpo con los xoellos en las bollas ou seyan los Testicula et el vergoose en dous dixendo dominefalso eo me voy a los de Marengo et dico ca es edemoniado assi te queyman et muy byen facio eo pero antes digo ca te vii la nocte ca lo metias eno Cõno a hsua bruxa fecticeyra al-despous veemos quien pensaran ca est lo edemoniado et entõo el dixe espera ca eo dixi pro rire et queria veer se eras timorato de lo siñor nom falemus mays de isto ven amañana ca comexo a ensiñarte a escribir ca leer est uña rem ca nom custa nulla basta veer e mover los labios pero se escribes eno livro dentro son precisos folyos et tinta et lo calamus que alba pratalia arabat et nigrum semen seminabat ca el falaba semper latino et eo lle dixi basta saber leer ca aprehendes lo que nom sabias ainda equanto se escribes escribes solo lo que ja sabes pertanto atientia ca resto ca nom sey escribir pero lo cuu est lo cuu quando esto le contaba lo siñor alamano se ria como suu Doudo et dixia bravo meo pequeno cavaleyro los heremitas son alesanmt Sodomiten pero dizme dizme que cousa as visto mays eno bosque et eo pensando ca era suu de los que querian tomar Terdona a sequito de Fredericus Imperador dixeme ca lo compracio et se calliar me daraa sua outra Moneda et dixelle ca dous noctes antes me apareceo lo Sancto Baudolino et dixeme ca limperador facet sua gran victoria en Tardona ca Fridericus era lo siñor unico et verdadeyro de todala Longobardia inclusa la Frasqueta et asi lo siñor dixe tu Kint es mandado de lo Ceo quieres venir a lo campo imperial dicir lo que te dixe San Baudolino et eo dixi ca se lo quisiera eo diria tamén ca San Baudolino me habia dicto ca a lasedio viñan tamén los Santos pedro et pavlo guidar los imperiales et el dixe Ach wie Wunderbar a mi bastaria Pedro solo Kint ven meco et la tua fortuna est facta illico et ende est quasi illico et ende est la mañana despous nquel siñor dixe a meo padre ca mi leva seco et mi conduce a suu lugar donde aprehendo a leer et a escribir et talbez me facio ministerial meo padre Galiaudo nom sabia byen que cousa queria dicir pero comprendeo ca se libraba de casa de suu que come lo pan a la traysõo et nom debia de penar mays ca eo me iba pro mi pero pensaba ca aquel siñor podia ser talbez suu de eses ca corre las feyras et mercata con lo Macaco et se calliar me poñia las mãnos arriba et ende nom IIe apraxia pero aquel siñor dixe ca el era suu gram comes palatinus et ca entre los alamanos nom habia Sodomiten que cousa son estos sodomitas dixe meo padre et expliqueylle ca son los maricõos imaxinese dixe el los maricõos los ay en todalas partes pero veendo ca lo siñor tiraba outras cinco Monedas a mays de las dous de la nocte antes entõo nom ha visto mays nada et me dixe filio meo vay ca pra te est sua fortuna et talbez tamén pra nosoutros pero visto ca estes alamanos corren corren et son sempre pra los nostros lados isto quier dicir ca de vez en quando viras veernos et eo dixi juro et pronto pero suu pouco me viña lo pranto ca vii miña madre xorar como se eo me partira pro la morte et asi nos partimos et lo siñor me dixia ca lo levara adonde sta lo Castro de los imperials muy facil dico eo basta seguir lo soI ou andar eno camiño que el ven et en quanto andabamos ca ja se vian los campamentos xega sua compañia de caballeros todos arreados que eno momento mismo ca nos veen se ponen axoellados et bayxan los piques et las insignias et levantan las espadas pero cousa sera isto me dixi et aquels a gritar Kaisar pr'aquem Keiser pr'alem et Sanctissimus Rex et beyxan la mãno a aquel siñor et eo quasi me cay la queyxada de seo lugar per via de la boca aberta como suu forno ca solo entõo comprehendo que aquel siñor con la barba bermella era l'imperador Fridericus en carne et osso et eo habialle contado tretas toda la nocte como se fora suu Tonto qualquiera ora me mãnda cortar la cabeza me dico et todavia a el custey VII monedas ca se queria la cabeza la cortaba õnten a nocte gratis et amoredei et el dixit nom os ispaventays vay tudo byen traigo grans novas de sua Visõo pequeno puer diznos a todos la visõo ca tiveste eno bosque et eo me arroyo per terra como se tivera lo mal caduco et arremelgo los ollos et me facio salir la baba de boca et grito eo vidi eo vidi et conto toda la historia de San Baudolino ca me facet lo vaticiño et todos looan Domine Dio et dixen Miraculo miraculo gottstehmirbei et estaban alli tamen los mensageyros de Terdona ca nom se habian ainda decidido se renderse ou nom pero quando me oubiran se leixaran tombar per terra et dixian ca se ora tamen los santos se metian contra els mellior est renderse ca asi como asi nom podria durar et despous eo vii los derthoneses ca salian toda la xente de la Cidade omes mulieres crianzas et ancianos et pranteabanse todos equanto los alamanos los levaban como se foran cordeyros ou ovellas et universa pecora et los de Papia ca ale ale entraban en Turtona como xentes de mal sen con maxados et martelos et clavas et picaretas ca pra els abater per terra ã cidade pro fundamenta seos los facit langoñar et pro la tarde vii sobre la colina todo suu gram fumo et Terdona o Terdona quase nom habia ca la guerra est asi como dixit meo padre Galiaude est sua gram e feroce Besta pero antes eIs ca nosoutros et a nocte l'imperador torna todolo contente a los Tabernacula et me facet suu belisco en facie como meo padre nom me facia nsunca et despous chiama suu siñor ca afinal era lo bõo canonico Rahewinus et dizlle que queria ca eo aprehendera a escribir et l'abacus et tamen la gramatica ca entõo nom sabia lo que era pero ora de vagar lo sey et meo padre Galiaudo sol nom l'hubiera imaxinado ca belo seer suu sapiente quien habia de dicirlo gratia agamus en suma seyan doadas gratias al Siñor empero a escribir suu cronica me facet venir uñas calyenturas ata de inverno et ende tamén pro medo ca se apaga la luzerna et como dixia aqueloutro lo polegar me adolora. 2. Baudolino encontra Niceta Coniates - O que é? - Perguntou Niceta, depois de ter virado e revirado nas mãos o pergaminho e de ter tentado ler uma ou outra linha. - É o meu primeiro exercício de escrita - respondeu Baudolino - e desde que o escrevi - tinha eu, creio, catorze anos, e era ainda uma criatura do bosque - trago-o sempre comigo como um amuleto. Depois enchi muitos outros pergaminhos, certas vezes dia a dia. Parecia-me existir só porque à noite podia contar o que me acontecera de manhã. A seguir bastavam-me registos mensais, poucas linhas, para me recordar dos acontecimentos principais. E, dizia-me, quando fosse de idade avançada - que é como quem diz, agora - na base destes dados elaborarei as Gesta Baudolini. Assim no decorrer das minhas viagens trazia comigo a história da minha vida. Mas na fuga do reino do Prestes João... - Prestes João? Nunca ouvi falar. - Depois te contarei, talvez até demais. Mas dizia: ao fugir perdi essas cartas. Foi como perder a própria vida. - Irás contar-me o que recordares. A mim chegam fragmentos de factos, farrapos de eventos e deles extraio uma história, entretecida de um desígnio providencial. Tu, ao salvares-me, deste-me o pouco futuro que me resta, e eu pagar-te-ei restituindo-te o passado que perdeste. - Mas talvez a minha história seja sem sentido... - Não há histórias sem sentido. E eu sou um dos homens que sabem descobri-lo mesmo onde os outros não o vêem. Depois disso a história torna-se o livro dos vivos, como uma ressonante trombeta que faz ressurgir do sepulcro os que eram pó há séculos... Só que demora muito tempo, é preciso considerar os acontecimentos, ligá-los, descobrir os nexos, mesmo os menos visíveis. Mas não temos mais nada que fazer, os teus genoveses dizem que temos de esperar até que a raiva daqueles cães se aplaque. 20 Niceta Coniates, outrora orador da corte, juiz supremo do império, juiz do Velo, logoteta dos segredos, ou - como se diria entre os latinos - chanceler do basileus de Bizâncio bem como historiador de muitos Comnenos e dos Angelos, fitava com curiosidade o homem que tinha à sua frente. Baudolino dissera-lhe que se tinham encontrado em Galípoli, nos tempos do imperador Frederico, mas se Baudolino lá estava, confundia-se entre os muitos ministeriais, enquanto Niceta, que negociava em nome do basileus, era bem mais visível. Mentia? Seja como for, havia sido ele que o subtraíra à fúria dos invasores, o conduzira a um lugar seguro, o juntara à sua família e estava a prometer-lhe levá-lo para fora de Constantinopla... Niceta observava o seu salvador. Mais que cristão, agora parecia um mouro. Um rosto queimado pelo sol, uma cicatriz pálida que atravessava toda a bochecha, uma coroa de cabelo ainda farto que lhe conferia um ar leonino. Niceta viria depois a espantar-se, ao saber que aquele homem tinha mais de sessenta anos. As mãos eram grossas, quando as tinha recolhidas no colo viam-se logo os nós calosos. Mãos de camponês, feitas mais para a enxada do que para a espada. E todavia falava um grego fluente, sem cuspir saliva a cada palavra como costumavam fazer os estrangeiros, e Niceta acabava de ouvi-lo dirigir-se a uns invasores numa sua língua hirsuta, que falava de modo rápido e seco, como quem sabe usá-la até para o insulto. Por outro lado ele dissera-lhe na noite da véspera que possuía um dom: que lhe bastava ouvir dois a falarem numa língua qualquer e passado um pouco era capaz de falar como eles. Dom singular que Niceta julgava que só fora concedido aos apóstolos. Viver na corte, e que corte, ensinara Niceta a avaliar as pessoas com calma desconfiança. O que impressionava em Baudolino era que, dissesse ele o que dissesse, olhava sempre de esguelha para o interlocutor, como que para avisar que não o levasse a sério. Costume que se permite a qualquer um, menos do que a alguém de quem se espera um testemunho veraz, a traduzir em História. Mas por outro lado Niceta era curioso por natureza. Amava ouvir os outros contar, e não só coisas que ele não conhecia. Até as coisas que tinhajá visto com os seus olhos, quando alguém lhas repetia, parecia olhá-las de outro ponto de vista, como se se encontrasse no alto de uma daquelas montanhas dos ícones, e visse as pedras como as viam os apóstolos de cima do monte, e não como o fiel de baixo. 21 Depois gostava de interrogar os latinos, tão diferentes dos gregos, a começar por aquelas línguas novíssimas, cada uma distinta da outra. Niceta e Baudolino estavam sentados em frente um do outro, na sala de um torreão, com janelas bífores que se abriam em três lados. Uma mostrava o Corno de Ouro e a margem oposta de Pera, com a torre de Galata que emergia por entre o seu cortejo de burgos e de casebres; da outra via-se o canal do porto desaguar no Braço de São Jorge; e por fim a terceira virava-se a ocidente, e dali deveria ver-se Constantinopla toda. Mas nessa manhã a cor suave do céu estava ofuscada pelo fumo denso dos palácios e das basílicas consumidos pelo fogo. Era o terceiro incêndio que atingia a cidade nos últimos nove meses, o primeiro destruíra armazéns e reservas da corte, das Blaquernas até às muralhas de Constantino, o segundo devorara todos os depósitos dos venezianos, dos amalfitanos, dos pisanos e dos judeus, de Perama até quase à costa, salvando apenas o bairro de genoveses quase no sopé da Acrópole, e o terceiro estava agora deflagrando por toda a parte. Lá em baixo era um verdadeiro rio de chamas, caíam ao chão os pórticos, ficavam em ruínas os palácios, despedaçavam-se as colunas, os globos ardentes que sobressaíam do centro daquela queimada consumiam as casas mais afastadas, depois as chamas, impelidas pelos ventos que caprichosamente alimentavam aquele inferno, retornavam para devorar o que antes haviam poupado. Em cima levantavam-se nuvens densas, ainda avermelhadas na base pelos reflexos do fogo, mas de cor diferente, não se percebe se por um engano dos raios do sol nascente ou se pela natureza das espécies, dos lenhos ou de outra matéria combustada de que nasciam. E não só, conforme o vento soprava, de pontos diversos da cidade provinham aromas de noz moscada, de canela, de pimenta e de açafrão, de mostarda e de gengibre - de modo que a cidade mais bela do mundo ardia, sim, mas como um braseiro de aromas perfumados. Baudolino estava de costas para a terceira bífore, e parecia uma sombra escura aureolada pelo duplo clarão do dia e do incêndio. Niceta em parte ouvia-o, e em parte revia os acontecimentos dos dias anteriores. Agora, naquela manhã da quarta-feira 14 de Abril do ano do Senhor de 1204, ou seis mil setecentos e doze desde o início do mundo, como se costumava calcular em Bizâncio, há dois dias que os bárbaros se haviam definitivamente apossessado de Constantinopla. 22 O exército bizantino tão cintilante de armaduras e de escudos e de elmos quando estava em parada, e a guarda imperial dos mercenários ingleses e dinamarqueses, armados das suas terríveis bipenes, que ainda na sexta-feira faziam frente aos inimigos batendo-se com valentia, haviam cedido na segunda-feira quando os inimigos por fim violaram as muralhas. Fora uma vitória tão imprevista que os próprios vencedores se detiveram temerosos, pela tardinha, esperando uma desforra, e para manterem afastados os defensores, atearam o novo incêndio. Mas na manhã de terça-feira toda a cidade se apercebeu que, noite adentro, o usurpador Aléssio Ducas Murtzuflo fugira para as terras interiores. Os cidadãos, agora órfãos e derrotados, amaldiçoaram aquele ladrão de tronos que haviam celebrado até à noite anterior, assim como o haviam bajulado quando estrangulara o seu antecessor, e não sabendo o que fazer (pávidos, pávidos, pávidos, que vergonha, lamentava Niceta perante a infâmia daquela rendição) haviam-se reunido num grande cortejo, com o patriarca e sacerdotes de todas as raças em trajo ritual, os monges que vozeavam piedade, prontos a venderem-se aos novos poderosos como sempre se tinham vendido aos antigos, as cruzes e as imagens de Nosso Senhor erguidas tão alto pelo menos quanto os seus gritos e lamentos, e foram ao encontro dos conquistadores com a esperança de amansá-los. Que loucura esperar piedade daqueles bárbaros, que não precisavam que o inimigo se rendesse para fazerem o que sonhavam há meses, destruir a cidade mais ampla, mais populosa, mais rica, mais nobre do mundo e dividirem entre si o saque. O imenso cortejo dos carpidores encontrava-se diante de descrentes de carranca irada, de espada ainda vermelha, de cavalos a patear. Como se o cortejo nunca houvesse existido, dera-se início à pilhagem. Ó Cristo Senhor, quais foram então as angústias e as tribulações nossas! Mas como e porquê o fragor do mar, o ofuscamento ou a total escuridão do sol, a vermelha aura da lua, os movimentos das estrelas não nos tinham pressagiado esta última desventura? Assim carpia Niceta, na noite de terça-feira, dando passos desorientados na que havia sido a capital dos últimos romanos, por um lado tentando evitar as hordas dos infiéis, e por outro dando pelo caminho bloqueado por sempre novos focos de incêndio, desesperado por não poder tomar o caminho de casa e temente de que entretanto alguns daqueles canalhas estivessem a ameaçar a sua família. Finalmente, pela noitinha, não ousando atravessar os jardins e os espaços abertos entre Santa Sofia e o Hipódromo, correra para o templo, vendo abertas as suas grandes portadas, 23 e não supondo que a fúria dos bárbaros havia chegado mesmo ao ponto de profanar aquele lugar. Contudo, mal lá entrou, empalideceu com o horror. Aquele grande espaço estava juncado de cadáveres, por entre os quais formigavam cavaleiros inimigos escabrosamente embriagados. Lá ao fundo a populaça estava a arrombar a golpes de maça a cancela de prata da tribuna, bordada a ouro. O estupendo púlpito havia sido atado com cordas para o derrubarem e fazerem-no arrastar dali para fora por uma fileira de mulas. Um bando avinhado aguilhoava imprecando os animais, mas os cascos escorregavam no pavimento polido, os armados incitavam primeiro picando e depois cortando os desgraçados bichos que irrompiam pelo susto em rajadas de fezes, alguns caíam no chão e partiam uma pata, de modo que toda a área em redor do púlpito era um lamaçal de sangue e de merdalha. Grupos daquela vanguarda do Anticristo acirravam-se contra os altares. Niceta viu uns que escancaravam um tabernáculo, aferravam os cálices, deitavam ao chão as sacras espécies, com o punhal faziam saltar as pedras que adornavam a taça, escondiam-nas dentro das roupas, e atiravam o cálice para um montão comum, destinado à fusão. Mas uns antes, e chacoteando, tiravam da sela dos seus cavalos uma garrafa cheia de vinho, vertiam-no para dentro do recipiente sagrado, e bebiam-no, parodiando os modos de um celebrante. Pior ainda, no altar-mor agora despojado, uma prostituta seminua, alterada por acção de qualquer licor, dançava descalça sobre a mesa da eucarística, enquanto os homens a incitavam a tirar as últimas roupas; ela, pouco a pouco desnudando-se, pusera-se a dançar em frente do altar a antiga e pecaminosa dança do cordacismo, e por fim deixou-se cair, arrotando enfartada, na cadeira do patriarca. Chorando pelo que via, Niceta apressara-se a correr para o fundo do templo, onde se erguia aquela que a piedade popular chamava a Coluna Suante - e que com efeito ao toque exibia um seu místico e contínuo suor, mas não era por razões místicas que Niceta queria alcançá-la. E a meio do caminho viu a passagem barrada por dois invasores de grande estatura - a ele pareceram-lhe gigantes - que lhe gritaram qualquer coisa em tom imperioso. Não era necessário conhecer a língua deles para compreender que pelas suas vestes de cortesão presumiam que ele estivesse carregado de ouro, ou que pudesse dizer onde o havia escondido. E Niceta naquele momento sentiu-se perdido porque, como já vira na sua corrida ansiosa pelas ruas da 24 cidade invadida, não bastava mostrar que se estava munido de poucas moedas, ou negar que tinha algum tesouro em qualquer parte: nobres humilhados, velhos chorosos, proprietários desapossessados, eram torturados até à morte para revelarem onde haviam escondido os seus bens, assassinados se, não tendo mais, não conseguiam revelá-lo a tempo, e abandonados por terra quando o revelavam, depois de haverem sofrido tais e tantas sevícias, que de qualquer modo morriam enquanto os seus perseguidores levantavam uma pedra, derrubavam uma parede falsa, desfaziam um desvão no tecto, e metiam as suas mãos rapaces no meio de vasilhame precioso, roçar de sedas e veludos, acariciando peliças, desfiando por entre os dedos pedras e jóias, farejando vasos e saquinhos de drogas raras. Assim naquele instante Niceta viu-se morto, chorou a família que o perdera, e pediu a Deus Omnipotente perdão pelos seus pecados. E foi nesse momento que em Santa Sofia entrou Baudolino. Apareceu belo como um Saladino, num cavalo engualdrapado, uma grande cruz vermelha no peito, de espada desembainhada, berrando «pelas tripas de Deus, virgem loba, Deus de um raio, nojentos blasfemadores, porcos simoníacos, isto é maneira de tratar as coisas de Nosso Senhor?» e aí vai ele a fustigar à sabrada todos aqueles blasfemos marcados com a cruz como ele, com a diferença de que ele não estava bêbedo mas sim furibundo. E chegando à comborça esparramada no cadeirão patriarcal, inclinou-se, agarrou-a pelos cabelos e estava a arrastá-la para o esterco das mulas, gritando-lhe coisas horríveis da mãe que a gerara. Mas em seu redor todos os que ele julgava punir estavam tão embriagados ou tão ocupados a arrancar pedras de toda a matéria que as encastoasse que nem davam pelo que estava a fazer. Ao fazê-lo, chegou diante dos dois gigantes que estavam para torturar Niceta, fitou o mísero que implorava piedade, largou a cabeleira da cortesã, que caiu no chão já toda estropiada, e disse em óptimo grego: - Por todos os doze Reis Magos, mas tu és o senhor Niceta, ministro do basileus! O que posso fazer por ti? - Irmão em Cristo sejas quem fores - gritou Niceta - liberta-me destes bárbaros latinos que me querem morto, salva o meu corpo e salvarás a tua alma! - Desta troca de vocalizações orientais os dois peregrinos latinos não haviam percebido grande coisa e pediam explicação a Baudolino que parecia dos seus, exprimindo-se em provençal. E em óptimo provençal Baudolino lhes gritou que aquele homem era prisioneiro do conde Balduíno da Flandres, por ordem do qual andava precisamente a procurá-lo, e por arcana imperii que dois miseráveis sargentos como eles jamais compreenderiam. 25 Os dois ficaram atónitos um instante e depois decidiram que a discutir perderiam tempo, enquanto poderiam andar à procura de mais tesouros sem esforço, e afastaram-se na direcção do altar mor. Niceta não se baixou para beijar os pés do seu salvador, até porque já se encontrava no chão, mas estava demasiado abalado para se comportar com a dignidade que a sua categoria exigia: - Ó meu bom senhor, obrigado pelo teu auxílio, portanto nem todos os latinos são feras enraivecidas de rosto transfigurado pelo ódio. Não fizeram isto nem os sarracenos quando reconquistaram Jerusalém, quando o Saladino se contentou com poucas moedas para deixar salvos os habitantes! Que vergonha para toda a cristandade, irmãos contra irmãos armados, peregrinos que deviam ir reconquistar o Santo Sepulcro e que se deixaram deter pela cupidez e pela inveja, e destroem o império romano! Ó Constantinopla, Constantinopla, mãe das igrejas, princesa da religião, guia das perfeitas opiniões, tutora de todas as ciências, repouso de toda a beleza, bebeste portanto da mão de Deus o cálice do furor, e ardeste de um fogo bem maior do que aquele que incendiou a Pentápolis! Que invejosos e implacáveis demónios espalharam sobre ti a intemperança da sua embriaguez, que loucos e odiosos Procos te atearam a tocha nupcial? Ó mãe outrora vestida do ouro e da púrpura imperial, e agora emporcalhada, macilenta e privada dos teus filhos, como aves presas numa gaiola não achamos o caminho para deixar esta cidade que era nossa, nem a coragem para ficar, mas envolvidos em muitos erros como estrelas andarilhas vagueamos! - Senhor Niceta - respondeu Baudolino -, disseram-me que vós gregos falais demasiado e de tudo, mas até este momento não acreditava. Agora a questão é como tirar o cu daqui para fora. Eu posso pôr-te a salvo no quartel dos genoveses, mas tu tens de me indicar o caminho mais rápido e seguro para o Neorion, porque esta cruz que trago no peito protege-me a mim mas não a ti: aqui à volta esta gente perdeu a luz do intelecto, se me vêem com um grego prisioneiro pensam que ele vale alguma coisa e tiram-mo logo. - Caminho conheço um bom, mas não é pelas ruas - disse Niceta -, e teríeis de abandonar o cavalo... - Abandonemo-lo então - disse Baudolino, com um desapego que espantou Niceta, que ainda não sabia como havia saído barato aquele corcel. 26 Então Niceta fez-se ajudar a levantar-se, pegou-lhe pela mão e aproximou-se furtivo da Coluna Suante. Olhou à volta: por toda a amplidão do templo os peregrinos que, vistos de longe, se mexiam como formigas, estavam ocupados com as delapidações e não faziam caso daqueles dois. Ajoelhou-se por trás da coluna e enfiou os dedos na greta um pouco solta de uma laje do pavimento. - Ajuda-me - disse a Baudolino -, que a dois talvez sejamos capazes. - E de facto, ao cabo de algum esforço, a laje ergueu-se, mostrando uma escura abertura. - Tem uns degraus - disse Niceta -, eu entro à frente porque sei onde pôr os pés. Tu depois fecha a pedra por cima de ti. - E o que se faz agora? - Perguntou Baudolino. - Descemos - disse Niceta - e depois procuramos às apalpadelas um nicho e lá dentro há tochas e uma pederneira. - Grande e bela cidade esta Constantinopla, e cheia de surpresas -, comentou Baudolino enquanto descia pela escada de caracol. - É pena que estes porcos não irão deixar pedra sobre pedra. - Estes porcos? - Perguntou Niceta. - Mas tu não és deles? - Eu? - Espantou-se Baudolino. - Eu não. Se fazes alusão a este hábito, arranjei-o emprestado. Quando estes entraram na cidade eujá estava dentro das muralhas. Mas onde estão essas tochas? - Calma, ainda faltam umas escadinhas. Quem és tu, como te chamas? - Baudolino de Alexandria, não a Alexandria do Egipto, a que agora se chama Cesárea, aliás talvez neste momento já não se chame nada e a hajam queimado como fizeram a Constantinopla. Lá em cima, entre as montanhas do Norte e o mar, perto de Mediolano, conheces? - Sei de Mediolano. Uma vez as suas muralhas foram destruídas pelo rei dos alemães. E mais tarde o nosso basileus deu-lhes dinheiro para os ajudar a reconstruí-las. - Isso, eu estava com o imperador dos alemães, antes de ele morrer. Tu encontraste-o quando atravessou a Propôntide, quase há quinze anos. - Frederico o Enobarbo. Um grande e nobilíssimo príncipe, clemente e misericordioso. Nunca teria agido como estes... - Quando conquistava uma cidade também não era mole. Por fim chegaram aos pés da escada. Niceta encontrou as tochas e os dois, mantendo-as por cima das cabeças, percorreram um comprido canal, até que Baudolino viu o próprio ventre de Constantinopla, onde, quase por baixo da maior igreja do mundo, se estendia sem ser vista outra basílica, 27 uma selva de colunas que se perdiam nas trevas como muitas árvores de uma floresta lacustre, surgindo da água. Basílica ou abadia completamente virada do avesso, porque até a luz, que mal lambia uns capitéis que se esfumavam na sombra de abóbadas altíssimas, não provinha de rosáceas ou vitrais, mas sim do aquático pavimento, que reflectia a chama trazida pelos visitantes. - A cidade está toda perfurada de cisternas - disse Niceta. - Os jardins de Constantinopla não são dom da natureza mas sim efeito da arte. Mas como vês, a água chega-nos só até meio da perna porque foi quase toda usada para apagar os incêndios. Se os conquistadores destruírem também os aquedutos, morrerá toda a gente de sede. De costume não se pode passar a pé e é preciso um barco. - Mas esta continua até ao porto? - Não, acaba muito antes, mas conheço passagens e escadas que a fazem comunicar com outras cisternas, e outros túneis, de modo que, se não mesmo até ao Neorion, poderemos caminhar por baixo do chão até ao Prosphorion - disse angustiado, e como se apenas nessa altura se lembrasse de outra coisa -, eu não posso ir contigo. Mostro-te o caminho, mas depois tenho de voltar para trás. Tenho de pôr a salvo a minha família, que está escondida numa casinha atrás de Santa Irene. Sabes pareceu desculpar-se -, o meu palácio foi destruído no segundo incêndio, o de Agosto... - Senhor Niceta, tu és louco. Primeiro, fazes-me vir aqui para baixo e abandonar o meu cavalo, quando eu sem ti podia chegar ao Neorion mesmo indo pelas ruas. Segundo, pensas chegar junto da tua família antes que te apanhem outros dois sargentos como aqueles com quem te encontrei? E mesmo que consigas, depois o que fazes? Mais tarde ou mais cedo alguém dá convosco, e se pensas pegar nos teus e ir-te embora daqui, para onde vais? - Tenho amigos em Selímbria - disse Niceta, perplexo. - Não sei onde é, mas antes de lá chegares tens de sair da cidade. Ouve-me bem, tu à tua família não vais fazer nada. Mas eu levo-te a um sítio onde vamos encontrar amigos genoveses que nesta cidade põem e dispõem, estão habituados a lidar com os sarracenos, com os judeus, com os monges, com a guarda imperial, com os mercadores persas, e agora com os peregrinos latinos. É gente astuta, tu dizes-Lhes onde está a tua família e eles amanhã levam-ta aonde estivermos nós, como o farão não sei, mas vão fazê-lo. Fá-lo-iam de qualquer modo por mim, que sou um velho amigo, e por amor de Deus, mas não deixam de ser genoveses e se lhes ofereceres qualquer coisa melhor ainda. 28 Depois ficamos ali até as coisas se acalmarem, um saque não costuma demorar mais que uns dias, fia-te em mim que já vi muitos. E depois, para Selímbria ou lá para onde quiseres. Niceta agradeceu convencido. E enquanto prosseguiam perguntou-Lhe porque estava na cidade, se não era um peregrino da cruz. - Cheguei quando os latinos já tinham desembarcado na outra margem, com mais pessoas... que agora já cá não estão. Vínhamos de muito longe. - Porque não deixastes a cidade enquanto estáveis a tempo? Baudolino hesitou antes de responder: - Porque... porque tinha de estar aqui para compreender uma coisa. - Compreendeste-a? - Infelizmente sim, mas só hoje. - Outra pergunta. Porque te incomodas tanto por mim? - O que haveria de fazer um bom cristão? Mas no fundo tens razão. Poderia libertar-te daqueles dois e deixar-te fugir por tua conta, e afinal fico agarrado a ti como uma sanguessuga. Vês, senhor Niceta, sei que és um escritor de histórias, como o era o bispo Otão de Frisinga. Mas quando conheci o bispo Otão, e antes que ele morresse, eu era um rapaz, e não poderia ter uma história minha, queria só conhecer as histórias dos outros. Agora poderia ter uma história minha, mas não só perdi tudo o que havia escrito sobre o meu passado, como se tento recordá-lo se me confundem as ideias. Não que não me lembre dos factos, é que sou incapaz de lhes dar um sentido. E depois do que me aconteceu hoje tenho de falar com alguém, senão fico louco. - O que te aconteceu hoje? - Perguntou Niceta avançando a custo pela água. Era mais novo que Baudolino, mas a sua vida de estudioso e cortesão tornara-o gordo, fraco e preguiçoso. - Matei um homem. Era o que há quase quinze anos assassinou o meu pai adoptivo, o melhor dos reis, o imperador Frederico. - Mas Frederico afogou-se na Cilícia! - Assim acreditaram todos. Mas afinal foi assassinado. Senhor Niceta, tu viste-me furibundo dar de espada esta noite em Santa Sofia, mas fica sabendo que em toda a minha vida nunca havia espalhado o sangue de ninguém. Sou homem de paz. Dessa vez tive de matar, era o único a poder fazer justiça. 29 - Depois contar-mo-ás. Mas diz-me como chegaste tão providencialmente a Santa Sofia para me salvares a vida. - Enquanto os peregrinos começavam a saquear a cidade, eu entrava num lugar escuro. Saí de lá que já anoitecera, há uma hora, e dei comigo perto do Hipódromo. Fui quase derrubado por uma multidão de gregos que fugiam aos gritos. Meti-me no átrio de uma casa semiqueimada, para os deixar passar, e depois de passarem vi os peregrinos a persegui-los. Compreendi o que estava a acontecer, e por um instante passou-me pela cabeça esta bela verdade: que eu era latino e não grego, mas antes que aqueles latinos bestializados dessem por isso, entre mim e um grego morto já não havia nenhuma diferença. Contudo não é possível, dizia para comigo, estes não devem querer destruir a maior cidade da cristandade logo agora que a conquistaram... Depois reflecti que quando os seus antepassados entraram em Jerusalém nos tempos de Godofredo de Bulhões, embora depois a cidade se tornasse sua, mataram todos, mulheres, crianças e animais domésticos, e demos graças a Deus que por engano não queimaram até o Santo Sepulcro. É verdade que esses eram cristãos que estavam a entrar numa cidade de infiéis, mas exactamente na minha viagem vi até que ponto os cristãos podem esganar-se uns aos outros por uma palavrinha, e sabe-se muito bem que há anos que os nossos padres brigam com os vossos pela questão do Filioque. E por fim, deixemo-nos de histórias, quando o guerreiro entra numa cidade não há religião que o aguente. - O que fizeste, então? - Saí daquele átrio indo ao rés das paredes, até chegar ao Hipódromo. E aí vi a beleza murchar e tornar-se coisa pesada. Sabes, desde que estou na cidade ia lá de vez em quando contemplar a estátua daquela donzela, a de pés bem torneados, de braços que parecem neve e lábios vermelhos, aquele sorriso, e aqueles seios, e as vestes e os cabelos que dançavam ao vento, que ao vê-la de longe não se podia acreditar que fosse de bronze, porque parecia de carne viva... - É a estátua de Helena de Tróia. Mas o que aconteceu? - Em poucos segundos vi a coluna em que estava vergar-se como uma árvore serrada pela base e cair ao chão, toda uma grande nuvem de pó. E pedaços, para ali o corpo, a poucos passos de mim a cabeça, e só então percebi como era grande aquela estátua. A cabeça, não se poderia abraçá-la com os dois braços abertos, e fixava-me de esguelha, como faz uma pessoa deitada, com o nariz horizontal e os lábios verticais que, 30 desculpa-me, pareciam os que as mulheres têm no meio das pernas, e dos olhos havia-Lhes saltado a pupila, e parecia cega de repente, Jesus santíssimo, como esta aqui! - E deu um salto para trás lançando salpicos para todos os lados, porque na água a tocha de repente iluminara uma cabeça de pedra, do tamanho de dez cabeças humanas, que estava a suster uma coluna, e esta cabeça também estava deitada, de boca mais vulvar ainda, semiaberta, cheia de serpentes no crânio à guisa de caracóis e uma palidez mortal de velho marfim. Niceta sorriu: - Esta está aqui há séculos; são cabeças de Medusa que vêm não sei donde e foram usadas pelos construtores como pedestal. Assustas-te com pouco... - Não me assusto. É que esta cara já a vi. Algures. Vendo Baudolino perturbado, Niceta mudou de conversa: Estavas a dizer-me que abateram a estátua de Helena... - Se fosse só essa... Todas, todas entre o Hipódromo e o Fórum, todas as de metal, pelo menos. Subiam lá acima, atavam-lhes cordas ou correntes ao pescoço e do chão puxavam-nas com duas ou três parelhas de bois. Vi caírem todas as estátuas dos aurigas, uma esfinge, um hipopótamo e um crocodilo egípcios, uma grande loba com Rómulo e Remo agarrados às tetas, e a estátua de Hércules; também descobri que era tão grande que o polegar era como o busto de um homem normal... E depois aquele obelisco de bronze, com aqueles relevos todos, o que tem em cima a mulherzinha que roda conforme o vento... - A Companheira do Vento. Que ruína. Algumas eram obra de antigos escultores pagãos, mais antigas que os próprios romanos. Mas para quê, para quê? - Para as derreterem. A primeira coisa que se faz quando se saqueia uma cidade é derreter tudo o que não se pode transportar. Fazem-se cadinhos por toda a parte, e imagina aqui com tantas belas casas em chamas que são como que fornos naturais. E depois viste aqueles na igreja, não podem andar por aí a mostrar que tiraram cibórios e patenas dos tabernáculos. Derreter, tem de se derreter logo. Um saque explicou Baudolino como quem conhece bem um ofício - é como uma vindima, têm de se repartir também as tarefas, há os que apanham a uva, os que transportam o mosto para as tinas, os que fazem de comer para quem apanha, quem vai buscar o vinho bom do ano passado... Um saque é um trabalho sériopelo menos se se quiser que da cidade não fique pedra sobre pedra, como nos meus tempos em Mediolano. 31 Mas para isso são precisos os paveses, esses sim, é que sabiam como se faz desaparecer uma cidade. Estes ainda têm tudo para aprender, deitavam abaixo a estátua e depois sentavam-se em cima dela e punham-se a beber, depois chegava um puxando uma rapariga pelos cabelos gritando que era virgem, e todos a meterem o dedo lá dentro para ver se valia a pena... Num saque bem feito deve limpar-se logo tudo, casa por casa, e divertir-se depois, senão os mais espertos sacam o melhor. Mas em suma, o meu problema era que com gente do género não teria tempo de lhes contar que eu também havia nascido para os lados do marquesado de Monferrato. Assim só havia uma coisa a fazer. Escondi-me numa esquina até que entrou no beco um cavaleiro, que pelo que bebera já não sabia para onde ia e se deixava levar pelo cavalo. Só tive de puxá-lo por uma perna e ele caiu. Tirei-Lhe o elmo, deixei-lhe cair uma pedra na cabeça... - Mataste-o? - Não, era coisa friável, só para o deixar desmaiado. Ganhei ânimo porque ele começava a vomitar coisas de cor violácea, tirei-lhe a cota de malha e a veste, o elmo, as armas, peguei no cavalo e aí vou pelos bairros fora, até que cheguei à porta de Santa Sofia, vi que estavam a entrar com as mulas, e passou-me à frente um grupo de soldados que levavam candelabros de prata com as suas correntes com a grossura de um braço, e falavam como os lombardos. Quando vi aquela destruição, aquela infâmia, aquele tráfico, perdi a cabeça, porque os que estavam a fazer aquele estrago eram afinal homens das minhas terras, filhos devotos do papa de Roma... Assim discorrendo, precisamente quando as tochas estavam a acabar, saíram para fora da cisterna que era já noite escura, e por vielas desertas chegaram à cidadela dos genoveses. Bateram à porta, alguém desceu, foram recebidos e tratados com rude cordialidade. Baudolino parecia ser da casa no meio daquela gente, e recomendou logo Niceta. Um daqueles disse: Fácil, nós tratamos disso, agora ide dormir - e dissera-o com tal segurança que não só Baudolino, mas o próprio Niceta, passaram a noite descansados. 3. Baudolino explica a Niceta o que escrevia em pequeno Na manhã seguinte Baudolino convocou os genoveses mais desembaraçados, Pevere, Boiamondo, Grillo e Taraburlo. Niceta disse-Lhes onde poderiam encontrar a sua família, e eles partiram, tornando a tranquilizá-lo. Niceta então pediu vinho e encheu também uma taça para Baudolino: - Se gostares deste, perfumado com resina. Muitos latinos acham-no desgostoso e dizem que sabe a bafio. - Tendo de Baudolino a garantia de que aquele néctar grego era a sua bebida predilecta, Niceta dispôs-se a ouvir a sua história. Baudolino parecia ansioso por falar com alguém, como que para se libertar de coisas que tinha dentro de si sabe-se lá desde quando. - Pois é, senhor Niceta - disse, abrindo um saquinho de pele que trazia pendurado ao pescoço e entregando-Lhe um pergaminho. - Este é o início da minha história. Niceta - que porém sabia ler os caracteres latinos - tentou decifrá-lo mas não compreendeu nada. - O que é? - Perguntou. - Quero dizer, em que língua está escrito? - A língua não sei. Comecemos assim, senhor Niceta. Tu deves ter uma ideia de onde ficam Ianua, ou seja Génova, e Mediolano, ou Mayland como dizem os teutónicos ou germanos, ou alamanoi como dizeis vós. Bem, a meio caminho entre estas duas cidades há dois rios, o Tanaro e o Bormida, e entre os dois há uma planície que quando não faz um calor de cozer ovos pondo-os em cima de uma pedra, faz nevoeiro, quando não faz nevoeiro faz neve, quando não faz neve faz geada, e quando não faz geada faz frio na mesma. Ali nasci eu, numa lande que se chama a Frascheta Marincana, que é também um belo pântano entre os dois rios. Não é nada como as margens da Propôntida... - Imagino. 34 - Mas eu gostava. É um ar que nos faz companhia. Viajei muito, senhor Niceta, talvez até à Índia Maior... - Não tens a certeza? - Não, não sei bem aonde cheguei; certamente aonde há homens cornudos, e os que têm a boca no ventre. Passei semanas por desertos infindos, por pradarias que se estendiam a perder de vista, e sempre me senti prisioneiro de algo que superava os poderes da minha imaginação. Em contrapartida para os meus lados, quando andamos pelos bosques no meio do nevoeiro, parece-nos que estamos ainda na barriga da nossa mãe, não temos medo de nada e sentimo-nos livres. E mesmo quando não há nevoeiro, quando andamos e temos sede arrancamos um pedaço de gelo das árvores, e depois esfregamo-lo nos dedos porque estão cheios de gelões... - O que são esses... fazem rir? - Não, eu não disse gheloioi! Aqui entre vós nem sequer existe a palavra e tive de usar a minha. São frieiras, uma espécie de chagas que se formam nos dedos, e nas nozes, pelo grande frio, e fazem comichão, e se se coçam doem... - Falas como se delas tivesses uma boa lembrança... - O frio é belo. - Todos amam o seu torrão natal. Prossegui. - Bem, ali dantes estiveram os romanos, os de Roma, os que falavam latim, não os romanos que agora dizeis serdes vós que falais grego, e a que nós chamamos romeus, ou grêgulos, se me desculpares o termo. Depois o ímpeto daqueles romanos desapareceu, e em Roma ficou só o Papa, e por toda a Itália se viram gentes diversas, que falavam línguas diversas. A gente da Frascheta fala uma língua, mas em Terdona falam outra. Viajando com Frederico, em Itália ouvi línguas muito doces que em comparação com elas a nossa da Frascheta não é sequer uma língua mas o ladrar de um cão, nem há ninguém que escreva naquela língua, porque o fazem ainda em latim. E assim quando eu borrava este pergaminho era talvez o primeiro a tentar escrever como falávamos. Depois tornei-me homem de letras e escrevia em latim. - Mas aqui, o que estás a dizer? - Como vês, vivendo entre gente douta sabia também em que ano estava. Escrevi em Dezembro do anno Domini de 1155. Não sabia que idade tinha, o meu pai dizia doze anos, a minha mãe queria que fossem treze, porque se calhar os esforços para me criar temente a Deus lhos fizeram parecer mais longos. 35 Quando escrevi certamente andava pelos catorce. De Abril a Dezembro havia aprendido a escrever. Apliquei-me com fervor, depois de o imperador me ter levado consigo, engenhando-me em todas as situações, nun campo, dentro de uma tenda, encostado à parede de uma casa destruída. Com tabuinhas a maior parte das vezes, raramente em pergaminho. Estava já a habituar-me a viver como Frederico, que nunca passou mais de poucos meses no mesmo lugar, sempre e só de inverno, e pelo resto do ano a caminho, dormindo todas as noites num sítio diferente. - Sim, mas o que me contas? - No princípio daquele ano eu vivia ainda com o meu pai e a minha mãe, umas vacas e a horta. Um eremita daqueles lados ensinou-me a ler. Andava pela floresta e pelo pântano, era um rapaz fantasioso, via unicórnios, e (dizia eu) aparecia-me no nevoeiro São Baudolino... - Nunca ouvi falar nesse santo homem. Apareceu-te mesmo? - É um santo da nossa terra, era bispo de Villa del Foro. Se o via ou não é outra história. Senhor Niceta, o problema da minha vida é que sempre confundi o que via e o que desejava ver... -Acontece a muitos... - Sim, mas a mim sempre me aconteceu que mal eu dizia vi isto, ou achei esta carta que diz assim (que se calhar a havia escrito eu), os outros parecia que não estavam à espera de outra coisa. Sabes, senhor Niceta, quando tu dizes uma coisa que imaginaste e os outros te dizem que é mesmo assim, acabas por acreditar também. Assim eu andava pela Frascheta e via santos e unicórnios na floresta, e quando encontrei o imperador, sem saber quem era, e lhe falei na sua língua, disse-lhe que ele conquistaria Terdona. Disse-lho para Lhe dar prazer, mas a ele convinha que eu o dissesse a todos e sobretudo aos emissários de Terdona, que se convenceram de que até os santos estavam contra eles, e foi por isso que me comprou ao meu pai, não tanto pelo pouco dinheiro que lhe deu mas pela boca a matar a fome de que o livrou. Assim mudou a minha vida. - Tornaste-te seu aio? - Não, filho. Naquela época Frederico ainda não era pai, creio que se afeiçoou a mim, que lhe dizia o que os outros lhe calavam por respeito. Tratou-me como se eu fosse criatura sua, louvava-me pelos meus gatafunhos, pelas primeiras contas que soube fazer pelos dedos, pelas noções que eu estava a aprender sobre o seu pai, e sobre o pai do seu pai... Talvez pensando que eu não compreendesse, confiava-se comigo. 36 - Mas este pai, amava-lo mais que ao carnal, ou estavas deslumbrado com a sua majestade? - Senhor Niceta, até então nunca me havia interrogado se amava o meu pai Gagliaudo. Só me cuidava de não ficar ao alcance dos seus pontapés e das suas cacetadas e isto parecia-me coisa normal para um filho. E que o amava, só o descobri quando morreu. Antes disso creio que nunca abracei o meu pai. Ia antes chorar junto da minha mãe, pobre mulher, mas tinha tantos bichos para tratar que ficava com pouco tempo para me consolar. Frederico era de bela estatura, com um rosto branco e avermelhado e não cor de couro como o dos meus conterrâneos, o cabelo e a barba flamejantes, as mãos compridas, os dedos finos, as unhas bem tratadas, era seguro de si e infundia segurança, era alegre e decidido e infundia alegria e decisão, era corajoso e infundia coragem... Leãozinho eu, leão ele. Sabia ser cruel, mas com as pessoas que amava era dulcíssimo. Eu amei-o. Era a primeira pessoa que dava ouvidos ao que eu dizia. - Usava-te como voz do povo... Bom senhor o que não dá ouvidos só aos cortesãos mas procura compreender como pensam os seus súbditos. - Sim, mas eujá não sabia quem era e onde estava. Desde que havia encontrado o imperador, de Abril a Setembro, o exército imperial percorreu duas vezes a Itália, uma da Lombardia a Roma e outra na direcção oposta, avançando como uma cobra de Spoleto a Ancona, dali às Apúlias, e depois de novo na România, e outra vez para Verona e Tridentum e Bauzano, transpondo enfim os montes e retornando à Germânia. Ao cabo de doze anos passados apenas entre dois rios, tinha saltado para o centro do universo. - Assim te parecia a ti. - Sei muito bem, senhor Niceta, que o centro do universo sois vós, mas o mundo é mais vasto que o vosso império, há a Última Thule e o país dos hibernos. É claro que, diante de Constantinopla, Roma é um montão de ruínas e Paris uma aldeia lamacenta, mas aí também sucede alguma coisa de vez em quando, por vastas e vastas partes do mundo não se fala grego, e há mesmo gente que para dizer que está de acordo diz: oc. - Oc? - Oc. - Estranho. Mas continua. - Continuo. Vi toda a Itália, lugares e caras novos, vestes que eu nunca vira, damascos, bordados, mantos dourados, 37 espadas, armaduras, ouvi vozes que me custava a imitar dia após dia. Só me recordo confusamente de quando Frederico recebeu a coroa de ferro dos reis de Itália em pavia, depois a descida para a Itália dita Citerior, o percurso ao longo da via francígena, o imperador a encontrar-se com o Papa Adriano em Sutri, a coroação em Roma... - Mas este teu basileus, ou imperador como dizeis vós, foi coroado em Pavia ou em Roma? E porquê em Itália, se é basileus dos alamanoi? - Vamos por ordem, senhor Niceta, entre nós latinos não é tão fácil como entre vós romeus. Aqui um arranca os olhos ao basileus da altura, torna-se basileus, todos estão de acordo e até o patriarca de Constantinopla faz o que diz o basileus, senão o basileus também Lhe arranca os olhos a ele... - Também não exageres. - Exagero? Quando cheguei explicaram-me logo que o basileus Aléssio III subiu ao trono porque cegou o legítimo basileus, seu irmão Isaac. - Entre vós nenhum rei elimina o anterior para lhe tirar o trono? - Sim, mas mata-se em batalha, ou com um veneno, ou com o punhal. - Vedes, sois uns bárbaros, não sois capazes de conceber um modo menos cruento de regular as coisas de governo. E depois Isaac era irmão de Aléssio e não se mata um irmão. - Já compreendi, foi um acto de benevolência. Entre nós não é assim. O imperador dos latinos, que não é latino desde os tempos de Carlos Magno, é o sucessor dos imperadores romanos, dos de Roma, quero dizer, não dos de Constantinopla. Mas para ficar seguro de que o é, tem de se fazer coroar pelo papa, porque a lei de Cristo varreu a dos falsos e mentirosos. Mas para ser coroado pelo papa, o imperador tem de ser também reconhecido pelas cidades de Itália, que vão um pouco cada uma por sua conta, e então terá de ser coroado rei de Itália naturalmente desde que haja sido eleito pelos príncipes teutónicos. É claro? Niceta havia aprendido há muito tempo que os latinos, embora bárbaros, eram complicadíssimos, nulos quanto a subtileza e discernimento se estivesse em jogo uma questão teológica, mas capazes de cortar um cabelo em quatro sobre uma questão de direito. De modo que durante todos os séculos que os romeus de Bizâncio passaram em proveitosos concílios para definir a natureza de Nosso Senhor, mas sem pôr em discussão o poder que provinha ainda directamente de Constantino, 38 os ocidentais haviam deixado a teologia para os padres de Roma e passaram o tempo a envenenar-se e a dar golpes de acha uns aos outros para determinarem se havia ainda um imperador e quem era ele, com o belo resultado de que um imperador verdadeiro nunca mais o tiveram. - Portanto, Frederico precisava de uma coroação em Roma. Deve ter sido uma coisa solene... - Até certo ponto. Primeiro porque São Pedro em Roma em comparação com Santa Sofia é uma cabana, e mesmo assim em bastante mau estado. Segundo porque a situação em Roma era muito confusa; nessa altura, o papa estava fortificado perto de São Pedro e do seu castelo, e para lá do rio os romanos pareciam ter-se tornado donos e senhores da cidade. Terceiro porque não se percebia bem se era o papa que faltava ao respeito ao imperador ou o imperador ao papa. - Em que sentido? - No sentido que se eu ouvia os príncipes e os bispos da corte, estavam furibundos com o modo como o papa estava a tratar o imperador. A coroação devia ser ao domingo, e fizeram-na a um sábado, o imperador devia ser ungido no altar mor, e Frederico foi ungido num altar lateral, e não na cabeça como antes acontecia mas entre os braços e os ombros, não com o crisma mas com o óleo dos catecúmenos - talvez não compreendas a diferença, mas na corte fizeram todos má cara. Eu esperava que Frederico também ficasse furioso, e afinal era todo cortesias para com o papa, e de má cara estava o papa, como se houvesse feito um mau negócio. Perguntei sem papas na língua a Frederico porque é que os barões resmungavam e ele não, e respondeu-me que eu tinha de compreender o valor dos símbolos litúrgicos, em que basta uma coisa de nada para alterar tudo. Ele precisava que houvesse coroação, e feita pelo papa, mas não devia ser demasiado solene, senão queria dizer que ele era imperador só por graça do papa quando afinal já o era por vontade dos príncipes germânicos. Eu disse-Lhe que ele era esperto que nem uma doninha porque era como se houvesse dito: papa, olha que tu aqui fazes só de notário, porque os pactos já os assinei com o Padre eterno. Ele pôs-se a rir dando-me um piparote na cabeça, e disse: «bravo, bravo, tu achas logo a maneira certa de dizer as coisas». Depois perguntou-me o que havia feito eu em Roma naqueles dias, porque ele andava tão ocupado com as cerimónias que me perdera de vista. «Vi que raio de cerimónia fizestes» disse-lhe eu. É que os romanos - falo dos de Roma - não gostavam nada dessa história da coroação em São Pedro, porque o senado romano, 39 que pretendia ser mais importante que o pontífice, queria coroar Frederico no Capitólio. Ele porém recusou-se, porque se fosse dizer depois que fora coroado pelo povo, não só os príncipes germânicos, mas também os reis de França e de Inglaterra diriam mas que bela unção esta feita pela sacra plebe, enquanto se dissesse que o ungira o papa todos levariam a coisa a sério. Mas a coisa era bem mais complicada que isto e eu só o percebi depois. Os príncipes germânicos tinham começado a falar há uns tempos da translatio imperü, ou seja, como quem diz que a herança dos imperadores de Roma passou para eles. Ora se Frederico se fazia coroar pelo papa era como dizer que o seu direito era reconhecido também pelo vigário de Cristo na terra, que tal seria mesmo que habitasse, por assim dizer, em Edessa ou em Ratisbona. Contudo, se se fizesse coroar pelo senado e pelo populusque romano, era como dizer que o império ainda se situava ali e não houvera a translatio. De tão esperta morreu a Berta, como dizia o meu pai Gagliaudo. É claro que com as coisas neste pé o imperador não concordava. E foi por isso que, enquanto decorria o grande banquete da coroação, os romanos furibundos atravessaram o Tibre e mataram não só um ou outro padre, mas também dois ou três imperiais. Frederico não quis saber de mais nada, interrompeu o banquete e só queria vê-los todos mortos, pelo que a seguir no Tibre havia mais cadáveres do que peixes e no fim do dia os romanos já tinham percebido quem é que mandava, mas sem dúvida como festa não foi grande coisa. Daí o mau humor de Frederico em relação às comunas da Itália Citerior, e por isso em fins de Julho chegou diante de Spoleto, exigiu que lhe tributassem hospitalidade, os espoletanos armaram sarilho, Frederico enfureceu-se ainda mais que em Roma e fez um massacre que ao pé dele este de Constantinopla é só uma brincadeira... Tens de compreender, senhor Niceta, que um imperador se deve comportar como imperador sem fazer caso dos seus sentimentos... Aprendi muitas coisas nesses meses; depois de Spoleto houve o encontro com os emissários de Bizâncio em Ancona, depois o regresso à Itália Ulterior até às vertentes dos Alpes a que Otão chamava Pirinéus, e foi a primeira vez que vi os cumes das montanhas cobertos de neve. E entretanto, dia após dia, o cónego Rahewino iniciava-me na arte da escrita. - Dura iniciação para uma criança... - Não, dura não. É verdade que quando não compreendia alguma coisa o cónego Rahewino me dava um murro na cabeça, e a mim não me importava nada, depois dos do meu pai, mas quanto ao resto estavam todos suspensos dos meus lábios. 40 Se me apetecesse dizer que tinha visto uma sereia no mar - depois de o imperador me trazer como o que via os santos todos acreditavam e me diziam bravo, bravo... - Isso ter-te-á ensinado a pesar as palavras. - Pelo contrário, isso ensinou-me a não as pesar nada. Também, pensava eu, diga o que disser, é verdade porque o disse eu... Quando íamos a caminho de Roma, um padre de nome Corrado contou-me as mirabilia dessa urbe, dos sete autómatos do Capitólio que representavam os dias da semana e cada um com uma sineta anunciava uma revolta numa província do império, ou das estátuas de bronze que se mexiam sozinhas, ou de um palácio cheio de espelhos encantados... Depois chegámos a Roma, e nesse dia em que se matavam ao longo do Tibre eu dei às de vila-diogo e vagueei pela cidade. E anda que anda, só vi rebanhos de ovelhas no meio de ruínas antigas, e sob os pórticos aldeões que falavam a língua dos judeus e vendiam peixe, mas mirabilia nem uma, tirando uma estátua a cavalo no Capitólio, e mesmo essa não me pareceu grande coisa. Contudo, quando no regresso todos me perguntavam o que tinha visto, o que podia dizer, que em Roma só havia ovelhas no meio das ruínas e ruínas no meio das ovelhas? Ninguém acreditaria em mim. E por isso contei as mirabilia que me tinham contado, e acrescentava mais alguma, por exemplo que no palácio de Latrão vira um relicário de ouro ornado de diamantes, contendo lá dentro o umbigo e o prepúcio de Nosso Senhor. Estavam todos suspensos dos meus lábios e diziam que pena nesse dia termos de andar a matar os romanos e não vermos nenhuma dessas mirabilia todas. Assim durante todos estes anos tenho vindo sempre a ouvir fantasiar as maravilhas da cidade de Roma, na Germânia, na Borgonha, e até mesmo aqui, só porque fui eu a dizê-las. Entretanto haviam tornado os genoveses, vestidos de monges, enquanto precediam tocando sinetas uma brigada de seres envoltos em sórdidos panos esbranquiçados que cobriam até as caras. Eram a mulher grávida de Niceta, com o último nascido ainda nos braços, e outros filhos e filhas , donzelas graciosíssimas, e alguns parentes e poucos servos. Os genoveses haviam-nos feito atravessar a cidade como se fossem uma corja de leprosos, e até os peregrinos lhes abriam caminho à sua passagem. - Como puderam levar-vos a sério? - Perguntou a rir Baudolino. - Pelos leprosos ainda passa, mas vós, mesmo vestidos assim não tendes nenhum ar de monges! 41 - Com todo o respeito, os peregrinos são um bando de parolos - disse Taraburlo. - E também ao fim de tanto tempo de estarmos aqui, o bocado de grego que é preciso também o sabemos nós. Repetíamos kyrieleison pighé pighé, todos juntos e em voz baixa, como se fosse uma ladainha, e eles afastavam-se, uns fazendo o sinal da cruz, outros fazendo cornos com os dedos e outros tocando os tomates. Um servo trouxe a Niceta uma caixa, e Niceta retirou-se para o fundo do compartimento para a abrir. Voltou com algumas moedas de ouro para os donos da casa, que se prodigalizaram em bênçãos e garantiram que até à partida o dono ali dentro era ele. A ampla família foi distribuída pelas habitações próximas, no meio de uns becos um tanto nojentos, onde a nenhum latino passaria pela cabeça entrar à procura de saque. Agora já satisfeito, Niceta chamou Pevere, que parecia o de mais autoridade entre os seus anfitriões, e disse que, se tinha de ficar escondido, nem por isso queria renunciar aos seus prazeres habituais. A cidade ardia, mas ao porto continuavam a chegar as naves dos mercadores e os barcos dos pescadores, que de resto deveriam deter-se no Corno de Ouro sem poderem descarregar as suas mercadorias nos armazéns. Havendo dinheiro, podia-se comprar barato as coisas necessárias para uma vida confortável. Quanto a uma cozinha como deve ser, entre os parentes acabados de salvar estava o seu cunhado Teofilo que era um cozinheiro excelente; bastava perguntarem-lhe os ingredientes de que precisava. E assim, pela tarde, Niceta pôde oferecer ao seu anfitrião um almoço de logotetas. Era um cabrito gordo, recheado de alho, cebola e alho porro, coberto por um molho de peixes marinados. - Há mais de duzentos anos - disse Niceta - veio a Constantinopla, como embaixador do vosso rei Otão, um vosso bispo, Liutprando, que foi convidado do basileus Nicéforo. Não foi um bom encontro, e soubemos depois que Liutprando fez um relato da sua viagem em que nós romanos éramos descritos como sórdidos, grosseiros, incivilizados, vestidos com roupas gastas. Não conseguia suportar sequer o vinho resinado e achava que todas as nossas comidas vinham afogadas em azeite. Mas só de uma coisa falou com entusiasmo, e foi deste prato. A Baudolino o cabrito agradou, e continuou a responder às perguntas de Niceta. - Portanto, vivendo com um exército, aprendeste a escrever. Mas já sabias ler. 42 - Sim, mas escrever é mais custoso. E em latim. Porque se o imperador devia mandar àquela parte os soldados dizia-o em alemão, mas se escrevia ao papa ou ao primo Jasormigott, devia fazê-lo em latim, bem como todos os documentos da chancelaria. Custava-me fazer as primeiras letras, copiava palavras e frases de que não compreendia o sentido, mas seja como for, no fim desse ano sabia escrever. Mas Rahewino ainda não tivera tempo de me ensinar a gramática. Sabia copiar mas não exprimir-me pela minha cabeça. Por isso é que escrevi na língua da Frascheta. Mas depois era mesmo a língua da Frascheta? Eu estava a misturar lembranças de outras falas que ouvia à minha volta, as dos astianos, dos paveses, dos milaneses, dos genoveses, gentes que às vezes não se compreendiam entre si. Depois para aqueles lados construímos uma cidade com gente que vinham uns daqui e outros dali, reunidos para construir uma torre, e falaram todos do mesmíssimo modo. Creio que era um pouco o modo que havia inventado eu. - Foste um nomoteta - disse Niceta. - Não sei o que quer dizer, mas talvez seja. De qualquer modo, as folhas seguintes eram já num latim discreto. Já estava em Ratisbona, num claustro tranquilo, confiado aos cuidados do bispo Otão, e no meio daquela paz tinha fólios e fólios para desfolhar... Estava a aprender. Deves ter reparado de resto que o pergaminho está mal raspado, e que ainda se entrevêem partes do texto que estava por baixo. Eu era mesmo um patife, estava a roubar os meus mestres, passei duas noites a raspar o que eu julgava serem antigas escrituras, para ter espaço à minha disposição. Nos dias seguintes o bispo Otão estava desesperado porque não encontrava a primeira versão da sua Chronica sive Historia de duabus civitatibus, que andava a escrever há mais de dez anos, e acusava o pobre Rahewino de tê-la perdido em qualquer viagem. Dois anos depois convenceu-se a reescrevê-la, e eu fiz-Lhe de escrivão, e nunca me atrevi a confessar-Lhe que a primeira versão da sua Chronica a tinha raspado eu. Como vês há uma justiça, porque eu depois também perdi a minha crónica, só que eu nunca mais tenho coragem para a reescrever Mas sei que, ao reescrever, Otão estava a mudar alguma coisa... - Em que sentido? - Se leres a Chronica de Otão, que é uma história do mundo, verás que ele, como dizer, do mundo e de nós homens não tinha boa opinião. O mundo talvez houvesse começado bem, mas ia ficando cada vez pior, em resumo, mundus senescit, o mundo envelhece, estamos a caminhar para o seu fim... 43 Mas precisamente no ano em que Otão recomeçou a escrever a sua Chronica, o imperador pediu-lhe que celebrasse também as suas empresas, e Otão pôs-se a escrever as Gesta Friderici, que depois não acabou porque morreu daí a pouco mais de um ano, e continuou-as Rahewino. E ninguém pode contar a gesta do seu soberano se não estiver convencido de que com ele no trono se inicia um novo século, que se trata em suma de uma historia iucunda... - Pode escrever-se a história dos seus imperadores sem renunciar à severidade, explicando como e porquê caminham para a sua ruína... - Talvez tu o faças, senhor Niceta, mas o bom Otão não, e eu estou só a contar-te como se passaram as coisas. Assim aquele santo homem por um lado reescrevia a Chronica, onde o mundo ia mal, e por outro as Gesta, onde o mundo não podia deixar de ir cada vez melhor. Tu dirás: contradizia-se. Talvez só isto. É que eu suspeito que na primeira versão da Chronica, o mundo estava ainda pior, e que para não se contradizer tanto, à medida que ia reescrevendo a Chronica, Otão estava a ficar mais indulgente connosco pobres homens. E isto provoquei-o eu, raspando a primeira versão. Talvez, se ela existisse, Otão não tivesse a coragem de escrever as Gesta, e como é por via destas Gesta que amanhã se dirá o que fez e não fez Frederico, se eu não houvesse raspado a primeira Chronica sucederia que Frederico não fizera tudo o que dizemos que fez. - Tu - disse Niceta - és como o cretense enganador, dizes-me que és um mentiroso da pior espécie e pretendes que eu acredite em ti. Queres fazer-me crer que contaste mentiras a todos menos a mim. Em tantos anos na corte destes imperadores aprendi a desembaraçar-me por entre as ciladas dos mestres do mendácio mais maliciosos que tu... Por confissão tua, tu já não sabes quem és, e talvez justamente por teres contado demasiadas mentiras, até a ti mesmo. E vens pedir-me a mim que te construa a história que a ti te escapa. Mas eu não sou um mentiroso da tua raça. Durante toda a vida tenho interrogado os contos dos outros para deles extrair a verdade. Talvez me peças uma história que te absolva de teres matado alguém para vingares a morte do teu Frederico. Estás a construir passo a passo esta história de amor com o teu imperador, de modo que depois seja natural explicar porque é que tinhas o dever de vingá-lo. Admitindo que o hajam matado, e que o matasse aquele que tu mataste. Depois Niceta olhou lá para fora. - O fogo está a atingir a Acrópole - disse. - Eu trago desventura às cidades. - Tu crês-te omnipotente. É um pecado de soberba. - Não, quando muito é um acto de mortificação. Por toda a minha vida, assim que me aproximava de uma cidade, ela era destruída. Nasci numa terra disseminada de burgos e algum castelo modesto, onde ouvia celebrar a algum mercador de passagem as belezas da urbis Mediolani , mas o que fosse uma cidade eu não sabia, nem sequer tinha ido a Terdona , de que via as torres ao longe, e Asti ou Pavia julgava-as nos confins do Paraíso Terrestre. Mas depois, todas as cidades que conheci estavam para ser destruídas ou já estavam todas queimadas: Terdona, Spoleto, Crema , Milão, Lodi, Iconio, e depois Pndapetzim. E assim acontecerá com esta. Serei eu - como diríeis vós gregos - polioclasta por virtude de mau olhado? - Não sejas o que se pune a si próprio. - Tens razão. Pelo menos uma vez uma cidade, e que era a minha, salvei-a com uma mentira. Achas que uma vez basta, para excluir o mau olhado? - Quer dizer que não é obra de um destino. Baudolino ficou um pouco em silêncio. Depois virou-se e fitou a que havia sido Constantinopla. - Sinto-me na mesma culpado. Quem está a fazer isto são venezianos e gentes da Flandres, e sobretudo cavaleiros da Champagne e de Blois, de Troyes, de Orleães, de Soissons, para não falar dos meus monferrinos. Preferiria que esta cidade fosse destruída pelos turcos. - Os turcos nunca o fariam - disse Niceta. - Estamos em óptimas relações com eles. É dos cristãos que temos de nos guardar. Mas talvez vós sejais a mão de Deus, que vos mandou para castigo dos nossos pecados. - Gesta Dei per Francos - disse Baudolino. 4. Baudolino fala com o imperador e apaixona-se pela imperatriz À tarde Baudolino começou a narrar mais expedito, e Niceta decidiu não tornar a interrompê-lo. Queria vê-lo crescer depressa, para chegar ao que interessava. Não havia compreendido que ao que interessava ainda não chegara Baudolino, naquele momento em que estava a contar, e contava precisamente para lá chegar. Frederico confiara Baudolino ao bispo Otão e ao seu assistente cónego Rahewino. Otão, da grande família dos Babenberg, era tio materno do Imperador, embora tivesse apenas uns dez anos mais que ele. Homem sapientíssimo, havia estudado em Paris com o grande Abelardo, e depois fizera-se monge cisterciense. Era muito jovem quando foi elevado à dignidade de bispo de Frisinga. Não é que a esta nobilíssima cidade houvesse dedicado muitas energias mas, explicou Baudolino a Niceta, na cristandade do Ocidente os rebentos de famílias nobres eram nomeados bispos deste ou daquele lugar mesmo sem terem de lá ir, e bastava que gozassem da sua renda. Otão ainda não tinha cinquenta anos, mas parecia ter uns cem, sempre com uma certa tosse, achacado em dias alternados por dores ora numa anca ora num ombro, afectado pelo mal da pedra, e um pouco remelento pelo muito ler e escrever que fazia tanto à luz do sol como à de uma vela. Irritabilíssimo, como sucede a quem é podagroso, a primeira vez que falou com Baudolino disse-lhe, quase rosnando: - Conquistaste o imperador contando-lhe uma data de patranhas, não é verdade? - Mestre, juro que não - protestou Baudolino. E Otão: Exactamente, um mentiroso que nega, afirma. Vem comigo. Vou ensinar-te o que sei. O que demonstra que, afinal de contas, Otão era uma óptima pessoa e afeiçoou-se logo a Baudolino, porque o achava aprendedor, capaz de fixar de cor tudo o que ouvia. 46 Mas percebera que Baudolino não só proclamava aos quatro ventos o que havia aprendido mas também o que inventava. - Baudolino - dizia-lhe - tu és um mentiroso nato. - Porque dizeis uma coisa dessas, mestre. - Porque é verdade. Mas não julgues que te censuro. Se tu quiseres tornar-te homem de letras, e um dia se calhar escreveres Istórias, tens mesmo de mentir, e inventar histórias, senão a tua Istória seria monótona. Mas terás de fazê-lo com moderação. O mundo condena os mentirosos que não fazem senão mentir, até sobre as coisas ínfimas, e vai premiando os poetas, que só mentem sobre as coisas grandíssimas. Baudolino aproveitava destas lições do seu mestre, e até que ponto este também era mentiroso tinha vindo a compreendê-lo pouco a pouco, vendo como ele se contradizia ao passar da Chronica sive Historia de duabus civitatibus para as Gesta Friderici. Por isso decidira que, se quisesse tornar-se um mentiroso perfeito, tinha de ouvir também os discursos dos outros, para ver como as pessoas se persuadiam umas às outras sobre esta ou sobre aquela questão. Por exemplo, sobre as cidades da Lombardia assistira a diversos diálogos entre o imperador e Otão. - Mas como se pode ser tão bárbaro? Não é por acaso que os seus reis dantes traziam uma coroa de ferro! - Indignava-se Frederico. - Nunca lhes ensinaram que se deve respeito ao imperador? Baudolino, estás a ver? Exercem os regalia! - E o que são estes regalioles, meu bom pai? - Todos se riam, e Otão ainda mais, porque conhecia também o latim dos tempos idos, o bom, e sabia que o regaliolus é um passarinho. - Regalia, regalia, iura regalia, Baudolino cabeça de pau! Gritava Frederico. - São os direitos que me cabem a mim, como nomear os magistrados, receber os impostos sobre as estradas públicas, sobre os mercados , e sobre os rios navegáveis, e o direito de cunhar moeda, e depois, e depois... e depois o que mais, Reinaldo? - ... E as receitas provenientes de multas e condenações, da apropriação dos patrimónios sem herdeiro legítimo ou da confiscação por actividades criminosas, ou por se ter contraído núpcias incestuosas, e as quotas dos proventos de minas, salinas e pescas, as percentagens de tesouros escavados em lugar público - continuava Reinaldo de Dassel, que daí a pouco seria nomeado chanceler, e portanto a segunda pessoa do império. 47 - Isso. E estas cidades apropriaram-se de todos os meus direitos. Mas não têm o sentido do justo e do bom, que demónio lhes ofuscou a mente a tal ponto? - Sobrinho e imperador meu - interveio Otão - mas tu porém estás a pensar em Milão, em Pavia e em Génova como se fossem Ulma ou Augusta. As cidades da Germânia nasceram por vontade de um rei, e no rei se têm vindo a reconhecer desde o início. Mas com estas cidades é diferente. Surgiram enquanto os imperadores germânicos estavam ocupados com outros afazeres, e cresceram aproveitando-se da falta dos seus príncipes. Quando falas aos habitantes das potestades que pretendas impor-lhes, eles sentem esta potestatis insolentiam como um jugo insuportável, e fazem-se governar por cônsules que são eles próprios a eleger. - E não gostam de sentir a protecção do príncipe e participar da dignidade e da glória de um império? - Gostam muitíssimo, e por nada deste mundo desejariam privar-se desta vantagem, senão cairiam como presa de qualquer outro monarca, do imperador de Bizâncio e se calhar até do Sultão do Egipto. Mas desde que o príncipe se mantenha longe deles. Tu vives rodeado pelos teus nobres, talvez não te apercebas de que nestas cidades as relações são diferentes. Elas não reconhecem os grandes vassalos senhores dos campos e das florestas, porque os campos e as florestas também pertencem às cidades - salvo talvez as terras do marquês de Monferrato e de poucos outros. Olha que, nas cidades, jovens que praticam as artes mecânicas, e que na tua corte nunca poderiam pôr um pé, administram, comandam, e às vezes são elevados à dignidade de cavaleiros... - Portanto o mundo está virado do avesso! - Gritou o imperador. - Meu bom pai - levantou então o dedo Baudolino - mas tu estás a tratar-me como se eu fosse da tua família, e no entanto eu ontem vivia no meio da palha. E então? - E então se eu quiser, a ti até te faço duque, porque sou o imperador e posso nobilitar seja quem for por decreto meu. Mas isto não quer dizer que qualquer um possa nobilitar-se sozinho! Eles não compreendem que se o mundo se virar do avesso também estão a correr para a sua própria ruína? - Parece mesmo que não, Frederico - interveio Otão. - Estas cidades, com o seu modo de se governarem, são agora o lugar por onde passam todas as riquezas, ali se reúnem mercadores vindos de todos os lados, e as suas muralhas são mais belas e mais sólidas que as de muitos castelos. 48 - Com quem estás, tio? - Berrou o imperador. - Contigo, meu imperial sobrinho, mas justamente por isso é meu dever ajudar-te a compreender qual é a força do teu inimigo. Se teimas em obter dessas cidades o que elas não querem dar-te, perderás o resto da tua vida a assediá-las, a vencê-las, e a vê-las ressurgir mais soberbas que antes daí a poucos meses, e a teres de atravessar os Alpes para as submeter de novo, enquanto o teu imperial destino está noutro lugar. - Onde estaria então o meu imperial destino? - Frederico, eu escrevi na minha Chronica - que por um acidente inexplicável desapareceu, e terei de me preparar para a reescrever, queira Deus castigar o cónego Rahewino que é certamente o responsável por esta perda - que há tempos, quando era sumo pontífice Eugénio III, o bispo sírio de Gabala, que visitava o papa com uma embaixada arménia, Lhe contou que no Extremo Oriente, em países muito próximos do Paraíso Terrestre , prospera o reino de um Rex Sacerdos, o Presbyter Johannes, um rei certamente cristão, embora sequaz da heresia de Nestório, e cujos antepassados são aqueles Magos, reis e sacerdotes também, mas depositários de antiquíssima sapiência, que visitaram o Menino Jesus. - E o que tenho a ver eu, imperador do sacro império romano, com esse Prestes João, que o Senhor o conserve rei e sacerdote por muito tempo lá onde diabo se encontra, no meio dos seus mouros? - Vês, meu ilustre sobrinho, que tu dizes "mouros" e pensas como pensam os outros reis cristãos, que estão a esgotar-se na defesa de Jerusalém! - péssima empresa, não o nego, mas deixa-a para o rei de França, que também agora em Jerusalém mandam os francos. O destino da cristandade, e de qualquer império que se queira sacro e romano, está para lá dos mouros. Há um reino cristão, para lá de Jerusalém e das terras dos infiéis. Um imperador que fosse capaz de reunir os dois reinos reduziria o império dos infiéis e o próprio império de Bizâncio a duas ilhas abandonadas, e perdidas no mar magno da sua glória! - Fantasias, querido tio. Ponhamos os pés na terra, se não te importas. E voltemos a estas cidades italianas. Explica-me, tio caríssimo, se a condição delas é assim tão desejável, porque é que algumas delas se aliam a mim contra as outras, e não todas juntas contra mim. - Pelo menos, ainda não - comentou, prudente, Reinaldo. 49 - Eu repito - explicou Otão -, elas não querem negar a sua relação de súbditas perante o império. E por isso pedem-te ajuda a ti quando outra cidade as oprime, como faz Milão com Lodi. - Mas se a condição de ser cidade é a ideal, porque tenta cada uma oprimir a cidade vizinha, como se quisesse devorar o seu território e transformar-se em reino? Então interveio Baudolino, com o seu saber de informador indígena. - Meu pai, a questão é que não só as cidades mas também os burgos de lá dos Alpes têm o maior prazer em enfiá-lo no... ai!... - (Otão educara também a beliscões) -... isto é, uma humilha a outra. Nos nossos lados assim. Pode odiar-se o estrangeiro, mas mais que a todos odeia-se o vizinho. E se o estrangeiro nos ajudar a fazer mal ao vizinho, é bem-vindo. - Mas porquê? - Porque toda a gente é má, dizia-me o meu pai, mas os de Asti são piores que o Barbarroxa. - E quem é o Barbarroxa? - Enfureceu-se Frederico imperador. - És tu, meu pai, lá em baixo é assim que te chamam, e de resto não vejo que mal tem, porque a barba a tens mesmo roxa, e te fica muito bem. Se quisessem dizer que a tens cor de cobre, gostavas de Barbadecobre? Eu amar-te-ia e honraria na mesma, até se tivesses a barba preta, mas visto que a tens roxa não vejo porque é que te pões a armar tantas complicações por te chamarem Barbarroxa. O que eu queria dizer-te, se não te tivesses zangado por via da barba, é que podes ficar sossegado porque, na minha opinião, nunca se juntarão todos contra ti. Têm medo, se vencerem, que um deles fique mais forte do que os outros. E então melhor para ti. Se não os fizeres pagar demasiado. - Não acredites em tudo o que te diz Baudolino - sorriu Otão. - O rapaz é mentiroso por natureza. - Não senhor - respondeu Frederico - sobre as coisas de Itália costuma dizer coisas justíssimas. Por exemplo, agora ensina-nos que a nossa única possibilidade, com as cidades italianas, é dividi-las o mais possível. Só que nunca se sabe quem está connosco e quem está do outro lado! - Se o nosso Baudolino tiver razão - caçoou Reinaldo de Dassel - o estarem contigo ou contra ti não depende da tua pessoa, mas sim da cidade a que quiserem fazer mal nesse momento. A Baudolino dava uma certa pena aquele Frederico que, grande, robusto e poderoso, no entanto não conseguia aceitar o modo de pensar daqueles súbditos. 50 E dizer que passava mais tempo na península italiana do que nas suas terras. Ele, dizia Baudolino para consigo mesmo, gosta das nossas gentes e não compreende porque é que elas o atraiçoam. Talvez seja por isso que as mata, como um marido ciumento. Nos meses seguintes ao regresso Baudolino porém teve poucas ocasiões de ver Frederico, o qual estava a preparar uma dieta em Ratisbona, e depois outra em Worms. Tivera de manter quietos dois parentes muito temíveis, Henrique II o Leão, a quem havia dado finalmente o ducado da Baviera, e Henrique Jasormigott, para quem chegara mesmo a inventar um ducado de Áustria. Nos princípios da primavera do ano seguinte Otão anunciou a Baudolino que em Junho partiriam todos para Herbipolis, onde Frederico ditosamente se casaria. O imperador tivera já uma mulher, da qual se havia separado uns anos antes, e agora estava para empalmar Beatriz de Borgonha, que lhe trazia em dote aquele condado, que se estendia até à Provença. Com um dote assim, Otão e Rahewino pensavam que se trataria de casamento de interesse, e dentro deste espírito Baudolino, fornecido de vestes novas como exigia a fausta ocasião, também se aprestava para ver o seu pai adoptivo pelo braço de uma solteirona borgonhesa mais apetecível pelos bens dos seus antepassados do que pela sua beleza pessoal. - Eu tinha ciúmes, confesso - disse Baudolino a Niceta. - No fundo eu havia achado há pouco tempo um segundo pai, e eis que agora ele me era subtraído, pelo menos em parte, por uma madrasta. Aqui Baudolino fez uma pausa, mostrou algum embaraço, passou um dedo pela cicatriz, e depois revelou a tremenda verdade. Chegou ao lugar das bodas e descobriu que Beatriz de Borgonha era uma donzela de vinte anos e de extraordinária beleza - ou pelo menos assim lhe pareceu a ele, que ao vê-la já não conseguia mover um único músculo, e a fitava de olhos esbugalhados. Tinha os cabelos fúlgidos como se fossem de ouro, o rosto lindíssimo, a boca pequena e vermelha como um fruto maduro, os dentes cândidos e bem alinhados, estatura erecta, olhar modesto, olhos claros. Pudica no seu falar persuasivo, fina de corpo, parecia dominar no fulgor da sua graça todos os que a rodeavam. Sabia parecer (virtude suprema para uma futura rainha) submissa ao marido que mostrava temer como senhor, mas era senhora de si ao manifestar-lhe a sua própria vontade de esposa, com um modo tão gracioso que todos os seus pedidos eram imediatamente entendidos como ordens. 51 Se depois se quisesse acrescentar mais alguma coisa em seu louvor, que se dissesse que era versada nas letras, hábil no fazer música e suavíssima no cantá-la. De maneira que, terminava Baudolino, chamando-se Beatriz era realmente beatífica, uma bem-aventurada. Era preciso pouco - a Niceta - para compreender que o jovem se avia apaixonado pela madrasta à primeira vista, só que - ao suceder-lhe apaixonar-se pela primeira vez - não sabia o que estava a acontecer. É já fulgurante e insustentável evento apaixonar-se pela primeira vez, sendo um aldeão, por uma camponesinha escrofulosa, imagine-se então o que poderá querer dizer para um aldeão apaixonar-se pela primeira vez por uma imperatriz de vinte anos e pele branca como o leite. Baudolino compreendeu logo que o que sentia era uma espécie de roubo em relação ao seu pai, e tentara convencer-se que, devido à jovem idade da madrasta, ele a via como uma irmã. Mas depois, mesmo não havendo estudado muita teologia moral, apercebeu-se de que não lhe era concedido sequer amar uma irmã - pelo menos não com os arrepios e a intensidade da paixão que o ver Beatriz lhe inspirava. Por isso baixara a cabeça corando e precisamente quando Beatriz, a quem Frederico estava a apresentar o seu pequeno Baudolino (estranho e amadíssimo diabrete da planície do Pó, como ele estava a exprimir-se), ternamente estendia a mão e o acariciava primeiro na face e depois na cabeça. Baudolino ficou à beira de perder os sentidos, sentiu faltar-lhe a luz em seu redor e as orelhas badalarem como os sinos de Páscoa. Despertou-o a mão pesada de Otão, que lhe batia na nuca e lhe sussurrava entredentes: - De joelhos, besta! - Lembrou-se de que estava em frente da sacra romana imperatriz, assim como rainha de Itália, dobrou os joelhos, e desse momento em diante comportou-se como perfeito homem da corte, salvo que de noite não conseguiu pregar olho e, em vez de se rejubilar por aquela inexplicável estrada de Damasco, chorou pelo insustentável ardor daquela paixão desconhecida. Niceta mirava o seu leonino interlocutor, apreciava a delicadeza das suas expressões, a contida retórica num grego quase literário, e perguntava-se que raça de criatura seria esta que tinha à sua frente, capaz de usar a língua dos boieiros quando falava de aldeões, e a dos reis quando falava de monarcas. Terá uma alma, interrogava-se ele, esta personagem que sabe sujeitar a sua própria narração ao ponto de exprimir almas diversas? E se tem almas diversas, pela boca de qual, ao falar, me dirá alguma vez a verdade? 5. Baudolino dá sábios conselhos a Frederico Na manhã seguinte a cidade estava ainda coberta por uma única nuvem de fumo. Niceta saboreou um ou outro fruto, pôs-se a caminhar pela sala de maneira inquieta, e depois disse a Baudolino se se poderia mandar um dos genoveses procurar um tal Archita, que deveria limpar-lhe a cara. Olha bem para este, dizia Baudolino para consigo, esta cidade foi feita em fanicos, a gente é degolada pelas ruas, ainda há dois dias ele estava em risco de perder a família toda, e agora quer alguém que lhe limpe a cara. Bem se vê que a gente do palácio, nesta cidade corrupta, é assim que está habituada - Frederico a um tipo destes já o teria feito voar pela janela fora. Mais tarde chegou Archita, com um cesto de instrumentos de prata e de frasquinhos dos perfumes mais inesperados. Era um artista que primeiro amolecia a cara com panos quentes, depois começava a cobri-la de cremes emolientes, a seguir a alisá-la, a mondá-la de todas as impurezas, e por fim a tapar as rugas com cosméticos, a pintar levemente com bistre os olhos, a pôr levemente rosados os lábios, a depilar o interior das orelhas, para não falar do que fazia ao queixo e à cabeleira. Niceta estava de olhos fechados, acariciado por aquelas mãos sapientes, embalado pela voz de Baudolino que continuava a contar a sua história. Era antes Baudolino que se interrompia de vez em quando, para perceber o que estaria a fazer aquele mestre de beleza, por exemplo, quando tirava de um recipiente um lagarto, cortava-lhe a cabeça e o rabo, retalhando-a quase a triturá-la, e punha aquela pasta a cozer numa panelinha de azeite. Mas que pergunta, era a tisana para manter vivos os poucos cabelos que Niceta tinha ainda na cabeça, para os tornar brilhantes e perfumados. E aquelas ampolas? Mas eram essência de noz moscada ou de cardamomo, ou água de rosas, cada uma delas para devolver o vigor a uma parte do rosto; aquela pasta de mel era para reforçar os lábios, e aquela outra, de que não podia revelar o segredo, para fortalecer as gengivas. 54 No fim Niceta estava um esplendor, como devia ser um juiz do Velo e um logoteta dos segredos, e quase renascido brilhava com luz própria naquela manhã baça, sobre o fundo contaminado da Bizâncio fumegante em agonia. E Baudolino sentia um certo pudor em contar-lhe da sua vida de adolescente num mosteiro de latinos, frio e inóspito, onde a saúde de Otão o obrigava a compartilhar de pratos de verduras cozidos e um ou outro caldo. Baudolino nesse ano tivera de passar pouco tempo na corte (onde, quando lá estava, se movia sempre temeroso, e desejoso ao mesmo tempo, de encontrar Beatriz, o que para ele era um suplício). Frederico teve primeiro de ajustar contas com os polacos (Polanos de Polunia, escrevia Otão , gens quasi barbara ad pugnandum prontissima), em Março convocou uma nova dieta em Worms com o fim de preparar outra descida à Itália, onde a costumada Milão, juntamente com os seus satélites, estava a tornar-se cada vez mais briguenta, depois uma dieta em Herbipolis em Setembro, uma em Besançon em Outubro, em resumo, parecia que tinha o diabo no corpo. Baudolino porém na maior parte das vezes ficara na abadia de Morimundo, com Otão, continuava os seus estudos com Rahewino, e fazia de copista ao bispo, cada vez mais adoentado. Quando chegaram àquele livro da Chronica em que se narrava do Presbyter Johannes, Baudolino perguntou-lhe o que queria dizer ser cristão sed Nestorianus. Afinal estes cristãos eram um pouco cristãos e outro pouco não? - Filho meu, para dizer a verdade, Nestório era um herege, mas devemos-lhe muito reconhecimento. Fica sabendo que na Índia, após a pregação do apóstolo Tomé, foram os nestorianos a difundir a religião cristã, até aos confins daqueles países longínquos donde vem a seda. Nestório cometeu um só erro, embora gravíssimo, sobre Jesus Cristo Nosso Senhor e a sua mãe santíssima. Estás a ver, nós acreditamos firmemente que existe uma única natureza divina, e que no entanto a Trindade, na unidade desta natureza, é composta por três pessoas distintas, o Pai, o Filho e o Espírito Santo. Mas acreditamos igualmente que em Cristo só havia uma única pessoa, a divina, e duas naturezas, a humana e a divina. Por isso Maria gerou só a pessoa humana, e não podia ser denominada mãe de Deus mas sim apenas mãe de Cristo homem; não Theotòkos, ou deípara, a que pariu Deus, mas simplesmente Christotòkos. 55 - É grave pensar assim? - É grave e não é grave... - impacientou-se Otão. - Pode gostar-se igualmente da Santa Virgem continuando a pensá-la como Nestório, mas é certo que se lhe prestam menos honras. E depois a pessoa é a substância individual de um ser racional, e se em Cristo havia duas pessoas então havia duas pessoas individuais de dois seres racionais? Por este caminho, aonde iremos parar? A dizer que Jesus um dia raciocinava de um modo e um dia do outro modo? Dito isto não é que o Prestes João seja um pérfido herege, mas será muito bom que entre em contacto com um imperador cristão que o faça apreciar a verdadeira fé, e como é certamente um homem honesto não poderá deixar de se converter. Contudo é certo que se não te puseres a estudar um pouco de teologia, estas coisas nunca as compreenderás. Tu és esperto, Rahewino é um bom mestre no que se refere ao ler, escrever, fazer algumas contas e saber umas regras de gramática, mas trívio e quadrívio são outra coisa, para chegar à teologia terias de estudar dialéctica, e isto são coisas que não poderás aprender aqui em Morimundo. Precisarás de ir para algum studium, para uma escola como as há nas grandes cidades. - Mas eu não quero ir para um studium que nem sequer sei o que é. - E quando compreenderes o que é ficarás satisfeito por ires para lá. Estás a ver, meu filho, todos costumam dizer que o humano consórcio assenta noutras forças, os guerreiros, os monges e os camponeses, e talvez fosse verdade até ontem. Mas estamos a viver tempos novos, em que está a tornar-se igualmente importante o sábio, mesmo que não seja monge, que estuda o direito, a filosofia, o movimento dos astros, e muitas outras coisas, e nem sempre presta contas do que faz nem ao seu bispo nem ao seu rei. E estes studia que pouco a pouco estão a surgir em Bolonha ou em Paris são lugares onde se cultiva e se transmite o saber, que é uma forma de poder. Eu fui aluno do grande Abelardo, que Deus tenha piedade deste homem que muito pecou mas também muito sofreu e expiou. Após a desgraça, quando por uma rancorosa vingança foi privado da sua virilidade, fez-se monge e abade, e passou a viver longe do mundo. Mas no auge da sua glória era mestre em Paris, adorado pelos estudantes, e respeitado pelos poderosos precisamente por causa do seu saber. Baudolino dizia para consigo que nunca deixaria Otão, com quem continuava a aprender tantas coisas. Contudo, antes de as árvores florirem pela quarta vez desde que o conhecera, 56 Otão ficou à beira da morte por febres de malária, dores em todas as articulações, fluxões do peito, e naturalmente o mal da pedra. Numerosos médicos, entre os quais alguns árabes e alguns judeus, e portanto o melhor que um imperador cristão podia oferecer a um bispo, haviam martirizado o seu corpo já frágil com inúmeras sanguessugas, mas - por razões que aquelas arcas de ciência não conseguiam explicar - depois de lhe haverem retirado quase todo o sangue fora pior do que se lho tivessem deixado. Otão primeiro chamou à sua cabeceira Rahewino, para lhe confiar a continuação da sua história das gestas de Frederico, dizendo-lhe que era fácil: que contasse os factos e pusesse na boca do imperador os discursos extraídos dos textos dos antigos. Depois chamou Baudolino. - Puer dilectissimus disse-lhe - eu vou-me embora. Poderia até dizer-se que retorno, e não tenho a certeza de qual expressão será mais adequada, tal como não tenho a certeza de que seja mais justa a minha história das duas cidades ou a das gestas de Frederico... - (Compreendes, senhor Niceta, disse Baudolino, a vida de um rapaz pode ficar marcada pela confissão de um mestre moribundo, que já não sabe distinguir entre duas verdades.) - Não é que esteja contente por me ir embora ou de tornar, mas assim apraz ao Senhor, e a discutir os seus decretos há também o perigo de que me fulmine neste mesmo instante, portanto é melhor aproveitar o pouco tempo que me deixar. Ouve. Tu sabes que eu tentei fazer compreender ao imperador as razões das cidades para lá dos Alpes Pirinéus. O imperador não pode fazer outra coisa senão submetê-las ao seu domínio, mas há maneiras e maneiras de reconhecer a submissão, e talvez se possa arranjar uma via que não seja a do assédio e do massacre. Assim tu, a quem o imperador dá ouvidos, e que no entanto és filho daquelas terras, tenta fazer o melhor que puderes para conciliar as exigências do nosso senhor com as das tuas cidades, de modo que morra o menos gente possível, e todos no fim fiquem satisfeitos. Para o fazer tens de aprender a raciocinar como Deus manda, e pedi ao imperador que te mande estudar para Paris. Não para Bolonha, que se ocupam só de direito, e um patife como tu não deve meter o nariz nas pandectas, porque com a Lei não se pode mentir. Em Paris estudarás retórica e lerás os poetas: a retórica é a arte de dizer bem o que não é seguro que seja verdade, e os poetas têm o dever de inventar belas mentiras. Também será bom que depois estudes um pouco de teologia, mas sem tentares tornar-te um teólogo, porque com as coisas de Deus todo poderoso não se deve brincar! 57 Estuda bastante para fazeres boa figura na corte, onde certamente te tornarás um ministerial, que é o máximo a que o filho de camponeses pode aspirar, serás como um cavaleiro a par de muitos nobres e poderás servir fielmente o teu pai adoptivo. Faz tudo isto em minha memória, e que Jesus me perdoe se sem querer terei usado as suas palavras. Depois emitiu um estertor, e tornou a ficar imóvel. Baudolino ia fechar-lhe os olhos, considerando que havia exalado o último suspiro, mas de repente Otão reabriu a boca e murmurou, aproveitando o último fôlego: - Baudolino, recorda-te do reino do Presbyter Johannes. Só procurando-o ; que as auriflamas da cristandade poderão ir além de Bizâncio e de Jerusalém. Ouvi-te inventar muitas histórias em que o imperador acreditou. Portanto, se não tiveres outras notícias deste reino, inventa-as. Atenção, não te peço para testemunhares o que consideres falso, que seria pecado, mas que testemunhes falsamente o que julgares verdadeiro - o que é acção virtuosa por suprir a falta de provas sobre alguma coisa que certamente existiu ou que aconteceu. Peço-te: há certamente um Johannes, para além das terras dos persas e dos arménios, para além de Bacta, Ectabana, Persépolis, Susa e Arbela, descendente dos Magos... Impele Frederico para oriente, porque é de lá que vem a luz que o iluminará como o maior de todos os reis... Tira o imperador daquele lodaçal que se estende entre Milão e Roma... Poderá ficar lá enterrado até à morte. Que fique longe de um reino onde também manda um papa. Será sempre só imperador a meias. Lembra-te, Baudolino... O Presbyter Johannes... O caminho do Oriente... - Mas porque mo dizes a mim, mestre, e não a Rahewino? - Porque Rahewino não tem fantasia, só pode contar o que tiver visto, e certas vezes nem isso, porque não compreende o que vê. Tu, em contrapartida, podes imaginar o que não viste. Oh, como é que se fez tão escuro? Baudolino, que era mentiroso, disse-lhe que não se ralasse, porque estava a cair a noite. Precisamente ao bater do meio-dia, Otão exalou um silvo da gargantajá rouca, e os olhos ficaram-lhe abertos e fixos, como se fitasse o seu Prestes João no trono. Baudolino fechou-Lhos, e chorou lágrimas sinceras. Triste pela morte de Otão, Baudolino tornou por uns meses para junto de Frederico. Primeiro consolara-se com o pensamento de que, ao rever o imperador, voltaria a ver também Beatriz. Viu-a, e entristeceu-se ainda mais. 58 Não esqueçamos que Baudolino estava a chegar ao décimo-sexto ano de idade e, se antes o seu enamoramento podia parecer uma perturbação infantil, que ele próprio compreendia pouquíssimo, agora estava a tornar-se consciente desejo e cumprido tormento. Para não ficar a entristecer na corte, acompanhava sempre Frederico no campo de batalha, e fora testemunha de coisas que bem pouco lhe agradaram. Os milaneses tinham destruído Lodi pela segunda vez, ou seja, primeiro haviam-na pilhado, levando gado, aveia e mobílias de todas as casas, depois expulsaram para fora das muralhas todos os lodianos, dizendo-lhes que se não fossem para casa do diabo os passavam todos a fio de espada, mulheres, velhos e crianças, incluindo aquelas ainda de colo. Os lodianos deixaram na cidade só os cães, e aí vão pelos campos, a pé no meio da chuva, até os senhores, que haviam ficado sem cavalos, as mulheres com os pequenos ao colo, e por vezes caíam pelo caminho, ou rebolavam desgraçadamente para os fossos. Foram refugiar-se, entre o Adda e o Serio, onde a custo arranjaram tugúrios em que dormiam uns em cima dos outros. Isto não acalmou de maneira nenhuma os milaneses, que tornaram a Lodi, aprisionando os pouquíssimos que não tinham querido partir, cortaram as videiras e plantas e depois incendiaram as casas, liquidando em grande parte até os cães. Não são coisas que um imperador possa suportar, pelo que Frederico desceu mais uma vez à Itália, com uma grande armada, feita de boigúndios, lorenos, boémios, húngaros, suevos, francos e quantos outros se puder imaginar. Em primeiro lugar refundou uma nova Lodi em Montegezzone, depois acampou diante de Milão, entusiasticamente ajudado por paveses e cremonenses, pisanos, luqueses, florentinos e senenses, vicentinos, trevisanos, paduanos, ferrareses, ravenatos, modenenses e por aí fora, todos aliados ao império desde que fosse para humilhar Milão. E humilharam-na mesmo. No fim do verão a cidade capitulou e, para poderem salvá-la, os milaneses submeteram-se a um ritual que havia humilhado o próprio Baudolino, que no entanto com os milaneses não tinha nada em comum. Os vencidos passaram em triste procissão perante o seu senhor, como quem implora perdão, todos descalços e vestidos de um saco, incluindo o bispo, com os homens de armas que traziam a espada pendurada ao pescoço. Frederico, que nessa altura de novo se tornou magnânimo, deu aos humilhados o beijo da paz. 59 «Valia a pena» dizia Baudolino para consigo, «armar-se tanto em prete com os lodianos, para depois baixar assim as calças? Vale a pena, nestas terras, onde todos parecem ter feito voto de suicídio, e uns ajudam os outros a matar-se? Quero ir-me embora daqui.» Na realidade queria também afastar-se de Beatriz, porque finalmente lera em qualquer lado que às vezes a distância pode curar a doença de amor (e ainda não tinha lido outros livros onde pelo contrário se dizia que é precisamente a distância a atear o fogo da paixão). Assim, foi ter com Frederico para lhe recordar o conselho de Otão e fazer que o mandasse para Paris. Foi dar com o imperador triste e iroso, andando para trás e para a frente nos seus aposentos, e a um canto Reinaldo de Dassel esperava que ele se acalmasse. Frederico a certa altura parou, fixou Baudolino nos olhos e disse-lhe: - Tu és testemunha, meu rapaz, de quanto me tenho atormentado a pôr sob uma única lei as cidades de Itália, mas de todas as vezes tenho de recomeçar do princípio. Será errada a minha lei? Quem me diz que a minha lei é justa? - E Baudolino, quase sem pensar: - Senhor, se começas a pensar assim nunca mais acabas, e afinal o imperador existe mesmo para isso, ele não é imperador por lhe virem as ideias justas, mas as ideias é que são justas por virem dele, e basta. - Frederico fitou-o, e depois disse a Reinaldo: - Este rapaz diz as coisas melhor que vós todos! Se estas palavras fossem postas em bom latim, seriam admiráveis! - Quod principi plaquit legis habet vigorem, o que agrada ao príncipe tem vigor de lei - disse Reinaldo de Dassel. - Sim, soa muito sábio, e definitivo. Mas seria preciso que estivesse escrita no Evangelho, senão como se pode persuadir todos a aceitarem esta belíssima ideia? - Bem vimos o que aconteceu em Roma - disse Frederico -, se me fizer ungir pelo papa, admito ipso facto que o seu poder é superior ao meu, se agarrar o papa pelo pescoço e o atirar ao Tibre, torno-me um flagelo de Deus que nem Átila que Deus tem... Onde diabo arranjo alguém que possa definir os meus direitos sem pretender pôr-se acima de mim? Não existe no mundo. - Talvez não exista um poder assim - disse-lhe então Baudolino - mas existe o saber. - O que queres dizer? - Quando o bispo Otão me contou o que é um studium, disse-me que estas comunidades de mestres e alunos funcionam por sua própria conta: 60 os alunos vêm de todo o mundo e não importa quem é o seu soberano, e pagam os seus mestres, que assim dependem só dos alunos. Assim se passam as coisas com os mestres de direito em Bolonha, e assim também já acontece em Paris onde primeiro os mestres ensinavam na escola catedral, e portanto dependiam do bispo, depois um belo dia foram ensinar para a Montanha de Santa Genoveva, e tentam descobrir a verdade sem darem ouvidos nem ao bispo nem ao rei. - Se fosse o rei deles, eu é que os ensinava... Mas mesmo que assim fosse? - Seria assim se fizesses uma lei a reconheceres que os mestres de Bolonha são de facto independentes de qualquer outra autoridade, tanto de ti como do papa e de todos os outros soberanos, e estão só ao serviço da Lei. Uma vez que estão investidos desta dignidade, única no mundo, eles afirmam que - de acordo com a recta razão, a luz natural e a tradição - a única lei é a romana e o único que a representa é o sacro romano imperador - e que naturalmente, como tão bem disse o senhor Reinaldo, quod principi plaquit legis habet vigorem. - E porque deveriam eles dizê-lo? - Porque tu em troca lhes dás o direito de poderem dizê-lo, e já não é pouco. Assim ficas satisfeito tu, ficam satisfeitos eles, e como dizia o meu pai Gagliaudo, estais os dois na mesma barca. - Eles não aceitarão fazer uma coisa do género - resmungou Reinaldo. - Pelo contrário, sim - iluminou-se o rosto de Frederico -, digo-te eu que aceitarão. Salvo que antes têm de fazer aquela declaração, e depois dou-lhes eu a independência, senão todos pensam que o fizeram para pagar uma doação minha. - Na minha opinião, nem que seja para virar o bico ao prego, se alguém quiser dizer que combinastes tudo, di-lo-á na mesma - comentou com cepticismo Baudolino. - Mas sempre quero ver quem se levanta a dizer que os doutores de Bolonha não valem nada, depois de até o próprio imperador ir humildemente pedir-lhes um parecer. Nessa altura o que eles tiverem dito é Evangelho. E foi assim que correu tudo, nesse mesmo ano em Roncaglia, onde pela segunda vez houve uma grande dieta. Para Baudolino foi acima de tudo um grande espectáculo. Como Rahewino lhe explicou - para que não pensasse que tudo o que via era apenas um jogo circense com bandeiras desfraldadas por toda a parte, 61 insígnias, cortinas coloridas, mercadores e jograis Frederico mandara reconstruir, numa margem do Pó, um típico acampamento romano, para recordar que era de Roma que provinha a sua dignidade. No centro do campo estava a tenda imperial, como um templo, e a fazer-lhe de coroa as tendas dos feudatários, vassalos e vassalos destes. Do lado de Frederico estavam o arcebispo de Colónia, o bispo de Bamberga, Daniel de Praga, Corrado de Augusta, e outros mais. Do outro lado do rio, o cardeal legado da cadeira apostólica, o patriarca de Aquileia, o arcebispo de Milão, os bispos de Turim, Alba, Ivrea, Asti, Novara, Vercelli, Terdona, pavia, Como, Lodi, Cremona, Placência, Reggio, Modena, Bolonha e sabe-se lá quantos mais. Presidindo a esta assembleia majestosa e realmente universal, Frederico deu início às discussões. Em resumo (disse Baudolino para não enfastiar Niceta com as obras-primas da oratória imperial, jurisprudencial e eclesiástica), quatro doutores de Bolonha, os mais famosos, alunos do grande Hirnério, haviam sido convidados pelo imperador a exprimir um insindicável parecer doutrinal sobre os seus poderes, e três deles, Bulgaro, Jacopo e Ugo de Porta Ravegnana, exprimiram-se como Frederico queria, ou seja, que o direito do imperador assentava na lei romana. De opinião diferente tinha sido apenas um tal Martino. - A que Frederico deve ter mandado arrancar os olhos comentou Niceta. - De modo nenhum, senhor Niceta - respondeu-lhe Baudolino -, vós romeus arrancais os olhos a este e àquele e já não percebeis onde está o direito, esquecendo o vosso grande Justiniano. Logo a seguir Frederico promulgou a Constitutio Habita, em que se reconhecia a autonomia do estudo bolonhês, e se o estudo era autónomo, Martino podia dizer o que quisesse e nem sequer o imperador podia tocar-lhe num pêlo. Que se lho tivesse tocado, então os doutores já não seriam autónomos, se não fossem autónomos o seu juízo não valeria nada, e Frederico arriscava-se a passar por usurpador. Muito bem, pensava Niceta, o senhor Baudolino quer sugerirme que o império o fundou ele, e que, pela maneira como ele proferia uma frase qualquer, o tornava verdade. Vamos ouvir o Entretanto haviam entrado os fruta, porque se estava a meio alimentar. seu poder era tanto que ela se resto. genoveses trazendo um cesto de do dia, e Niceta tinha de se 62 Disseram que o saque prosseguia, e era melhor ainda não sair de casa. Baudolino continuou a contar: Frederico decidira que, se um rapaz ainda quase imberbe e educado por um estúpido como Rahewino nutria ideias tão agudas, quem sabe o que aconteceria mandando-o mesmo estudar para Paris. Abraçou-o com afecto, recomendando-lhe que se tornasse de facto sapiente, visto que ele, com os cuidados do governo e as empresas militares, nunca tivera tempo de se cultivar como deve ser. A imperatriz despediu-se dele com um beijo na testa (e imagine-se o delíquio de Baudolino), dizendo-lhe (aquela mulher prodigiosa, apesar de grande dama e rainha, sabia ler e escrever): - Escreve-me, conta-me de ti e do que te for acontecendo. A vida na corte é monótona. As tuas cartas ser-me-ão de conforto. - Escreverei, juro - disse Baudolino, com um ardor que deveria fazer suspeitar os presentes. Mas nenhum dos presentes suspeitou (quem vai ligar à excitação de um rapaz que está de partida para Paris?), excepto talvez Beatriz. Com efeito olhou-o como se o visse pela primeira vez, e o rosto branquíssimo cobriu-se-lhe de súbito rubor. Mas já Baudolino, com uma vénia que o obrigava a olhar para o chão, havia deixado a sala. 6. Baudolino vai para Paris Baudolino chegou a Paris um pouco atrasado, porque naquelas escolas entrava-se mesmo antes dos catorze anos, e ele tinha mais dois. Mas já aprendera tantas coisas com Otão, que se dava ao luxo de não frequentar as aulas todas para fazer outras coisas, como se verá. Partira com um companheiro, o filho de um cavaleiro de Colónia que havia preferido dar-se às artes liberais em vez da milícia, não sem cólera por parte do pai, mas apoiado pela mãe que celebrava os seus dotes de precocíssimo poeta, de modo que Baudolino, se alguma vez o terá sabido, havia esquecido o seu verdadeiro nome. Chamava-lhe Poeta, e assim o chamavam todos os outros que o conheceram depois. Baudolino descobriu bem cedo que o Poeta nunca escrevera uma poesia, mas se limitara a declarar que as queria escrever Como recitava sempre poesias dos outros, por fim até o pai se convencera de que o filho devia seguir as Musas, e o deixara partir, dando-lhe uma bolsa que mal chegava para viver, com a ideia erradíssima de que aquele pouco que bastava para viver em Colónia chegava e sobejava para se manter em Paris. Assim que chegou Baudolino não descansou enquanto não obedeceu à imperatriz, e escreveu-lhe algumas cartas. Ao princípio julgara acalmar os seus ardores dando cumprimento àquele convite, mas logo se apercebeu de como era doloroso escrever-lhe sem lhe poder dizer o que realmente sentia, redigindo cartas perfeitas e delicadas, em que descrevia Paris, uma cidade já rica de belas igrejas em que se respirava um óptimo ar, o céu era vasto e sereno, salvo quando chovia, mas não era mais de uma ou duas vezes por dia, e para quem vinha das brumas quase eternas era um lugar de eterna primavera. Havia um rio sinuoso com duas ilhas no meio, e a água óptima para beber, e logo a seguir às muralhas estendiam-se lugares balsâmicos como um prado junto da abadia de São Germano, onde se passavam belíssimas tardes jogando à bola. Contou-lhe do seu penar dos primeiros dias, porque tinha de arranjar quarto, a dividir com o seu companheiro, sem se deixar roubar pelos senhorios. 64 Por caro preço haviam arranjado um local bastante espaçoso, com uma mesa, dois bancos, prateleiras para os livros e um baú. Havia um leito alto com edredão de penas de avestruz, e um baixo sobre rodas, com um edredão de penas de ganso, que de dia ficava metido debaixo do maior. A car ta não dizia que após uma breve hesitação sobre a distribuição dos leitos, se decidira que todas as noites os dois inquilinos jogariam ao xadrez o leito mais cómodo, porque na corte o xadrez era considerado um jogo pouco recomendável. Outra carta contava que acordava às matinas bem cedo, porque as aulas começavam às sete e duravam até ao fim da tarde. Com uma boa ração de pão e uma tigela de vinho preparava-se para ouvir os mestres numa espécie de palheiro onde, sentados no chão sobre pouca palha, fazia mais frio lá dentro que na rua. Beatriz comoveu-se e recomendou-lhe que não poupasse no vinho, senão um rapaz sente-se fraco durante todo o dia, e que contratasse um aio, não só para lhe levar os livros, que são pesadíssimos, e levá-los ele próprio era indigno de uma pessoa de categoria, mas também para comprar a lenha e acender a tempo a lareira no quarto, de modo a ficar bem quente à noite. E para todas estas despesas mandou quarenta soldos de Susa, com que ele poderia comprar até um boi. O aio não foi contratado e a lenha não foi comprada, porque os dois colchões de noite chegavam muito bem, e a quantia foi gasta mais judiciosamente, visto que a noite se passava nas tabernas, que eram optimamente aquecidas, e permitiam consolar-se, no fim de um dia de estudo, apalpando o traseiro às servas. E depois, nesses lugares de gaio reconforto, como o Escudo de Prata, a Cruz de Ferro, ou Os Três Candelabros, entre um copázio e outro fortaleciam-se com empadas de porco ou de frango, dois pombos ou um pato assados e, se se fosse mais pobre, com tripas ou carneiro. Baudolino ajudava o Poeta, sem cheta, a não viver só de tripas. Mas o Poeta era um amigo dispendioso, porque a quantidade de vinho que bebia fazia emagrecer a olhos vistos aquele boi de Susa. Passando como que por brasas por cima destes pormenores, Baudolino passou a escrever sobre os seus mestres e as belas coisas que estava a aprender. Beatriz era sensibilíssima a estas revelações, que lhe permitiam satisfazer o seu desejo de saber, e lia várias vezes as cartas em que Baudolino lhe contava da gramática, dialéctica, retórica, e da aritmética, geometria, música e astronomia. 65 Mas Baudolino sentia-se cada vez mais cobarde, porque lhe calava tanto o que lhe urgia no coração como todas as outras coisas que fazia, e que não se podem dizer nem a uma mãe, nem a uma irmã, nem a uma imperatriz, e muito menos à mulher amada. Acima de tudo jogava-se à bola, é certo, mas também se brigava com a gente da abadia de São Germano, ou entre estudantes de diferente srcem, como seja picardos contra normandos, e insultavam-se uns aos outros em latim, para todos compreenderem que os ofendiam. Tudo coisas que não agradavam ao Grande Preboste, o qual enviava os seus archeiros para prender os mais exaltados. É óbvio que quando as coisas chegavam a este ponto os estudantes esqueciam as suas divisões e se juntavam todos para andar à pancada com os archeiros. Ninguém no mundo era mais corrupto que os archeiros do Preboste: e portanto se um estudante era preso, todos deviam deitar mão à bolsa para induzir os archeiros a libertá-lo. Mas isto tornava os prazeres de Paris ainda mais dispendiosos. Em segundo lugar, um estudante que não tenha façanhas amorosas é troçado pelos companheiros. Infelizmente a coisa menos acessível para um estudante eram as mulheres. Estudantes viam-se pouquíssimas, e ainda circulavam lendas sobre a bela Heloísa, que custara ao seu amante o corte das partes pudendas, embora uma coisa fosse ser estudante, e portanto mal afamado e tolerado por definição, e outra coisa ser professor, como o grande e infeliz Abelardo. Com o amor mercenário não se podia esbanjar muito, porque era dispendioso, e assim era preciso andar atrás de alguma servazita de taberna, ou de alguma futrica do bairro, mas nos bairros havia sempre mais estudantes que donzelas. A menos que se soubesse correr com ar ocioso e olhar namoradeiro pela Ilha da Cité, e ser capaz de seduzir senhoras de boa condição. Muito cobiçadas eram as mulheres dos carniceiros da Grève os quais, após uma carreira honrada no seu ofício, já não abatiam as reses mas governavam o mercado da carne, comportando-se como senhores. Com um marido nascido a esquartejar vacas, e chegado ao bem-estar em idade tardia, as mulheres eram sensíveis ao fascínio dos estudantes mais prestimosos. Mas estas damas envergavam roupas vistosas enfeitadas de peles, com cintos de prata e de jóias, coisa que tornava difícil distingui-las à primeira vista das prostitutas de luxo as quais, embora as leis o proibissem, se atreviam a vestir-se do mesmo modo. O que expunha os estudantes a lamentáveis equívocos, por que eram depois escarnecidos pelos seus amigos. 66 Depois se porventura se conseguisse conquistar uma verdadeira senhora, ou mesmo uma donzela pura, mais tarde ou mais cedo os maridos e os pais iriam dar por isso, entravam em acção os punhos, quando não as armas, resultava algum morto ou ferido, quase sempre o marido ou o pai, e então lá havia nova rixa com os archeiros do Preboste. Baudolino nunca matara ninguém, e costumava manter-se longe de brigas, mas com um marido (e carniceiro) teve de ajustar contas. Valente no amor mas prudente nas coisas de guerra, quando o marido entrou no quarto agitando um daqueles ganchos para pendurar as reses, tentou logo saltar pela janela. Contudo, ao calcular judiciosamente a altura antes de se atirar, não teve tempo de escapar a um corte na bochecha, ornando assim para sempre o seu rosto com uma cicatriz digna de um homem de armas. Por outro lado, até o conquistar as futricas não era coisa de todos os dias e requeria longas emboscadas (à custa das aulas) e dias inteiros a espreitar dajanela, o que gerava tédio. Então abandonavam-se os sonhos de sedução e atirava-se água sobre os transeuntes, ou alvejavam-se as mulheres atirando-lhes ervilhas com zarabatanas, ou inclusivamente faziam chacota dos mestres que passavam, e se eles se zangassem seguiam-nos em comitiva até casa, atirando-lhes pedras às janelas, porque afinal eram os estudantes quem lhes pagava e algum direito haviam de ter. Baudolino estava de facto a contar a Niceta o que havia calado a Beatriz, ou seja, que estava a tornar-se um desses clérigos que estudavam as artes liberais em Paris, ou jurisprudência em Bolonha, ou medicina em Salerno, ou magia em Toledo, mas em parte nenhuma aprendiam os bons costumes. Niceta não sabia se devia escandalizar-se, espantar-se ou divertir-se. Em Bizâncio só havia escolas privadas para os jovens de famílias opulentas, onde desde a mais tenra idade se aprendia a gramática e se liam textos piedosos e as obras-primas da cultura clássica; após os onze anos estudava-se poesia e retórica, aprendendo a compor sobre os modelos literários dos antigos: e quanto mais raros fossem os termos usados, e mais complexas as construções sintácticas, mais depressa se era considerado pronto para um luminoso futuro na administração imperial. Mas depois, ou se ficava sábio num mosteiro, ou se estudavam coisas como o direito e a astronomia com mestres privados. Mas estudava-se seriamente, enquanto parecia que em Paris os estudantes faziam tudo menos estudar. 67 Baudolino corrigia-o: - Em Paris trabalhava-se muitíssimo. Por exemplo, nos primeiros anos já se participava nas disputas, e na disputa aprende-se a pôr objecções e a passar à determinação, ou seja à solução de um quesito. E também não penses que as aulas são as coisas mais importantes para um estudante, nem que a taberna é um lugar onde só se perde tempo. O que tem de bom o studium é que se aprende, sim, com os mestres mas ainda mais com os companheiros, especialmente com os mais velhos que nós, quando nos contam o que leram, e se descobre que o mundo deve estar cheio de coisas maravilhosas e que para o conhecer bem, dado que a vida não nos chega para percorrer a terra toda, não nos resta outra coisa senão ler os livros todos. Baudolino pudera ler muitos livros com Otão, mas não imaginava que pudesse haver tantos no mundo como em Paris. Não estavam à disposição de todos, mas a boa sorte, ou a boa frequência das aulas, fizera-o conhecer Abdul. - Para dizer o que tinha a ver Abdul com as bibliotecas, tem de se dar um passo atrás, senhor Niceta. Assim, enquanto eu assistia a uma aula, como sempre soprando-me os dedos para os aquecer, e com o traseiro gelado, porque a palha protegia pouco daquele pavimento, gélido como toda Paris naqueles dias de inverno, uma manhã observei ao pé de mim um rapaz que pela cor do rosto parecia um mouro, mas tinha os cabelos ruivos, coisa que com os mouros não sucede. Não sei se ele seguia a aula ou seguia os seus pensamentos, mas tinha o olhar perdido no vácuo. De vez em quando encolhia-se tremendo-Lhe a roupa em cima do corpo, depois tornava a olhar para o ar, e às vezes traçava qualquer coisa na sua tabuinha. Estiquei o pescoço, e notei que metade desenhava aquelas caganitas de mosca que são as letras dos árabes, e a outra metade escrevia-a numa língua que parecia latina mas não o era, e até me fazia lembrar os dialectos da minha terra. Em suma, quando a aula acabou tentei meter conversa com ele; o tipo reagiu de modo gentil, como se há tempos desejasse encontrar alguém com quem falar; fizemos amizade um com o outro, pusemo-nos a passear à beira do rio, e ele contou-me a sua história. Portanto o rapaz chamava-se Abdul, exactamente como um mouro, mas nascera de uma mãe que era da Hibérnia, e isto explicava os seus cabelos ruivos, porque todos os que são dessa ilha perdida são assim, e a fama os faz bizarros e sonhadores. 68 O pai era provençal, de uma família que se instalara além-mar após a conquista de Jerusalém, cinquenta e tal anos antes. Como Abdul tentava explicar, estes nobres francos dos reinos do ultramar haviam assumido os costumes dos povos que conquistaram, vestiam-se com turbantes e outras turcarias, falavam a língua dos seus inimigos, e pouco faltava para seguirem os preceitos do Alcorão. Razão pela qual um hibérnico (só a meio), de cabelos ruivos, foi chamado Abdul, e tinha a cara tisnada do sol daquela Síria onde nascera. Pensava em árabe, e em provençal contava as antigas sagas dos mares gelados do Norte, ouvidas à sua mãe. Baudolino perguntou-lhe logo se tinha vindo para Paris para se tornar bom cristão e falar como se come, ou seja, em bom latim. Abdul foi bastante reticente. Falou de uma coisa que lhe acontecera, ao que parece inquietante, de uma espécie de prova terrível a que fora submetido ainda em criança, de modo que os seus nobres pais haviam decidido mandá-lo a Paris para o subtrair a sabe-se lá qual vingança, Ao falar do assunto Abdul ficava sombrio, corava como pode corar um mouro, tremiam-lhe as mãos, e Baudolino decidia mudar de conversa. O rapaz era inteligente, ao cabo de poucos meses em Paris falava latim e o vulgar local, morava em casa de um tio, cónego da abadia de São Vítor, um dos santuários do saber daquela cidade (e talvez até de todo o mundo cristão), com uma biblioteca mais rica do que a de Alexandria. E assim se explica como é que nos meses seguintes, por via de Abdul, Baudolino e o Poeta também tiveram acesso àquele repositório do saber universal. Baudolino perguntou a Abdul o que escrevia ele durante a aula, e o companheiro disse-lhe que as notas em árabe diziam respeito a certas coisas que dizia o mestre sobre a dialéctica, porque o árabe é sem dúvida a língua mais adequada à filosofia. Quanto às outras coisas, eram em provençal. Não quis falar delas, fez-se rogado durante muito tempo, mas com o ar de quem pede com os olhos que lho perguntem outra vez, e por fim traduziu. Eram versos, e diziam mais ou menos: Amor de terra distante, por ti o coração me dói... ó florida mia cortina, desejada mia companha. - Escreves versos? - Perguntou Baudolino. - Canto cantigas. Canto o que sinto. Eu amo uma princesa distante. - Uma princesa? Quem é? - Não sei. Vi-a - ou melhor, não exactamente, mas é como se a houvesse visto - enquanto na Terra Santa estava prisioneiro... 69 Resumindo, enquanto vivia uma aventura que ainda não te contei. Ateou-se-me o coração, e jurei amor eterno a esta Senhora. Decidi dedicar-lhe a minha vida. Talvez um dia a encontre, mas receio que aconteça. É tão belo sofrer por um amor impossível. Baudolino estava para lhe dizer: de tão esperta morreu a Berta, como dizia o seu pai, mas depois lembrou-se que ele próprio também sofria por um amor impossível (embora ele a Beatriz sem dúvida nenhuma a houvesse visto, e a sua imagem lhe obcecasse as noites), e enterneceu-se com a sorte do amigo Abdul. E é assim que começa uma bela amizade. Nessa mesma noite Abdul apresentou-se no quarto de Baudolino e do Poeta com um instrumento que Baudolino nunca tinha visto, em forma de amêndoa, e com muitas cordas esticadas, e passando os dedos por estas cordas cantou: Quando o rio da fontana se faz claro, como soe, e se abre a rosa bravia, e o rouxinol lá no ramo faz cantiga vária e chã e o seu doce canto afina, o meu canto o acompanha. Amor de terra lejana, por ti o coração me dói, e não tenho outra mezinha se não ir ao teu reclamo, ao calor da tua lã, ó florida mia cortina, desejada mia companha. Não posso ter-te vizinha não me espanta se me inflamo. Que nunca em gente cristã viveu - que a Deus não aprouve! nem mourisca nem judia, da tua beleza soberana. Quem é que o teu amor ganha? 70 De alvorada ou de noitinha, ó meu amor, eu te chamo; mia mente se faz insana, a mia fúria ofusca o sol. Já me pica como espinha essa dor que bem me sana, e uma lágrima me banha. A melodia era muito doce, os acordes despertavam paixões ignotas ou adormecidas, e Baudolino pensou em Beatriz. - Cristo Senhor meu - disse o Poeta - porque não sou eu capaz de escrever versos tão belos? - Eu não quero ser poeta. Canto para mim, e basta. Se quiseres, ofereço-tos - disse Abdul, já enternecido. - Pois sim - reagiu o Poeta -, se os traduzir eu do provençal para o alemão, ficam uma merda... Abdul tornou-se o terceiro daquela companhia, e quando Baudolino tentava não pensar em Beatriz, aquele mouro danado de cabelos ruivos pegava no seu maldito instrumento e punha-se a cantar cantigas que a Baudolino destroçavam o coração: Se o rouxinol lá na fronda amor dá e amor pretende, e a sua companha responde, e com ele já confunde o canto, e do rio a onda com a alegria do prado, meu coração tão ledo se sente. Cheia de amizade avonde a minh'alma já se funde: mor prebenda não pretende mais que o amor que ela lhe rende e bem asinha se prende ao coração meu coitado com seu sabor tão dolente. 71 BAUDOLINO dizia para consigo que um dia também havia de escrever cantigas para a sua imperatriz distante, mas não sabia muito bem como se fazia, porque nem Otão nem Rahewino lhe haviam jamais falado de poesia senão quando lhe ensinavam algum hino sagrado. Por agora aproveitava antes Abdul para ter acesso à biblioteca de São Vítor, onde passava longas manhãs, roubadas às aulas, ruminando de lábios semicerrados sobre textos fabulosos, não os manuais de gramática, mas as histórias de Plínio, o romance de Alexandre, a geografia de Solino e as etimologias de Isidoro... Lia de terras distantes onde vivem os crocodilos, grandes serpentes aquáticas que depois de comerem os homens se põem a chorar, que movem a maxila superior e não têm língua; os hipopótamos, metade homens e metade cavalos; a fera leucrocota, de corpo de burro, traseiro de cervo, peito e coxas de leão, pés de cavalo, um corno bifurcado, uma boca rasgada até às orelhas de que saía uma voz quase humana e no lugar dos dentes um único osso. Lia de países onde viviam homens sem junta nos joelhos, homens sem língua, homens de orelhas grandíssimas com as quais abrigavam o corpo do frio, e os ciápodes, que corriam rapidíssimos sobre um único pé. Não podendo enviar a Beatriz cantigas que não fossem dele (e mesmo que as escrevesse, nunca ousaria fazê-lo) decidiu que, como à amada se mandam flores ou jóias, ele Lhe faria oferenda de todas as maravilhas que estava a conquistar. Assim escrevia-lhe contando de landas onde crescem as árvores da farinha e do mel, do monte Ararat, em cujo cume, nos dias límpidos, se entrevêem os restos da arca de Noé, e quem foi lá acima diz que tocou com o dedo no furo por onde fugiu o demónio quando Noé rezou o Benedicte. Falava-lhe da Albânya, onde os homens são mais brancos que nos outros sítios, e têm pêlos ralos como os bigodes do gato; de um país onde se alguém se virar para oriente projecta a sombra para a sua direita; de outro habitado por gente ferocíssima, onde quando nascem as crianças se faz grande luto, e grandes festas quando morrem; de terras onde surgem enormes montanhas de ouro guardadas por formigas do tamanho de cães, e onde vivem as amazonas, mulheres guerreiras que mantêm os homens na região fronteiriça, se geram um varão o mandam para o pai ou então o matam, e se geram uma fèmea lhe tiram o seio com um ferro em brasa, se de alta categoria o seio esquerdo de maneira que possa usar o escudo, se de baixa estirpe o seio direito para que possa atirar com o arco. E enfim contava-lhe do Nilo, um dos quatro rios que nascem do monte do Paraíso Terrestre, 72 corre pelos desertos da Índia, se infiltra no subsolo, volta a sair perto do monte Atlas e depois se lança no mar atravessando o Egipto. Mas quando chegava à Índia, Baudolino quase se esquecia de Beatriz, e a sua mente virava-se para outras fantasias, porque metera na cabeça que para aqueles lados devia estar, se existisse, o reino daquele Presbyter Johannes de que lhe falara Otão. Em Johannes, Baudolino nunca mais deixara de pensar: pensava nele sempre que lia de um país desconhecido, e ainda mais quando no pergaminho apareciam miniaturas multicolores de seres estranhos, como os homens cornudos, ou os pigmeus, que passam a vida combatendo contra os grous. Pensava tanto nele que para consigo falava já do Prestes João como se fosse um amigo de família. E por isso saber onde se encontrava era para ele coisa de grande importância, e se não existia em parte nenhuma, tinha de arranjar uma Índia qualquer onde pô-lo, porque se sentia ligado por um juramento (embora nunca feito) ao querido bispo moribundo. Do Prestes havia falado aos seus dois companheiros, que ficaram logo atraídos pelo jogo, e comunicavam a Baudolino toda e qualquer vaga notícia, que encontravam ao folhear códices, que pudesse cheirar aos incensos da Índia. A Abdul passara pela cabeça a ideia de que a sua princesa distante, se distante devia estar, também devia ocultar o seu fulgor no país mais distante de todos. - Sim - respondia Baudolino -, mas por onde se passa para ir à Índia? Não deverá ser longe do Paraíso Terrestre, e portanto a oriente do Oriente, justamente onde a terra acaba e o Oceano começa... Ainda não haviam começado a seguir as aulas de astronomia, e da forma da Terra só tinham ideias vagas. O Poeta ainda estava convencido de que era uma grande extensão plana, nos limites da qual as águas do Oceano caíam, sabe Deus para onde. A Baudolino porém Rahewino dissera - embora com certo cepticismo - que não só os grandes filósofos da antiguidade, ou Ptolomeu pai de todos os astrónomos, mas também Santo Isidoro havia garantido que fosse uma esfera, aliás, Isidoro estava tão cristãmente seguro que até havia fixado a amplitude do equador a oitenta mil estádios. Contudo, arguia Rahewino, era igualmente verdade que alguns Padres, como o grande Lactâncio, tinham recordado que segundo a Bíblia a terra tinha a forma de um tabernáculo e portanto céu e terra juntos deviam ser vistos como uma arca, um templo com a sua bela cúpula e o seu pavimento, um grande baú, em suma, mas não uma bola. 73 Rahewino, como prudentíssimo que era, atinha-se ao que havia dito Santo Agostinho - que se calhar tinham razão os filósofos pagãos e a terra era redonda, a bíblia falara de tabernáculo de modo figurado, mas o facto de saber como seria não ajudava a resolver o único problema sério de todos os bons cristãos, ou seja, como salvar a alma, e portanto dedicar nem que fosse apenas meia hora a remoer sobre a forma da terra era tudo tempo perdido. - Acho justo - dizia o Poeta, que tinha pressa de ir para a taberna -, e é inútil procurar o Paraíso Terrestre, porque se devia ser uma maravilha de jardins suspensos, ficou desabitado desde os tempos de Adão, ninguém se deu mais ao cuidado de lhe reforçar os terraços com sebes e calçadas, e durante o dilúvio deve ter ruído todo para dentro do Oceano. Abdul pelo contrário estava certíssimo de que a terra era feita em esfera. Se fosse só uma extensão plana, argumentava com indúbio rigor, o meu olhar - que o meu amor torna agudíssimo, como o de todos os amantes - conseguiria entrever lá muito ao longe um sinal qualquer da minha amada, onde afinal a curva da terra a subtraia ao meu desejo. E vasculhou na biblioteca da abadia de São Vítor, encontrando aí mapas que reconstruiu um pouco de cor para os seus amigos. - A terra encontra-se no centro do grande anel do Oceano, e está dividida por três grandes cursos de água, o Helesponto, o Mediterrâneo, e o Nilo. - Um momento, onde fica o Oriente? - Aqui em cima, naturalmente, onde está a Ásia, e na extremidade do Oriente, mesmo no sítio onde aparece o sol, o Paraíso Terrestre. 74 À esquerda do Paraíso o Monte Cáucaso, e ali ao pé o Mar Cáspio. Ora deveis saber que Índias há três, uma Índia Maior, quentíssima, mesmo à direita do Paraíso, uma Índia Setentrional, para lá do Mar Cáspio, e portanto aqui em cima à esquerda, onde faz tanto frio que a água se torna de cristal, e onde ficam as gentes de Gog e Magog, que Alexandre Magno aprisionou por trás de uma muralha, e por fim uma Índia temperada, vizinha da África. E a África, vê-la à direita em baixo, para o meridião, onde corre o Nilo, e onde se abrem o Golfo Arábico e o Golfo Pérsico, mesmo em cima do Mar Vermelho, para lá do qual fica a terra deserta, muito perto do sol do equador, e tão quente que ninguém se pode aventurar nela. A ocidente da África, ao pé da Mauritânia, ficam as Ilhas Afortunadas, ou a Ilha Perdida, que foi descoberta há muitos séculos por um santo das minhas terras. 75 Em baixo a setentrião há a terra onde nós vivemos, com Constantinopla sobre o Helesponto, e a Grécia, e Roma, e no extremo setentrião os Germanos e a Ilha Hibérnia. - Mas como podes levar a sério um mapa do género - troçou o Poeta - que te apresenta a terra chata, enquanto defendes que é uma esfera? - Mas como é que tu raciocinas? - Indignou-se Abdul. Conseguirás tu representar uma esfera de modo que se visse tudo o que tem em cima? Um mapa deve servir para mostrar o caminho, e quando caminhas tu não vês a terra redonda, mas plana. E depois, mesmo sendo uma esfera, a parte de baixo é desabitada, e ocupada pelo Oceano, que se alguém lá vivesse viveria com os pés para o ar e a cabeça para baixo. E portanto para representar a parte superior basta um círculo como este. Mas quero examinar melhor os mapas da abadia, até porque na biblioteca conheci um clérigo que sabe tudo sobre o Paraíso Terrestre. - Sim, estava lá quando Eva deu a maçã a Adão - disse o Poeta. - Não é necessário ter estado num sítio para saber tudo sobre ele - respondeu Abdul -, senão os marinheiros seriam mais sapientes que os teólogos. Isto explicava Baudolino a Niceta, para dizer como desde os primeiros anos em Paris, e ainda quase imberbes, os nossos amigos haviam começado a ficar interessados por aquela questão, que tantos anos depois os levaria aos extremos confins do mundo. 7. Baudolino faz escrever cartas de amor a Beatriz e poesias ao Poeta Baudolino, na primavera, descobriu que o seu amor crescia cada vez mais, como acontece aos amantes nessa época, e não se conseguia pacificar com as desoladoras aventuras com raparigas de pouca conta, aliás até se agigantava com a comparação, porque Beatriz, além da vantagem da graça, da inteligência e da unção real, tinha também a da ausência. Sobre os fascínios da ausência Abdul não cessava de atormentá-lo, passando os serões a acariciar o seu instrumento e cantando outras cantigas, de maneira que para as apreciar em pleno Baudolino também já tinha aprendido provençal. Quando já longos são os dias em Maio Doce é o cantar dos pássaros ao longe; Porém do meu penar eu nunca saio, Que me recorda o meu amor de longe. Vou triste e cabisbaixo pelo desejo, E nem canto nem flores do espinheiro Me aquecem mais que os gelos do inverno. Baudolino sonhava. Abdul desespera de ver um dia a sua ignota princesa. Bem-aventurado! Pior é a minha pena, que certamente a minha amada terei de rever, mais tarde ou mais cedo, e não tenho a ventura de nunca a ter visto, mas antes a desventura de saber quem é e como é. Mas se Abdul encontra consolação no contar-nos a nós o seu sofrimento, porque não haverei eu de encontrá-la contando-lhe a minha a ele? Por outras palavras, Baudolino intuíra que poderia disciplinar as palpitações do coração pondo por escrito o que sentia, e tanto pior se o objecto do seu amor ficasse privado destes tesouros de ternura. Por isso pela noite fora, enquanto o Poeta dormia, Baudolino escrevia. 78 - A estrela ilumina o polo, e a lua colora a noite. Mas eu por guia tenho um único astro e se, dissipadas as trevas, surgir a minha estrela vinda do oriente, então a minha mente ignorará as trevas da dor. Tu és a minha estrela portadora de luz, que expulsará a noite, e sem ti é noite a própria luz, enquanto contigo a própria noite é esplêndida luz. E depois: - Se tenho fome, só tu me sacias; se tenho sede, só tu me dessedentas. Nunca estou saciado de ti, nem jamais estarei... - E ainda; - É tanta a tua doçura, tão admirável a tua constância, tão inefável o som da tua voz, tamanhas a beleza e a graça que te coroam, que seria grande descortesia tentar exprimi-las por palavras. Que cresça cada vez mais o fogo que nos consome, e com novo alimento, e quanto mais estiver oculto, mais queime e engane os invejosos e os intriguistas, de modo que permaneça sempre a dúvida sobre qual de nós mais ama, e de modo que entre nós decorra sempre uma belissima tensão em que ambos ganham... Eram belas cartas, e ao relê-las Baudolino fremia, e apaixonava-se cada vez mais por uma criatura que sabia inspirar tais ardores. A certa altura já não pôde aceitar mais não saber como Beatriz reagiria a tanta suave violência, e decidiu impeli-la a responder-lhes. E, tentando imitar a letra dela, escreveu: - Ao amor que me sai dos precórdios, que exala mais do que qualquer outro aroma, a que é tua de corpo e alma, às flores sequiosas da tua juventude augura a frescura de uma eterna felicidade... A ti, minha jucunda esperança, ofereço a minha fé, e a mim com toda a devoção, enquanto eu viver... - Oh - respondeu-lhe logo ele -, que estejas bem, porque em ti está o meu bem, em ti a minha esperança e o meu repouso. Não tenho tempo de despertar que a minha alma logo te reencontra, guardada dentro de si... E ela, ousadíssima: - Desde o primeiro momento em que nos vimos só a ti preferi, e preferindo-te quis-te, querendo-te procurei-te, procurando-te encontrei-te, encontrando-te amei-te, amando-te desejei-te, desejando-te pus-te dentro do meu coração acima de tudo... E provei do teu mel... Saúdo-te, meu coração, meu corpo, minha única alegria... Esta correspondência, que durou alguns meses, deu primeiro refrigério à alma exacerbada de Baudolino, e depois amplíssimo regozijo, e por fim uma espécie de flamejante orgulho, visto que o amante não conseguia dar-se conta de como a amada o amava tanto. 79 Como todos os enamorados, Baudolino tornara-se vaidoso, como todos os enamorados escrevia para disfrutar ciosamente com a amada do comum segredo, mas o tempo exigia que todo o mundo estivesse ao corrente da sua felicidade, e se espantasse com a incontível amabilidade daquela que o amava... Assim, um dia mostrou aquele epistolário aos amigos. Foi vago e reticente sobre o como e sobre o quem dessa correspondência. Não mentiu, pelo contrário disse que aquelas cartas as mostrava justamente por serem parto da sua fantasia. Mas os outros dois acreditaram que precisamente naquele caso ele estava a mentir, e invejaram ainda mais a sua sorte. Abdul atribuíra no seu coração as cartas à sua princesa, e sofria como se tivesse sido ele a recebê-las. O Poeta, que ostentava não dar importância àquele jogo literário (mas entretanto se roía todo por dentro por não ter sido ele a escrever cartas tão belas, solicitando respostas ainda mais belas) não tendo ninguém de quem se enamorar, se enamorara das próprias cartas- o que, comentava a sorrir Niceta, não era de espantar, porque na juventude se é propenso a enamorar-se do amor. Talvez para delas extrair novos motivos para as suas cantigas, Abdul ciosamente copiara as cartas, para as reler à noite em São Vítor. Até que um dia notou que alguém lhas havia subtraído, e temia que assim algum cónego dissoluto, depois de havê-las lubricamente soletrado de noite, as tivesse metido no meio dos mil manuscritos da abadia. Arrepiado Baudolino encerrou o seu epistolário no baú, e desse dia em diante nunca mais escreveu nenhuma missiva, para não comprometer a sua correspondente. Precisando de desabafar de qualquer maneira as suas perturbações dos dezassete anos, Baudolino então começou a escrever versos. Se nas cartas falara do seu puríssimo amor, nestes escritos fazia exercícios daquela poesia tabernária com que os clérigos da época celebravam a sua vida dissoluta e despreocupada, não sem alguma alusão melancólica ao modo como a desperdiçavam. Querendo dar prova a Niceta do seu talento, recitou-lhe um ou outro hemistíquio: Feror ergo veluti - sine nauta navis, ut per vias aeris - vaga fertur avis... uidquit venus imperat - labor est suavis, quae nunquam in cordibus - habitat ignavis. 80 Apercebendo-se de que Niceta compreendia mal o latim, traduziu-Lhe: - Ando à deriva como nau sem barqueiro, tal como um pássaro corre pelas vias do céu... Mas que agradável esforço é obedecer às ordens de Vénus, e desconhecida das almas cobardes... Quando Baudolino mostrou estes e outros versos ao Poeta ele corou de inveja e de vergonha, e chorou, e confessou a aridez que Lhe dissecava a fantasia, maldizendo a sua impotência, gritando que preferiria não saber penetrar numa mulher a dar consigo assim tão incapaz de exprimir o que sentia dentro de si - e que era exactamente o que Baudolino tão bem exprimira, de modo que se lhe meteu na cabeça se ele não lhe teria lido o coração. E depois observou como ficaria orgulhoso o seu pai se soubesse que ele compunha versos assim tão belos, visto que mais tarde ou mais cedo ele teria de justificar perante a sua família e o mundo aquela alcunha de Poeta que ainda o lisonjeava, mas o fazia sentir-se um poeta gloriosus, um gabarola que se apropria de uma dignidade que não lhe pertence. Baudolino viu-o tão desesperado que lhe pôs o pergaminho nas mãos oferecendo-lhe as suas poesias, para que as mostrasse como suas. Oferta preciosa, porque acontecera que Baudolino, para contar alguma coisa nova a Beatriz, Lhe enviara os versos, atribuindo-os ao amigo. Beatriz lera-os a Frederico, Reinaldo de Dassel ouvira-os e, homem amante das letras embora sempre ocupado com intrigas palacianas, dissera que gostaria de ter o Poeta ao seu serviço... Reinaldo precisamente nesse ano havia sido investido da alta dignidade de arcebispo de Colónia, e ao Poeta a ideia de se tornar poeta de um arcebispo e portanto, como dizia um tanto a brincar e outro tanto pavoneando-se, Arquipoeta, não desagradava muito, até porque a sua vontade de estudar era pouquíssima, e tinha a ideia - não errada - de que um poeta da corte comia e bebia todo o dia sem ter de se preocupar com mais nada. Só que para ser poeta da corte é preciso escrever poesias. Baudolino prometera escrever-lhe pelo menos uma dúzia, mas não todas de uma vez só: - Estás a ver - disse-lhe -, nem sempre os grandes poetas são diarreicos, às vezes são obstipados, e são esses os maiores. Terás de parecer atormentado pelas Musas, só capaz de destilar um dístico de vez em quando. Com o que te darei poderás manter-te por uns bons meses, mas dá-me tempo, porque eu não sou exactamente obstipado mas também não sou diarreico. Por isso adia a partida e manda a Reinaldo uns versos, para lhe fazer crescer água na boca. Por agora será bom apresentares-te com uma dedicatória, um elogio ao teu benfeitor. Ficou a pensar no assunto uma noite, e deu-lhe alguns versos para Reinaldo: Presul discretissime - veniam te precor, morte bona morior - dulci nece necor, meum pectum sauciat - puellarum decor, et quas tacti nequeo - saltem chorde mechor, ou seja: «Nobilíssimo bispo perdoa-me, porque enfrento uma bela morte e consome-me uma ferida assaz doce: a beleza das donzelas trespassa-me o coração, e as que não consigo tocar possuo-as ao menos com o pensamento.» 81 Niceta observou que os bispos latinos se deleitavam com cantos pouquíssimo sacros, mas Baudolino disse-lhe que tinha de compreender antes de tudo o que era um bispo latino, a quem não se exigia que fosse necessariamente um santo homem, especialmente se fosse também chanceler do império, e em segundo lugar quem era Reinaldo, pouquíssimo bispo e muitíssimo chanceler, certamente amante da poesia mais ainda mais inclinado a usar os talentos de um poeta para os seus fins políticos, como viria depois a fazer. - Então o Poeta tornou-se famoso com os teus versos. - Isso mesmo. Durante quase um ano o Poeta mandou a Reinaldo, com cartas transbordantes de devoções, os versos que pouco a pouco lhe escrevia, e por fim Reinaldo pretendeu que aquele insólito talento viesse ter com ele a todo o custo. O Poeta partiu com uma boa reserva de versos, ao menos para poder sobreviver um ano, por mais obstipado que se mostrasse. Foi um triunfo. Nunca compreendi como se pode ter orgulho de uma fama recebida por esmola, mas o Poeta estava satisfeito com isso. - Espanto por espanto, pergunto-me que prazer poderás ter sentido ao veres as tuas criações atribuídas a outro. Não é atroz um pai dar por esmola a outros o fruto das suas vísceras? - O destino de uma poesia tabernária é passar de boca em boca, é felicidade ouvi-la cantar, e seria egoísmo querer exibi-la só para acrescer a nossa própria glória. - Não creio que sejas assim tão humilde. Tu estás feliz por mais uma vez teres sido o Príncipe da Mentira, e vanglorias-te disso, tal como tens a esperança de que um dia alguém venha a achar as tuas cartas de amor no meio dos cartapácios de São Vítor, e as atribua sabe-se lá a quem. - Não tenho intenções de parecer humilde. Gosto de fazer acontecer coisas, e ser o único a saber que são obra minha. - A questão não se altera, amigo meu - disse Niceta. Indulgentemente sugeri que tu querias ser o Príncipe da Mentira, e agora tu dás-me a entender que querias ser Deus Nosso Senhor. 8. Baudolino no Paraíso Terrestre Baudolino estudava em Paris mas permanecia ao corrente do que acontecia em Itália e na Germânia. Rahewino, obedecendo às ordens de Otão, havia continuado a escrever as Gesta Friderici mas, chegando ao fim do livro, decidiu desistir porque lhe parecia blasfemo superar o número dos Evangelhos. Deixara a corte, satisfeito com o dever cumprido, e estava a aborrecer-se num mosteiro da Baviera. Baudolino escrevera-lhe que tinha ao seu alcance os livros da infindável biblioteca de São Vítor e Rahewino pediu-lhe que lhe mencionasse alguns tratados raros que pudessem enriquecer o seu saber. Baudolino, compartilhando a opinião de Otão sobre a pouca fantasia do pobre cónego, achara útil alimentá-la um pouco, e depois de Lhe ter comunicado uns títulos de códices que tinha visto, citara-lhe outros que havia muito belamente inventado, como sejam o De optimitate triparum de Beda o Venerável, uma Ars honeste petandi, um De modo cacandi, um De castramentandis crinibus, e um De patria diabolorum. Tudo obras que haviam suscitado a estupefacção e a curiosidade do bom cónego, o qual se apressou a pedir cópias daqueles ignotos tesouros de sapiência. Serviço que Baudolino lhe prestaria de boa vontade, para sanar o remorso daquele pergaminho de Otão que havia apagado, mas não sabia precisamente o que copiara, e tivera de inventar que aquelas obras existiam, sim, na abadia de São Vítor, mas estavam em cheiro de heresia e os cónegos não as deixavam ver a ninguém. - Depois vim a saber - disse Baudolino a Niceta -, que Rahewino escrevera a um douto parisiense que ele conhecia, pedindo-lhe que requisitasse aqueles manuscritos aos vitorinos, os quais obviamente deles não haviam achado nem sinal; acusaram o seu bibliotecário de incúria, e o pobre coitado a jurar que nunca os tinha visto. 84 Imagino que no fim algum cónego, para despachar o assunto, deverá ter escrito mesmo esses livros, e espero que um dia alguém os encontre. O Poeta entretanto mantinha-o ao corrente das gestas de Frederico. Os municípios italianos não estavam a manter fidelidade a todos os juramentos feitos na dieta de Roncaglia. Os pactos requeriam que as cidades amotinadas desmantelassem as muralhas e destruíssem as máquinas de guerra, e afinal os burgueses fingiam aplanar os fossos em volta da cidade, e os fossos ainda lá estavam. Frederico mandou legados a Cremona, para os instar a despacharem-se, e os cremascos ameaçaram matar os emissários imperiais, que se não fugissem os matariam mesmo. Depois foram mandados a Milão inclusivamente Reinaldo e um conde palatino para nomearem os potestades, porque os milaneses não podiam fingir reconhecer os direitos imperiais e depois elegerem os cônsules por sua conta. E ali também pouco faltara para que dessem cabo de ambos os enviados, não uns emissários quaisquer, mas o chanceler do império e um dos condes do Palácio! E ainda não satisfeitos, os milaneses tinham cercado o castelo de Trezzo e posto a ferros a guarnição. Por fim atacaram de novo Lodi, e quando lhe tocavam em Lodi o imperador perdia a cabeça. Assim, para dar um exemplo, havia posto Crema sob assédio. Ao princípio o assédio correra de acordo com as regras de uma guerra entre cristãos. Os cremascos, ajudados pelos milaneses, haviam feito boas sortidas e capturado muitos prisioneiros imperiais. Os cremonenses (que por ódio aos cremascos tomaram o partido do império, juntamente com os paveses e lodianos) construíram máquinas de assédio poderosíssimas - que haviam custado a vida mais aos assediantes que aos assediados, mas assim se passavam as coisas. Tinha havido recontros belíssimos, contava com gosto o Poeta, e todos recordavam aquela vez em que o imperador mandara os lodianos darem-lhe duzentos tonéis vazios, e os enchera de terra e lançara no fosso, e depois os mandara cobrir com terra e lenha que os lodianos haviam trazido em mais de dois mil carros, de modo a ser possível passar com os malhos, ou seja, os "gatos", para infligir golpes nas muralhas. Mas quando se deu o assalto com a maior das torres de madeira, a construída pelos cremonenses, e os assediados começaram a lançar com os seus trabucos tantas pedras que se corria o risco de fazê-la cair, o imperador perdeu a cabeça de tamanho furor. Mandou irem buscar prisioneiros de guerra cremascos e milaneses, e atá-los às partes da frente e dos lados da torre. 85 Pensava que se os assediados vissem à sua frente os irmãos, primos, filhos e pais não se atreveriam a atirar. Não calculava como era grande o furor dos Cresmascos - dos que estavam nas muralhas e dos amarrados fora dos muros. Foram estes últimos que gritaram aos seus irmãos que não se preocupassem com eles, e os de cima das muralhas, de dentes cerrados, lágrimas nos olhos, carnífices dos seus próprios parentes, continuaram a alvejar a torre matando nove dos seus. Estudantes milaneses chegados a Paris juraram a Baudolino que à torre haviam sido amarradas até crianças, mas o Poeta garantiu que a notícia era falsa. O facto é que a este ponto até o próprio imperador ficou impressionado, e mandou desamarrar os outros prisioneiros. Mas cremascos, milaneses, de raiva pelo fim que haviam tido os companheiros, pegaram nos prisioneiros alemães e lodianos que havia na cidade, puseram-nos por cima dos espaldões, e mataram-nos a sangue frio mesmo à frente dos olhos de Frederico. Então ele mandou trazer para junto das muralhas dois prisioneiros cremascos e ali mesmo os processou como bandidos e perjuros, condenando-os à morte. Os cremascos fizeram saber que se Frederico enforcasse os seus, eles enforcariam os dele que ainda tinhm como reféns, Frederico respondeu que gostava de ver isso, e enforcou os dois prisioneiros. Como única resposta os cremascos enforcaram coram populo todos os seus reféns. Frederico, que nesta altura já estava de cabeça perdida, então mandou trazer cá para fora todos os cremascos que ainda tinha, mandou erguer uma selva de forcas diante da cidade e preparava-se para os enforcar a todos. Bispos e abades precipitaram-se para o local do suplício implorando que ele, que devia ser fonte de misericórdia, não devia emular a malvadez dos seus inimigos. Frederico sentiu-se tocado por essa intervenção, mas não podia voltar atrás com o seu propósito, pelo que decidiu justiçar pelo menos nove daqueles infelizes. Ao ouvir estas coisas Baudolino chorou. Não só era por natureza homem de paz, como também a ideia de que o seu pai adoptivo amadíssimo se havia manchado de tantos crimes, convenceu-o a permanecer em Paris a estudar e, de modo bastante obscuro, sem que ele se desse conta, persuadiu-o de que não era pecado amar a imperatriz. Recomeçou a escrever cartas cada vez mais apaixonadas, e respostas de fazer estremecer um eremita. Salvo que desta vez já não mostrou nada aos seus amigos. Sentindo-se porém culpado, resolveu fazer alguma coisa pela glória do seu senhor. Otão deixara-lhe como sacro legado o de fazer sair das trevas dos boatos o Prestes João. 86 Baudolino dedicou-se portanto à procura do Prestes ignoto mas - testemunha Otão - certamente conhecidíssimo. Dado que, acabados os anos de trívio e quadrívio, Baudolino e Abdul se haviam educado para a disputa, antes de mais nada interrogaram-se: existe mesmo um Prestes João? Mas começaram a interrogar-se em condições que Baudolino sentia acanhamento de contar a Niceta. Tendo partido o Poeta, agora Abdul habitava com Baudolino. Uma noite Baudolino tornou a casa e encontrou Abdul sozinho a cantar uma das suas cantigas mais belas, em que imaginava encontrar a sua princesa distante, mas de repente, quando a via quase ao pé de si, parecia-lhe estar a andar para trás. Baudolino não compreendia se era a música ou a letra, mas a imagem de Beatriz, que lhe aparecera logo quando ouviu aquele canto, subtraía-se ao seu olhar, esfumando-se no nada. Abdul cantava, e nunca o seu canto havia parecido tão sedutor. Terminada a cantiga, Abdul deixou-se cair exausto. Baudolino temeu por um instante que estivesse a desmaiar e inclinou-se sobre ele, mas Abdul levantou uma mão como que para o tranquilizar, e pôs-se a rir em voz baixa, sozinho, sem razão. Ria, e tremia-Lhe todo o corpo. Baudolino pensou que teria febre, Abdul disse-Lhe, sempre a rir, que o deixasse estar ali, que ia passar, ele sabia muito bem do que se tratava. E por fim, instado pelas perguntas de Baudolino, decidiu-se a confessar o seu segredo. - Ouve, amigo meu. Tomei um pouco de mel verde, só um bocadinho. Bem sei que é uma tentação diabólica, mas às vezes serve-me para cantar. Ouve, e não me censures. Em criança, na Terra Santa ouvi uma história maravilhosa e terrível. Contava-se que perto de Antioquia vivia uma raça de sarracenos que habitava no meio das montanhas num castelo só acessível às águias. O seu senhor chamava-se Aloadin e incutia grandíssimo terror tanto aos príncipes sarracenos como aos cristãos. De facto no centro do seu castelo, dizia-se, havia umjardim cheio de toda a espécie de frutos e de flores, por onde corriam canais cheios de vinho, leite, mel e água, e em volta dançavam e cantavam donzelas de incomparável beleza. No jardim só podiam viver os jovens que Aloadin mandava raptar, e naquele lugar de delícias adestrava-os só ao prazer. E digo prazer porque, como ouvia sussurrar aos adultos - e corava perturbado - aquelas donzelas eram generosas e prontas a satisfazer aqueles hóspedes, dando-lhes júbilos indizíveis e, imagino, excitantes. De modo que naturalmente quem entrava naquele lugar nunca mais queria sair, de maneira nenhuma. 87 - Nada mau esse teu Aloadino ou lá como se chamava - sorriu Baudolino, passando pela fronte do amigo um pano húmido. - Tu pensas assim - disse Abdul - porque não conheces a verdadeira história. Uma bela manhã um desses jovens despertava num miserável pátio à torreira do sol, em que se encontrava acorrentado. Passados uns dias desta pena era levado à presença de Aloadin, e lançava-se aos seus pés ameaçando suicidar-se e implorando-lhe que o restituísse às delícias sem as quais agora já não poderia passar. Aloadin revelava-lhe então que ele havia caído em desgraça junto do profeta e que só poderia recuperar os seus favores se se dispusesse a realizar uma grande empresa. Dava-Lhe um punhal de ouro e mandava-o pôr-se a caminho, dirigindo-se para a corte de um senhor seu inimigo, e matá-lo. Só assim poderia merecer de novo o que desejava e, mesmo que na sua empresa perecesse, seria admitido no Paraíso, em tudo e por tudo igual ao lugar donde fora excluído, aliás até melhor. E era por isso que Aloadin tinha um grandíssimo poder e aterrorizava todos os príncipes da região, fossem eles mouros ou cristãos, porque os seus enviados estavam prontos para todo e qualquer sacrifício. - Então - comentou Baudolino - antes uma destas belas tabernas de Paris, e as suas raparigas, que se podem ter sem pagar penhor! Mas o que tens tu a ver com essa história? - Tenho a ver porque quando tinha dez anos fui raptado pelos homens de Aloadin. E fiquei cinco anos no meio deles. - E aos dez anos gozaste de todas essas donzelas que me contaste? E depois foste enviado a matar alguém? Abdul, o que estás tu a dizer-me? - Preocupou-se Baudolino. - Era demasiado pequeno para ser logo admitido entre os jovens bem-aventurados, e fui confiado como servo a um eunuco do castelo, que se ocupava dos prazeres deles. Mas ouve o que eu descobri. Durante esses cinco anos nunca vi jardins, porque os jovens estavam sempre e só acorrentados em fila naquele pátio batido pelo sol. Todas as manhãs o eunuco tirava de um certo armário uns vasos de prata que continham uma pasta densa como o mel, mas de cor esverdeada, passava diante de cada um dos prisioneiros e nutria-o daquela substância. Eles saboreavam-na, e começavam a contar a si próprios e aos outros todas as delícias de que falava a lenda. Estás a perceber, passavam o dia de olhos abertos, sorrindo felizes. Pela tardinha sentiam-se cansados, começavam a rir-se, umas vezes baixinho, outras imoderadamente, e depois adormeciam. 88 De modo que eu, lentamente crescendo, compreendi o engano a que eram submetidos por Aloadin: viviam presos a correntes iludidos de viverem no Paraíso, e para não perderem esse bem tornavam-se instrumentos da vingança do seu senhor. Se depois tornassem salvos das suas empresas, de novo iam parar aos grilhões, mas recomeçavam a ver e a ouvir o que o mel verde os fazia sonhar. - E tu? - Eu uma noite, enquanto todos dormiam, introduzi-me onde guardavam os vasos de prata que continham o mel verde e provei-o. Provei, estou eu a dizer? Engoli duas colheres e de repente comecei a ver coisas prodigiosas... - Sentias-te no jardim? - Não, se calhar eles sonhavam com o jardim porque à sua chegada Aloadin lhes falava do jardim. Creio que o mel verde faz ver o que alguém deseja bem do fundo do coração. Eu encontrava-me no deserto, ou melhor, num oásis, e via chegar uma caravana esplêndida, de camelos todos enfeitados com penachos, e uma fila de mouros com turbantes garridos, que rufavam tambores e tocavam címbalos. E atrás deles, sobre um baldaquim trazido por quatro gigantes, vinha Ela, a princesa. Já não sei dizer-te como era ela, era assim... como dizer... tão fulgurante que só me recordo de um encandeamento, de um esplendor deslumbrante... - Mas que cara tinha, era bela? - Não lhe vi a cara, vinha velada. - Mas então por que é que te apaixonaste? - Por ela, porque não a vi. No coração, aqui, compreendes, entrou-me uma doçura infinita, um langor que nunca mais se extinguiu. A caravana afastava-se na direcção das dunas, compreendi que aquela visão nunca mais me apareceria, disse para comigo mesmo que deveria ter seguido aquela criatura, mas pela manhã comecei a rir, e na altura julguei que era de alegria, enquanto é o efeito que faz o mel verde quando o seu poder se extingue. Acordei que já o sol ia alto, e por pouco o eunuco não me surpreendia ainda a dormir naquele lugar. Desde então disse-me que tinha de fugir, para reencontrar a princesa distante. - Mas tu havias compreendido que era só o efeito do mel verde... - Sim, a visão era uma ilusão, mas o que eu agora sentia dentro de mim não o era, era desejo verdadeiro. O desejo, quando se sente, não é ilusão, existe mesmo. 89 - Mas era o desejo de uma ilusão. - Mas eu agora já não queria perder aquele desejo. Era suficiente para lhe dedicar a vida. Em resumo, Abdul havia conseguido arranjar uma saída para fugir do castelo, e conseguira alcançar a sua família, que já o dava por perdido. O pai ficou preocupado com a vingança de Aloadin e tirou-o da Terra Santa, mandando-o para Paris. Abdul, antes de fugir de Aloadin, apoderara-se de um dos vasos de mel verde mas, explicou a Baudolino, nunca mais o provara, com receio de que a maldita substância tornasse a levá-lo para aquele mesmo oásis, para reviver até ao infinito o seu êxtase. Não sabia se resistiria à emoção. Agora a princesa estava com ele, e já ninguém poderia subtrair-Lha. Mais vale imaginá-la como uma meta do que possuí-la numa falsa recordação. Depois, com o passar do tempo, para arranjar forças para as suas cantigas, nas quais estava a princesa, presente na sua lonjura, ousara uma vez por outra provar só um poucochinho do mel, tirando na ponta da colher o bocadinho que bastava para dar sabor à língua. Tinha êxtases de curta duração, e assim fizera nessa noite. A história de Abdul intrigou Baudolino, e tentava-o a possibilidade de ter uma visão mesmo que fosse breve, em que Lhe aparecesse a imperatriz. Abdul não pôde negar-lhe aquela prova. Baudolino apenas sentiu um leve torpor, e o desejo de rir. Mas sentia a mente excitada. Curiosamente, não por Beatriz, mas pelo Prestes João - tanto que se interrogou se o seu verdadeiro objecto de desejo não seria aquele reino inatingível, mais que a senhora do seu coração. E foi assim que naquela noite, Abdul já quase livre do efeito do mel, e Baudolino levemente inebriado, se puseram novamente a discutir o Prestes, levantando precisamente a questão da sua existência. E como parecia que a virtude do mel verde era a de tornar tangível o que nunca se viu, eis que se decidiram pela existência do Prestes. Existe, determinou Baudolino, porque não há razões que se oponham à sua existência. Existe, concordou Abdul, porque tinha ouvido dizer a um clérigo que para lá do país dos medos e dos persas, há reis cristãos que combatem com os pagãos daquelas regiões. - Quem é esse clérigo? - Perguntou Baudolino fremente. - Borão - respondeu Abdul. E assim no dia seguinte puseram-se à procura de Borão. 90 Este era um clérigo de Montbéliard que, errante como os seus confrades estava agora em Paris (e frequentava a biblioteca de São Vítor) e amanhã estaria sabe-se lá onde, porque parecia perseguir um seu projecto de que não contava nada a ninguém. Tinha uma grande cabeça de cabelos desgrenhados, e os olhos vermelhos de tanto ler à luz da lucerna, mas parecia mesmo uma arca de ciência. Fascinara-os logo ao primeiro encontro, naturalmente numa taberna, pondo-lhes subtis quesitos sobre os quais os seus mestres passariam dias e dias de disputas: se o esperma pode congelar-se, se a prostituta pode conceber, se o suor da cabeça cheira pior que o das outras partes, se as orelhas coram quando nos envergonhamos, se um homem sente maior dor pela morte do que pelo casamento da amante, se os nobres devem ter as orelhas pendentes, ou se os loucos pioram durante a lua cheia. A questão que mais o intrigava era a da existência do vácuo, sobre a qual se julgava mais sapiente que qualquer outro filósofo. - O vácuo - dizia Borão, já com a voz empastada - não existe porque a natureza lhe tem horror. Que não existe é evidente por razões filosóficas, porque se existisse ou seria substância ou acidente. Substância material não é, porque senão seria corpo e ocuparia espaço, e não é substância incorpórea porque senão, tal como os anjos, seria inteligente. Não é acidente porque os acidentes só existem como atributos de substâncias. Em segundo lugar o vácuo não existe por razões físicas: pega num vaso cilíndrico... Baudolino interrompeu-o: - Mas porque é que te interessa tanto demonstrar que o vácuo não existe? O que te importa a ti o vácuo? - Importa, importa. Porque o vácuo pode ser ou intersticial, ou seja, entre corpo e corpo no nosso mundo sublunar, ou então extenso, para lá do universo que vemos, encerrado pela grande esfera dos corpos celestes. Se assim fosse, nesse vácuo poderiam existir outros mundos. Mas se se demonstrar que não existe o vácuo intersticial, com maior razão não poderá existir o extenso. - Mas o que te importa a ti se existem outros mundos ou não? - Importa, importa. Porque se existissem, Nosso Senhor deveria ter-se sacrificado em cada um deles e em cada um consagrar o pão e o vinho. E por isso o objecto supremo, que é testemunho e vestígio daquele milagre, não seria único, mas antes existiriam muitas cópias dele. E que valor teria a minha vida se não soubesse que em qualquer sítio há um objecto supremo a achar? 91 - E qual seria este objecto supremo? Aqui Borão roeu a corda: - Isso é comigo - disse. - Há coisas que não são boas para os ouvidos dos profanos. Mas falemos de outra coisa: se houvesse muitos mundos também haveria muitos primeiros homens, muitos Adões e muitas Evas que cometeram infinitas vezes o pecado srcinal. E portanto haveria muitos Paraísos Terrestres donde foram expulsos. Sereis capazes de pensar que de uma coisa sublime como o Paraíso Terrestre possam existir muitos, tal como existem muitas cidades com um rio e com uma colina como a de Santa Genoveva? Paraíso Terrestre existe um só, numa terra remota, para lá do reino dos medos e dos persas. Tinham chegado ao ponto, e contaram a Borão as suas especulações sobre o Prestes João. Sim, Borão ouvira contar a um monge esta história dos reis cristãos do Oriente. Lera o relato de uma visita que, muitos anos antes, um patriarca das Índias fizera ao papa Calisto II. Aí falava-se da dificuldade que teve o papa em entender-se com ele, por causa das línguas diferentíssimas. O patriarca descreveu a cidade de Hulna, por onde corre un dos rios que nascem no Paraíso Terrestre, o Physon, a que outros chamariam Ganges e onde no alto de um monte fora da cidade surge o sanhzário que conserva o corpo do apóstolo Tomé. Este monte era inacessível porque ficava no centro de um lago, mas por oito dias em cada ano as águas do lago retiravam-se, e os bons cristãos de lá podiam ir adorar o corpo do apóstolo, ainda íntegro como se não tivesse sequer morrido, aliás, como rezava o texto, com o rosto resplandecente como uma estrela, ruivo o cabelo, comprido até aos ombros, e a barba, e as vestes que pareciam mesmo acabadinhas de coser. - Contudo nada nos diz que esse patriarca seria o Prestes João - concluiu cautelosamente Borão. - Não, claro - rebateu Baudolino -, mas diz-nos que há muito tempo se fala por aí de um reino longínquo, bem-aventurado e desconhecido. Ouve, na sua Historia de duabus civitatibus, o meu caríssimo bispo Otão citava que um certo Hugo de Gabala dissera que João, depois de ter derrotado os persas, tentara prestar auxílio aos cristãos da Terra Santa, mas teve de parar nas margens do rio Tigre porque não tinha embarcações para passar os seus homens. Portanto João vive para lá do Tigre. De acordo? Mas o melhor é que todos deviam sabê-lo antes ainda que Hugo falasse dele. ;leiamos bem o que escreveu Otão, 92 que não escrevia em vão. Porque é que este Hugo devia ir explicar ao papa as razões por que João não pudera ajudar os cristãos de Jerusalém, como se tivesse de justificá-lo? Porque evidentemente em Roma já alguém nutria esta esperança. E quando Otão diz que Hugo nomeia João, anota sic enim eum nominare solent, como costumam chamar-lhe. O que significa este plural? Evidentemente que não o Hugo sozinho, mas também outros solent, costumam - e portanto costumavam já nesses tempos - chamar-lhe assim. Otão escreve ainda que Hugo afirma que João, tal como os Magos de que descende, queria dirigir-se a Jerusalém, contudo depois não escreve que Hugo garante que não o conseguiu, mas sim que fertur, diz-se, e que alguns, outros, no plural, asserunt, asseveram que não o conseguiu. Estamos a aprender com os nossos mestres que não há prova melhor da verdade - concluiu Baudolino - do que a continuidade da tradição. Abdul sussurrou ao ouvido de Baudolino que talvez o bispo Otão tomasse muito mel verde, mas Baudolino deu-lhe uma cotovelada nas costelas. - Eu ainda não percebi porque é que este Prestes é tão importante para vós - disse Borão - mas se se tiver de procurar, que seja não ao longo de um rio que vem do Paraíso Terrestre, mas sim no próprio Paraíso Terrestre. E aqui teria eu muita coisa que contar... Baudolino e Abdul tentaram impelir Borão a falar mais do Paraíso Terrestre, mas Borão tinha abusado muito dos barris dos Três Candelabros, e dizia que já não se lembrava de nada. Como se tivessem pensado a mesma coisa sem dizerem nada um ao outro, os dois amigos pegaram em Borão por baixo das axilas e levaram-no para o seu quarto. Aí Abdul, embora com parcimónia, ofereceu-lhe um bocadinho de nada do mel verde, a ponta de uma colherinha, e outra ponta repartiram-na entre eles. E Borão, passado um momento em que ficara atónito, olhando à sua volta como se não compreendesse bem onde estava, começou a ver qualquer coisa do Paraíso. Falava, e contava de um tal Tugdalo, que parecia que tinha visitado o Inferno e o Paraíso. Como era o Inferno não valia a pena dizer, mas o Paraíso era um lugar cheio de caridade, jucundidade, alegria, honestidade, beleza, santidade, concórdia, unidade, caridade e eternidade sem fim, defendido por um muro de ouro passando para lá do qual se entreviam muitas cadeiras ornadas de pedras preciosas em que se sentavam homens e mulheres, jovens e velhos vestidos de estolas de seda, com o rosto esplendoroso como o sol e cabelos de ouro puríssimo, e todos cantavam aleluia lendo um livro burilado a letras de ouro. 93 - Oh - disse sensatamente Borão - ao Inferno podem ir todos, basta querê-lo, e às vezes quem lá está volta para nos contar alguma coisa, sob a forma de pesadelo, súcubo ou outra visão molesta. Mas pode pensar-se de facto que quem viu estas coisas foi admitido no Paraíso Terrestre? Mesmo que houvesse acontecido, um vivo jamais teria o impudor de contá-lo, porque certos mistérios uma pessoa modesta e honrada deveria guardá-los para si. - Queira Deus que nunca apareça à face da terra um ser tão roído pela vaidade - comentou Baudolino - que se torne indigno da confiança que o Senhor lhe concedeu. - Ora bem - disse Borão -, devereis ter ouvido a história de Alexandre Magno, que teria chegado à beira do Ganges e seguido ao longo de uma muralha que acompanhava o curso do rio mas não tinha nenhuma porta, e ao cabo de três dias de navegação teria visto na muralha uma "pequena janela", à qual assomaria um velho; os viajantes exigiram que a cidade pagasse um tributo a Alexandre, rei dos reis, mas o velho respondeu que aquela era a cidade dos bem-aventurados. É impossível que Alexandre, grande rei, mas pagão, houvesse chegado à cidade celeste, e portanto o que ele e Tugdalo viram foi o Paraíso Terrestre. O que eu vejo neste momento... - Onde? - Ali - e apontou para um canto do quarto. - Vejo um lugar onde crescem prados amenos e verdejantes, ornados de flores e ervas perfumadas, enquanto em torno paira por toda a parte um aroma suave, e ao aspirá-lo já não sinto nenhum desejo de comida ou bebida. Há um prado belíssimo com quatro homens de venerando aspecto, tendo na cabeça coroas de ouro e ramos de palma nas mãos... Oiço um canto, sinto um odor de bálsamo, oh meu Deus, tenho na boca uma doçura como de mel... Vejo uma igreja de cristal com um altar no meio donde escorre uma água branca como o leite. A igreja, do lado do meio-dia parece uma pedra preciosa, da parte austral é cor de sangue, a ocidente branca como a neve e por cima dela brilham inúmeras estrelas mais resplandecentes do que as que se vêem no nosso céu. Vejo um homem de cabelos brancos como neve de penas como uma ave, os olhos que quase não se vêem, cobertos como de sobrancelhas que caem cândidas. Aponta-me uma árvore que nunca envelhece e cura de todos os males quem se sentar à sua sombra, e outra com as folhas de todas as cores do arco-íris. 94 Mas porque vejo eu estas coi sas, esta noite? - Deves tê-las lido em qualquer sítio, e o vinho fez-tas reaflorar no limiar da alma - disse então Abdul. - Aquele homem virtuoso que vive na minha ilha e que foi São Brendano, navegou por mar até aos últimos confins da terra, e descobriu uma ilha toda coberta de uvas maduras, umas azuis, outras roxas e outras brancas, com sete fontes miraculosas e sete igrejas, uma de cristal, outra de granada, a terceira de safira, a quarta de topázio, a quinta de rubi, a sexta de esmeralda e a sétima de coral, cada uma com sete altares e sete candelabros. E diante da igreja, no meio de uma praça erguia-se uma coluna de calcedónia que tinha no alto uma roda que girava carregada de sinetas. - Não, a minha não é uma ilha - inflamou-se Borão -, é uma terra próxima da Índia, onde vejo homens com as orelhas maiores que as nossas, e uma dupla língua, de modo que podem falar com duas pessoas de cada vez. Tantas searas, parece que crescem espontaneamente... - Certamente - explicou Baudolino -, não esqueçamos que segun do o Êxodo ao povo de Deus fora prometida uma terra onde ressumam leit e mel. - Não confundamos as coisas - disse Abdul -, a do Êxodo é a terra prometida, e prometida após a queda, enquanto o Paraíso Terrestre era a terra dos nossos progenitores antes da queda. - Abdul, não estamos numa disputatio. Aqui não se trata de identifi car um lugar para onde iremos, mas de compreender como deveria ser o lugar ideal para onde cada um desejaria ir. É evidente que se tais maravilhas existiram e ainda existem não só no Paraíso Terrestre, mas também em ilha onde Adão e Eva nunca puseram o pé, o reino de João deverá ser bastant parecido com esses lugares. Nós tentamos perceber como é um reino de abundância e da virtude, onde não existem a mentira, a avidez, a luxúria Senão porque é que se deveria entendê-lo como o reino cristão por excelência? - Mas sem exagerar - recomendou sensatamente Abdul -, senão já ninguém acreditaria em nós: quero dizer, já ninguém acreditaria que fosse possível ir tão longe. Havia dito "longe". Pouco antes Baudolino julgava que, ao imaginar o Paraíso Terrestre, Abdul se esquecesse pelo menos por uma noite da sua paixão impossível. Mas não. Pensava sempre nela. Estava a ver o Paraíso, mas nele procurava a sua princesa. Com efeito murmurava, enquanto muito devagar se ia desvanecendo o efeito do mel: 95 - Talvez um dia lá iremos, lanquan li jorn son lonc en mai, sabes, quando longos são os dias em Maio... Borão começava a rir baixinho. - Vede, senhor Niceta - disse Baudolino - quando eu não era presa das tentações deste mundo, dedicava as noites a imaginar outros mundos. Um tanto com a ajuda do vinho e outro tanto com a do mel verde. Não há nada melhor que imaginar outros mundos - disse - para esquecer como é doloroso este em que vivemos. Pelo menos era o que eu pensava na altura. Ainda não havia percebido que a imaginar outros mundos se acaba por mudar até este. - Tentemos por agora viver serenamente neste, que a divina vontade nos conferiu - disse Niceta. - Eis que os nossos incomparáveis genoveses nos prepararam umas delícias da nossa cozinha. Prova esta caldeirada de diferentes variedades de peixe de mar e de rio. Talvez tenhais também bom peixe nas vossas terras, embora imagine que o vosso frio intenso não vos deixe crescer vigorosos como na Propôntida. Nós condimentamos a caldeirada com cebolas fritas em azeite de oliveira, funcho e outras ervas, dois copos de vinho seco. Deita-se sobre fatias de pão, e pode juntar-se augolemono, que é este molho de gemas de ovo e sumo de limão, temperado num bocadinho do caldo. Creio que no Paraíso Terrestre Adão e Eva deviam comer assim. Mas antes do pecado srcinal. Depois se calhar resignaram-se a comer tripas, como em Paris. 9. Baudolino repreende o imperador e seduz a imperatriz Baudolino, entre estudos não muito severos e fantasias sobre ojardim do Éden, havia já passado quatro invernos em Paris. Estava desejoso de tornar a ver Frederico, e ainda mais Beatriz, que no seu espírito alterado havia já perdido todas as feições terrenas e se tornara uma habitante daquele paraíso, como a princesa distante de Abdul. Um dia Reinaldo pediu ao Poeta uma ode ao imperador. O Poeta, desesperado, e tentando ganhar tempo dizendo ao seu senhor que esperava pela justa inspiração, enviou a Baudolino um pedido de socorro. Baudolino escreveu uma excelente poesia Salve mundi domine, em que Frederico era posto acima de todos os outros reis, e dizia que o seu jugo era dulcíssimo. Mas não se fiava em mandá-la através de um mensageiro, e pensou voltar a Itália, onde entretanto haviam acontecido muitíssimas coisas que a custo ia resumindo a Niceta. - Reinaldo dedicara a sua vida a criar uma imagem do imperador no senhor do mundo, príncipe da paz, srcem de todas as leis e não sujeito a nenhuma, rex et sacerdos ao mesmo tempo, como Melquisede, e portanto não podia deixar de se confrontar com o papa. Ora, no tempo do assédio de Crema, morrera o Papa Adriano, o que havia coroado Frederico em Roma, e a maioria dos cardeais elegera o cardeal Bandinelli como Alexandre III. Para Reinaldo era uma desgraça porque ele e Bandinelli eram como o cão e o gato, e este sobre o primado papal não cedia. Não sei o que terá tramado Reinaldo, mas conseguiu fazer que os dois cardeais e gente do senado elegessem outro papa, Vítor IV, que ele e Frederico podiam manobrar à sua vontade. Naturalmente Alexandre III excomungou logo tanto Frederico como Vítor, e não bastava dizer que Alexandre não era o verdadeiro papa e por isso a sua excomunhão não valia nada, porque por um lado os reis de França e de Inglaterra estavam inclinados a reconhecê-lo, 98 e por outro lado para as cidades italianas era um maná acharem um papa que dizia que o imperador era um cismático e que portanto já ninguém devia obedecer-lhe. Ainda por cima chegavam notícias de que Alexandre estava a conspirar com o vosso basileus Manuel, procurando um império maior que o de Frederico para se apoiar. Se Reinaldo queria que Frederico fosse o único herdeiro do império romano, teria de encontrar a prova visível de uma descendência. Por isso pusera também ao trabalho o Poeta. A Niceta custava seguir a história de Baudolino, ano por ano. Não só Lhe parecia que a sua testemunha também se confundia um pouco quanto ao que acontecera antes e ao que acontecera depois, mas também achava que as peripécias de Frederico se repetiam sempre iguais e já não percebia quando é que os milaneses haviam retomado as armas, quando haviam de novo ameaçado Lodi, quando o imperador voltara de novo lá abaixo a Itália. - Se esta fosse uma crónica - dizia para consigo mesmo -, bastaria pegar numa página ao acaso e aí se encontrariam sempre as mesmas empresas. Parece um desses sonhos em que torna sempre a mesma história, e nós imploramos pelo despertar. Contudo Niceta parecia ter compreendido que já há dois anos os milaneses haviam posto Frederico em dificuldades, entre desconsiderações e escaramuças, e no ano seguinte o imperador, com o auxílio de Novara, Asti, Vercelli, do marquês de Monferrato, o marquês Malaspina, do conde de Biandrate, de Como, Lodi, Bérgamo, Cremona, Pavia e mais um ou outro, havia novamente cercado Milão. Numa bela manhã de primavera Baudolino, agora já com vinte anos, com o Salve mundi domine para o Poeta e a sua correspondência com Beatriz, que não queria deixar em Paris à mercê dos ladrões, chegou diante das muralhas daquela cidade. - Espero que em Milão Frederico se tenha comportado melhor que em Crema - disse Niceta. - Ainda pior, pelo que ouvi dizer à chegada. Mandara arrancar os olhos a seis prisioneiros de Melzo e de Roncate, e a um milanês tirara um olho só, para reconduzir os outros a Milão, mas em compensação cortou-lhe o nariz. E quando capturava quem tentava introduzir mantimentos em Milão, mandava cortar-lhe as mãos. - Então estás a ver que ele também tirava olhos! - Mas a gente do vulgo, não a senhores, como vós. E aos seus inimigos, não aos seus próprios parentes! 99 - Ainda o justificas? - Agora, não na altura. Então fiquei indignado. Não queria nem sequer encontrá-lo. Mas depois tive de ir prestar-lhe homenagem, não podia evitá-lo. O imperador, quando o viu ao fim de tanto tempo, ia abraçá-lo felicíssimo, mas Baudolino não pôde conter-se. Recuou, chorou, disse-lhe que ele era um malvado, que não podia pretender ser a fonte da justiça se depois se portava como homem injusto, que se envergonhava de ser seu afilhado. A qualquer outro que Lhe dissesse coisas do género, Frederico mandaria não só arrancar-lhe os olhos e o nariz, mas também as orelhas. E afinal, pelo contrário, ficou impressionado pelo furor de Baudolino e ele, imperador, tentou justificar-se. - É rebelião, rebelião contra a lei, Baudolino, e tu foste o primeiro a dizer-me que a lei sou eu. Não posso perdoar, não posso ser bom. É meu dever ser impiedoso. Crês que me agrada? - Agrada-te, sim, meu pai, tinhas de matar aquela gente toda há dois anos em Crema e mutilar estes em Milão, não em batalha, mas a frio, por um capricho, uma vingança, uma afronta? - Ah, segues as minhas gestas, como se fosses Rahewino! Então fica sabendo que não foi capricho, foi exemplo. É a única maneira de vergar estes filhos desobedientes. Crês que César e Augusto foram mais clementes? É a guerra, Baudolino, tu sabes lá o que é a guerra! Tu que te armas em sabichão em Paris, sabes que quando voltares te quero na corte com os meus ministeriais, e talvez te faça até cavaleiro? E pensas cavalgar com o sacro imperador romano sem sujares as mãos? Tens nojo do sangue? Então diz-mo e mando-te para monge. Mas depois terás de ser casto, repara bem, enquanto me têm contado histórias tuas em Paris que monge é que não te vejo nada. Onde arranjaste essa cicatriz? Muito me espanta que a tenhas no rosto e não no cu! - Os teus espiões devem ter-te contado histórias sobre mim em Paris, mas eu sem precisar de espiões ouvi contar por toda a parte uma bela história sobre ti em Adrianópolis. Antes as minhas histórias com os maridos parisienses do que as tuas com os monges bizantinos. Frederico pôs-se rígido, empalidecendo. Sabia muito bem do que estava a falar Baudolino (que o ouvira a Otão). Quando era ainda duque da Suévia, pegara na cruz e participara na segunda expedição de além-mar, para ir em socorro do reino cristão de Jerusalém. 100 - 101 E enquanto a armada cristã avançava a custo, perto de Adrianópolis, um dos seus nobres, que se afastara do grosso da expedição, fora assaltado e morto, talvez por bandidos do lugar. Havia já muita tensão entre latinos e bizantinos, e Frederico tomou o incidente como uma afronta. Como em Crema, a sua cólera foi incontível: assaltou um mosteiro ali perto e massacrou todos os seus monges. O episódio ficou como uma mancha sobre o nome de Frederico, todos fingiram esquecê-lo, e até Otão nas Gesta Friderici o calou, antes mencionando logo a seguir como o jovem duque escapara a uma violenta inundação próximo de Constantinopla sinal de que o céu não lhe retirara a sua protecção. Mas o único que não o esqueceu foi Frederico e, como a ferida daquela má acção nunca tinha cicatrizado, provou-o a sua reacção. De pálido que era ficou vermelho, agarrou num candelabro de bronze e atirou-se a Baudolino como que para o matar. A custo se conteve, baixou a arma quando o tinha aferrado pelas roupas, e disse-lhe de dentes cerrados: - Por todos os diabos do Inferno, nunca mais digas o que disseste agora. - Depois saiu da tenda. À porta voltou-se por um instante:Vai prestar homenagem à imperatriz, e depois volta para o meio daqueles maricas dos teus clérigos parisienses. - Eu já te mostro se sou um maricas, já te mostro o que sei fazer - resmungava Baudolino deixando o campo, e não sabia sequer o que poderia fazer, salvo que se sentia odiar o seu pai adoptivo, e que só queria fazer-lhe mal. Ainda furioso, chegou aos aposentos de Beatriz. Hesitante, beijou a ponta do vestido, depois a mão da imperatriz, ela assustou-se com a cicatriz, fazendo perguntas ansiosas. Baudolino respondeu com indiferença que tinha sido um recontro com alguns ladrões de estradas, coisas que sucedem a quem viaja pelo mundo. Beatriz olhou-o com admiração, e tem de se dizer que aquele rapaz de vinte anos, com o seu rosto leonino tornado ainda mais varonil pela cicatriz, era já o que se costuma dizer um belo cavaleiro. A imperatriz convidou-o a sentar-se e a contar as suas últimas aventuras. Enquanto a imperatriz bordava sorridente, sentada sob um gracioso baldaquim, ele agachara-se a seus pés e contava, sem saber sequer o que dizia, só para acalmar a sua tensão. Contudo, à medida que ia falando, via-lhe, de baixo para cima, o rosto lindíssimo, e ia de novo sentindo todos os ardores daqueles anos - mas todos juntos, centuplicados - até que Beatriz lhe disse, com um dos seus sorrisos mais sedutores: BAUDOLINO Mas não escreveste tanto como eu te mandei, e como desejaria. Talvez o dissesse com a habitual solicitude fraterna, talvez fosse apenas para animar a conversa, mas para Baudolino Beatriz não podia dizer nada sem que as suas palavras fossem ao mesmo tempo bálsamo e veneno. Com as mãos a tremerem-lhe, tirou do peito as cartas dele para ela e dela para ele e, estendendo-lhas, sussurrou: - Não, escrevi, e muitíssimo, e tu Senhora respondeste-me. Beatriz não compreendia, pegara nas folhas e começara a lê-las, a meia voz para conseguir decifrar melhor aquela dupla caligrafia. Baudolino, a dois passos dela, torcia as mãos suando, dizendo para consigo mesmo que havia sido um louco, que ela o expulsaria chamando os seus guardas, desejando ter uma arma para a espetar no coração. Beatriz continuava a ler, e as suas faces coloriam-se cada vez mais, a voz tremia-lhe enquanto soletrava aquelas palavras inflamadas, como se celebrasse uma missa blasfema, levantara-se, por bem duas vezes pareceu vacilar, por bem duas vezes afastou Baudolino que avançara para a suster, e depois só disse num fio de voz: - Oh rapaz, rapaz, o que fizeste? Baudolino de novo se aproximou, para lhe tirar aquelas folhas da mão, todo a tremer, toda a tremer ela estendeu a mão para Lhe acariciar a nuca, ele voltou-se de perfil para que não conseguisse fitá-la nos olhos, ela acariciou-lhe com as pontas dos dedos a cicatriz. Para evitar também aquele toque, ele virou de novo a cabeça, mas ela agora estava demasiado próxima dele, e encontraram-se nariz contra nariz. Baudolino pôs as mãos atrás das costas, para se proibir um abraço, mas já os seus lábios se haviam tocado, e depois de se tocarem abriram-se um pouco, de modo que por um instante, apenas um instante dos pouquíssimos que durou aquele beijo, através dos lábios semicerrados se afloraram também as línguas. Terminada aquela fulmínea eternidade, Beatriz recuou, agora branca como uma doente e, fixando Baudolino nos olhos e com dureza, disse-lhe: - Por todos os santos do Paraíso, nunca mais faças o que fizeste. Disse-o sem ira, quase sem sentimentos, como se estivesse a desmaiar Depois os olhos humedeceram-se-lhe e ela acrescentou suavemente: - Rogo-te! Baudolino ajoelhou-se tocando quase o chão com a testa, e saiu sem saber para onde ir. Mais tarde deu-se conta de que num único instante havia cometido quatro crimes: ofendera a majestade da imperatriz, manchara-a de adultério, traíra a confiança de seu pai e cedera à infame tentação da vingança. 102 "Vingança porquê - interrogava-se, - se Frederico não houvesse cometido aquela chacina, se não me houvesse insultado, e se eu não houvesse sentido no meu coração um sentimento de ódio, haveria eu feito igualmente o que fiz?" E no tentar não responder a esta pergunta, apercebia-se de que, se a resposta fosse a que ele temia, então havia cometido o quinto e mais horrível dos pecados, teria indelevelmente manchado a virtude do seu próprio ídolo só para satisfazer o seu rancor, teria transformado o que se havia tornado a finalidade da sua existência num mísero instrunento. - Senhor Niceta, esta suspeita tem-me acompanhado por muitos anos, mesmo não conseguindo esquecer a impressionante beleza daquele momento. Eu estava cada vez mais apaixonado, mas desta vez já sem nenhuma esperança, nem mesmo em sonhos. Porque, se eu queria um perdão qualquer, a imagem dela também teria de desaparecer dos meus sonhos. No fundo disse para mim mesmo durante tantas e longas noites de insónia, tiveste tudo, e não podes desejar mais nada. A noite caía sobre Constantinopla, e o céu já não se avermelhava. O incêndio agora estava a apagar-se, e só nalgumas colinas da cidade se viam reluzir não chamas mas antes brasas. Niceta entretanto mandara vir duas taças de vinho com mel. Baudolino provou-o com os olhos perdidos no vácuo. - É vinho de Thassos. No jarro mete-se uma pasta de espelta embebida em mel. Depois misturam-se um vinho forte e perfumado com um mais delicado. É doce, não é? - Perguntou-lhe Niceta. - Sim, dulcíssimo - respondeu Baudolino, que parecia pensar noutra coisa. Depois pousou a taça. - Nessa mesma noite - concluiu - renunciei para sempre a julgar Frederico, porque me sentia mais culpado que ele. É pior cortar o nariz a um inimigo ou beijar na boca a mulher do seu benfeitor? No dia seguinte foi pedir perdão ao seu pai adoptivo, pelas palavras duras que lhe dissera, e corou ao notar que era Frederico a sentir remorsos. O imperador abraçou-o, pedindo desculpas pela sua ira, e dizendo-lhe que preferia, aos cem aduladores que tinha em seu redor, um filho como ele, capaz de lhe dizer quando ele errava. - Não tem coragem de mo dizer nem o meu próprio confessor disse-lhe sorrindo. - És a única pessoa em quem confio. Baudolino começava a expiar o seu crime ardendo de vergonha. 10. Baudolino encontra os Reis Magos e canoniza Carlos Magno Baudolino chegara diante de Milão quando os milaneses já não aguentavam mais, até devido às suas discórdias internas. Por fim mandaram embaixadas para combinar a rendição, e as condições eram as mesmas estabelecidas pela dieta de Roncaglia, como a dizer que quatro anos depois, e com tantos mortos e devastações, era ainda como quatro anos antes. Ou melhor, havia sido uma rendição ainda mais vergonhosa que a anterior. Frederico desejaria conceder de novo o seu perdão, mas Reinaldo soprava o fogo, impiedoso. Tinha de se dar uma lição que todos recordassem e era preciso dar uma satisfação às cidades que se haviam batido com o imperador, não por amor seu mas por ódio contra Milão. - Baudolino - disse o imperador ao seu afilhado -, desta vez não te zangues comigo. Certas vezes até um imperador tem de fazer o que querem os seus conselheiros. - E acrescentou baixinho: - A mim aquele Reinaldo mete-me mais medo que os milaneses. Assim ordenou que Milão fosse riscada da face da terra, e mandou sair da cidade todas as pessoas, homens e mulheres. Os campos em volta da cidade pululavam de milaneses que erravam sem destino, uns tinham-se refugiado nas cidades vizinhas, outros ficavam acampados diante das muralhas com a esperança de que o imperador lhes perdoasse e os deixasse retornar. Chovia, os refugiados tremiam de frio durante a noite, as crianças adoeciam, as mulheres choravam, os homens agora estavam desarmados, prostrados ao longo da berma das estradas, erguendo os punhos ao céu, que era mais conveniente maldizer o Omnipotente que o imperador, porque o imperador tinha os seus homens por ali e pediam contas das lamentações demasiado violentas. Frederico primeiro tentou aniquilar a cidade rebelde incendiando-a, depois pensou que era melhor deixar a coisa nas mãos dos italianos, que odiavam mais Milão do que ele. 104 Conferiu aos lodianos a tarefa de destruir toda a porta oriental, que era chamada porta Renza, aos cremonenses o de demolir a porta Romana, aos paveses de fazer que da porta Ticinesa não ficasse pedra sobre pedra, aos novareses de arrasar a porta Vercellina, aos comascos de fazer desaparecer a porta Comacina, e aos de Seprio e da Martesana de fazer da porta Nova uma ruína. Tarefa que muito agradara aos cidadãos daquelas cidades, que aliás até pagaram ao imperador muito dinheiro para poderem gozar do privilégio de ajustar pelas próprias mãos as suas contas com a Milão derrotada. No dia seguinte ao início das demolições, Baudolino aventurou-se dentro do recinto das muralhas. Em certos lugares não se via nada, salvo uma grande poeirada. Entrando na poeirada, entrevia-se aqui uns que tinham amarrado uma fachada com grandes cordas e puxavam em uníssono, até que ela derrocava, ali outros habilidosos pedreiros que, do telhado de uma igreja, lhe davam com picaretas até ficar destelhada, e depois com grandes malhos quebravam as paredes, ou arrancavam as colunas inserindo-lhes cunhas na base. Baudolino passou uns dias correndo as ruas desvastadas e viu ruir o campanário da igreja-mor, que tão belo e possante não havia outro em Itália. Os mais solenes eram os lodianos, que só ansiavam pela vingança: foram os primeiros a desmantelar a sua parte e depois acorreram a ajudar os cremonenses a arrasar a porta Romana. Mas os paveses pareciam mais especialistas, não davam golpes ao acaso e dominavam a sua raiva: esboroavam a argamassa onde as pedras estavam unidas uma à outra, ou então escavavam na base das muralhas e o resto caía por si. Em resumo, para quem não percebesse o que estava a acontecer, Milão parecia uma alegre oficina, onde todos trabalhavam com entusiasmo louvando o Senhor. Salvo que era como se o tempo voltasse para trás: parecia que estava a surgir do nada uma nova cidade, e afinal era uma cidade antiga que estava a transformar-se em pó e terra queimada. Acompanhado por estes pensamentos Baudolino, no dia de Páscoa, enquanto o imperador proclamava grandes festejos em Pavia, apressava-se a descobrir as mirabilia urbis Mediolani antes que Milão acabasse. Assim calhou ir parar ao pé de uma esplêndida basílica ainda intacta e ver por ali uns paveses que acabavam de abater um palacete, activíssimos apesar de ser festa ordenada. Soube por eles que a basílica era a de Santo Eustórgio e que no dia seguinte se ocupariam também dela: - É demasiado bela para a deixarmos em pé, não? - Disse-lhe persuasivamente um dos destruidores. 105 Baudolino entrou na nave da basílica, fresca, silenciosa e vazia. Alguém tinhajá delapidado os altares e as capelas laterais, uns cães vindos sabe-se lá donde, encontrando aquele lugar acolhedor, haviam feito dele o seu albergue, mijando aos pés das colunas. Junto do altar-mor andava lamentosa uma vaca. Era um belo animal e Baudolino pôs-se a reflectir sobre o ódio que animava os demolidores da cidade, que estavam mesmo a descurar presas apetecíveis para a fazer desaparecer quanto antes. Numa capela lateral, ao pé de um sarcófago de pedra, viu um velho padre que emitia soluços de desespero, ou melhor, gemidos como que de bicho ferido; a cara estava mais branca que o branco dos olhos e o seu corpo magríssimo estremecia a cada lamento. Baudolino tentou dar-lhe socorro, oferecendo-lhe um cantil de água que trazia consigo. - Obrigado, bom cristão - disse o velho -, mas agora já só me resta esperar a morte. - Não te matarão - disse-lhe Baudolino -, o assédio acabou, a paz foi assinada, os de fora só querem deitar abaixo a tua igreja, não tirar te a vida. - E o que será a minha vida sem a minha igreja? Mas é a justa punição do céu, porque por ambição, há muitos anos, quis que a minha igreja fosse a mais bela e famosa de todas e cometi um pecado. Qual pecado podia haver cometido aquele pobre velho? Baudolino perguntou-lho. - Há anos um viajante oriental propôs-me adquirir as relíquias mais esplêndidas da cristandade, os corpos intactos dos três Magos. - Os três Reis Magos? Todos os três? Inteiros? - Três, Magos e inteiros. Parecem vivos, quero dizer que mal parecem mortos. Eu sabia que não podia ser verdade, porque dos Magos fala um único Evangelho, o de Mateus, e diz pouquíssimo. Não diz quantos eram, donde vinham, se eram reis ou sábios... Diz só que haviam chegado a Jerusalém seguindo uma estrela. Nenhum cristão sabe donde provinham e para onde voltaram. Quem poderia encontrar o seu sepulcro? Por isso nunca ousei dizer aos milaneses que escondia este tesouro. Temia que por cupidez arranjassem ocasião para atrair os fiéis de toda a Itália, ganhando dinheiro com uma falsa relíquia... - E portanto não pecaste. - Pequei, porque os tive escondidos neste lugar consagrado. Esperei sempre um sinal do céu, e não veio. Agora não quero que os encontrem estes vândalos. Poderiam repartir entre si estes despojos, para distinguir com uma extraordinária dignidade algumas destas cidades que hoje nos destroem. 106 Rogo-te, faz desaparecer todos os sinais da minha fraqueza de outrora. Pede ajuda, vem de noite levar estas incertas relíquias e fá-las desaparecer. Com pouca dificuldade poderás ganhar o Paraíso, o que não me parece coisa sem valor. - Vê bem, senhor Niceta, lembrei-me então que dos Magos havia falado Otão em relação com o reino do Prestes João. É claro que se aquele pobre padre os tivesse mostrado assim, como se aparecessem do nada, ninguém acreditaria nele. Mas uma relíquia, para ser verdadeira, devia realmente remontar ao santo ou ao acontecimento de que fazia parte? - Não, certamente. Muitas relíquias que se conservam aqui em Constantinopla são de srcem mais que duvidosa, mas o crente que as beija sente emanarem-se delas aromas sobrenaturais. É a fé que as faz verdadeiras, e não elas que fazem verdadeira a fé. - Exactamente. Eu também pensei que uma relíquia é válida se encontrar o seu lugar certo numa história verdadeira. Fora da história do Prestes João aqueles Magos podiam ser o engano de um mercador de tapetes, dentro da história veraz do Prestes transformavam-se em testemunho seguro. Uma porta não é uma porta se não tiver um palácio em volta, senão seria só um buraco, que digo eu, nem isso, porque um vazio sem um cheio que o circunde nem sequer é um vazio. Compreendi então que tinha a história dentro da qual os Magos podiam significar alguma coisa. Pensei que, se devia dizer qualquer coisa sobre João para abrir ao imperador os caminhos do Oriente, ter a confirmação dos Magos, que certamente era do Oriente que provinham, só viria reforçar a minha prova. Estes pobres três reis dormiam no seu sarcófago e deixavam que paveses e lodianos fizessem em bocados a cidade que os hospedava sem saber. Não lhe deviam nada, estavam de passagem, como numa estalagem, à espera da partida para outro sítio, no fundo eram por natureza uns vagabundos, não se haviam deslocado sabe-se lá donde para seguirem uma estrela? Pois agora calhava-me a mim dar àqueles três corpos a nova Belém. Baudolino sabia que uma boa relíquia podia alterar o destino de uma cidade, fazê-la tornar-se meta de peregrinação ininterrupta, transformar uma igrejola num santuário. A quem podiam interessar os Magos? Veio-lhe à cabeça Reinaldo: 107 fora-lhe dado o arcebispado de Colónia, mas tinha ainda muito caminho a fazer para ser oficialmente consagrado. Entrar na sua catedral trazendo consigo os Magos seria um grande golpe. Reinaldo andava à procura de símbolos do poder imperial? Pois tinha agora à mão de semear não um, mas três reis que tinham sido ao mesmo tempo sacerdotes. Perguntou ao padre se podia ver os corpos. Ele pediu-lhe que o ajudasse, porque tinha de fazer rodar a tampa do sarcófago até pôr a descoberto o relicário em que estavam custodiados os corpos. Foi um grande esforço, mas valeu a pena. Ó maravilha: os corpos dos três Reis pareciam ainda vivos, embora a pele se tivesse ressequido e apergaminhado. Mas não escurecera, como acontece aos corpos mumificados. Dois dos Magos tinham ainda um rosto quase lácteo, um com uma grande barba branca que caía até ao peito, ainda íntegra, embora endurecida, que parecia algodão doce, e o outro imberbe. O terceiro era cor de ébano, não devido ao tempo, mas porque escuro também devia ser em vida: parecia uma estátua de madeira, e tinha mesmo como que um lanho na bochecha esquerda. Tinha uma barba curta e dois lábios carnudos que se entreabriam mostrando dois únicos dentes, ferinos e cândidos. Todos os três tinham os olhos arregalados, grandes e atónitos, com uma pupila reluzente como vidro. Estavam envolvidos em três mantos, um branco, outro verde e o terceiro púrpura, e por baixo dos mantos apareciam três bragas, à guisa dos bárbaros, mas de puro damasco pespontado com fileiras de pérolas. Baudolino tornou rapidamente aos acampamentos imperiais, e correu a falar com Reinaldo. O chanceler compreendeu logo quanto valia a descoberta de Baudolino, e disse: - Tem de se fazer tudo às escondidas, e depressa. Não se poderá trazer o caixão todo, é demasiado visível. Se outro qualquer aqui em volta se der conta do que achaste, não hesitará em subtrair-no-lo, para o levar para a sua própria cidade. Mandarei preparar três urnas, de madeira nua, e durante a noite trazemo-las para fora das muralhas, dizendo que são os corpos de três valentes amigos caídos no assédio. Agireis só tu, o Poeta e um familiar meu. Depois deixá-los-emos onde os pusermos, sem pressas. Antes que possa levá-los para Colónia é preciso que sobre a srcem da relíquia, e sobre os próprios Magos, se produzam testemunhos verazes. Amanhã tornarás a Paris, onde conheces pessoas sapientes, e arranja tudo o que puderes sobre a história deles. Durante a noite os três reis foram transportados para uma cripta da igreja de São Jorge, fora das muralhas. Reinaldo quis vê-los, e explodiu a série de imprecações indignas de um arcebispo: 108 - Com bragas? E com este barrete que parece de um jogral? - Senhor Reinaldo, assim se vestiam evidentemente naquela época os sábios do Oriente: há uns anos estive em Ravena e vi um mosaico onde na veste da imperatriz Teodora os três Magos estão representados mais ou menos assim. - Precisamente, coisas que podem convencer os greculos de Bizâncio. Mas imaginas se apresento em Colónia os Magos vestidos de malabaristas? Vamos vesti-los de outra maneira. - E como? - Perguntou o Poeta. - E como? Eu consenti que comesses e bebesses como um feudatário escrevendo dois ou três versos ao ano e tu não sabes como hás-de vestir quem foram os primeiros a adorar o Nosso Senhor Jesus Cristo?! Veste-os como toda a gente imagina que sejam vestidos, de bispos, de papas, de arquimandritas, sei lá! - Saquearam a igreja-mor e o bispado. Talvez possamos recuperar paramentos sagrados. Vou tentar - disse o Poeta. Foi uma noite terrível. Os paramentos foram encontrados, e até qualquer coisa que pareciam três tiaras, mas o problema foi despir as três múmias. Se os rostos estavam ainda como vivos, os corpos - tirando as mãos, completamente secas estavam reduzidos a uma armação de vimes e de palha, que se desfazia a cada tentativa de tirar as roupas. - Não importa disse Reinaldo - que uma vez em Colónia já ninguém vai tornar a abrir o caixão. Metam paus, qualquer coisa que os mantenha direitos, como se faz com os espantalhos. Mas com respeito, não se esqueçam. - Jesus Senhor - lamentou-se o Poeta -, nem a cair de bêbedo imaginei alguma vez poder vir a enfiar os Reis Magos pelo traseiro. - Cala-te e veste-os - disse Baudolino -, estamos a agir para a glória do império. - O Poeta emitia horríveis blasfémias e os Magos agora pareciam cardeais da santa igreja romana. No dia seguinte Baudolino pôs-se a caminho. Em Paris Abdul, que sobre as coisas do Oriente sabia muito, pô-lo em contacto com um cónego de São Vítor que ainda sabia mais que ele. - Os Magos, eh! - Disse ele. -A tradição nomeia-os sem cessar e muitos Padres falaram deles, mas três dos Evangelhos omitem-nos, e as citações de Isaías e dos outros profetas dizem e não dizem: houve quem as lesse como falando dos Magos mas podiam falar também de outra coisa. 109 Quem eram, como se chamavam mesmo? Há quem diga Hormizd, da Selêucia, rei da Pérsia, Jazdegard rei de Sabá e Peroz rei de Seba; outros Hor Basander, Karundas. Mas segun do outros autores credibilíssimos, chamavam-se Melkon, Gaspar e Balthasar, ou então Melco, Caspare e Fadizarda, Ou ainda Magalath, Galgalath e Saracin. Ou talvez Appelius, Amerus e Damascus... - Appelius e Damascus são belíssimos, evocam terras distantes - disse Abdul olhando sabe-se lá para onde. - E porque não Karundas? - Rebateu Baudolino. - Não temos de arranjar três nomes que te agradem, mas três nomes verdadeiros. O cónego continuava: - Eu propenderia para Bithisarea, Melichior e Gataspha, o primeiro rei de Godólia e Saba, o segundo rei da Núbia e Arábia, e o terceiro rei de Tharsis e da ilha Egriseula. Conheciam-se uns aos outros antes de empreenderem a viagem? Não, encontraram-se em Jerusalém e miraculosamente reconheceram-se. Mas outros dizem que eram sábios que viviam no monte Victorial, ou Monte Vaus, de cujo cimo perscrutavam os sinais do céu, e ao Monte Victorial tornaram após a visita a Jesus, e mais tarde juntaram-se ao apóstolo Tomé para evangelizar as Índias, salvo que não eram três mas sim doze. - Doze Reis Magos? Não é de mais? - Di-lo também João Crisóstomo. Segundo outros chamar-se-iam: Zhrwndd, Hwrmzd, Awstsp, Arsk, Zrwnd, Aryhw, Arthsyst, Astnbwn, Mhrwq, Ahsrs, Nsrdyh e Mrwdk. Mas temos de ser prudentes, porque Orígenes diz que eram três como os filhos de Noé, e três como as Índias de que provinham. - Os Magos poderão ter sido até doze - observou Baudolino, mas em Milão encontraram-se três e era sobre três que se tinha de construir uma história aceitável. - Digamos que se chamavam Baltasar, Melchior e Gaspar, que me parecem nomes mais fáceis de pronunciar do que esses miseráveis espirros que ainda agora o nosso venerável mestre emitiu. O problema é como terão chegado a Milão. - Não acho que seja problema nenhum - disse o cónego - visto que lá chegaram. Estou convicto de que o seu túmulo foi achado no Monte Victorial pela rainha Helena, mãe de Constantinopla. Uma mulher que soube reencontrar a Vera Cruz também terá sido capaz de reencontrar os Magos. E Helena trouxe os corpos para Constantinopla, para Santa Sofia. 110 - Eh, não, senão o imperador do Oriente pergunta-nos como lhos apanhámos - disse Abdul. - Não tenhais medo - disse o cónego. - Se estavam na basílica de Santo Eustórgio certamente os levou para lá aquele santo homem, que partiu de Bizâncio para ocupar a cadeira episcopal de Milão nos tempos do basileus Maurício, e muito tempo antes que entre nós vivesse Carlos Magno. Eustórgio não podia ter roubado os Magos, e portanto tinha-os recebido como oferenda do basileus do império do Oriente. Com uma história assim tão bem construída, Baudolino tornou nos fins do ano a Reinaldo e recordou-lhe também que, de acordo com Otão, os Magos deviam ser os antepassados do Prestes João, que haviam investido da sua dignidade e função. Daí o poder do Prestes João sobre todas as três Índias, ou pelo menos sobre uma delas. Reinaldo havia-se esquecido totalmente daquelas palavras de Otão mas, ao ouvir mencionar um padre que governava um império, mais uma vez um rei com funções sacerdotais, papa e monarca ao mesmo tempo, estava já convencido de que poria em dificuldades Alexandre III: reis e sacerdotes os Magos, rei e sacerdote João, qual admirável figura, alegoria, vaticínio, profecia, antecipação da dignidade imperial que ele estava passo a passo cosendo sobre o imperador. - Baudolino - disse logo -, com os Magos agora arranjo-me eu, tu tens de tratar do Prestes João. Pelo que me contas, por agora temos só boatos, e não bastam. É preciso um documento que ateste a sua existência, que diga quem é, onde está, como vive. - E onde o encontro? - Se não o encontrares, fá-lo. O imperador mandou-te estudar, e é a altura de pores a render os teus talentos. E de mereceres a investidura de cavaleiro, assim que acabares estes teus estudos, que na minha opinião até já duraram demais. - Compreendeste, senhor Niceta? - Disse Baudolino. - Agora o Prestes João para mim tornara-se um dever, e já não uma brincadeira. E também já não devia procurá-lo em memória de Otão, mas para cumprir uma ordem de Reinaldo. Como dizia o meu pai Gagliaudo, eu sempre fui um espírito de contradição. Obrigando-me a fazer alguma coisa, passa-me logo a vontade. Obedeci a Reinaldo e tornei imediatamente a Paris, mas para não ter de encontrar a imperatriz. 111 Abdul recomeçara a compor canções e reparei que o vaso de mel verde estava já meio vazio. Tornei a falár-lhe da empresa dos Magos, e ele entoava no seu instrumento: Ninguém se espante de meus ais - se amo outro amor não há quem jamais me verá: - em meu coração - senão da que não vi jamais - e que alegreza me dá mais, - e não sei qual bem me virá - ah, ah. Ah, ah. Renunciei a discutir com ele os meus projectos e, no que dizia respeito ao Prestes, durante cerca de um ano não fiz mais nada. - E os Reis Magos? - Reinaldo depois levou as relíquias para Colónia, dois anos mais tarde, mas foi generoso, porque tempos antes fora preboste na catedral de Hildesheim e, antes de fechar os restos dos reis na caixa de Colónia, cortou a cada um um dedo e enviou-o em oferta à sua antiga igreja. Contudo nesse mesmo período Reinaldo teve de resolver outros problemas e não coisa pouca. Justamente dois meses antes de poder celebrar o seu triunfo em Colónia, morreu o antipapa Vítor. Quase todos deram um suspiro de alívio, assim as coisas compunham-se por si, e se calhar Frederico faria as pazes com Alexandre. Reinaldo porém vivia daquele cisma, compreendes senhor Niceta, com dois papas ele contava mais do que só com um papa. Assim, inventou um novo antipapa, Pascoal III, organizando uma paródia de conclave com quatro eclesiásticos que se pode dizer quase apanhados pelo caminho. Frederico não estava convencido. Disse-me... - Tinhas voltado para junto dele? Baudolino suspirou: - Sim, só por poucos dias. Nesse mesmo ano a imperatriz deu um filho a Frederico. - O que sentiste? - Compreendi que tinha definitivamente de esquecê-la. Jejuei durante sete dias, bebendo só água, porque lera em qualquer parte que purifica o espírito, e por fim provoca visões. - É verdade? - É bem verdade, mas nas visões aparecia ela. Então decidi que tinha v aquela crian p q aia mácá a diferença entre o sonho e a visão. E tori à corte. Haviam passado mais de dois anos desde aquele dia ma ífico páa o filho e ná nca mais voltáramos a ver-nos. Beatriz só tinha olhos para o filho e parecia que o ver-me não lhe causava nenhuma perturbação. Eu disse então para comigo que, mesmo que eu não pudesse resignar-me a amar Beatriz como mãe, amaria aquele menino como um irmão. 112 - 113 De qualquer modo corria sempre o risco de me sentir incestuoso. Frederico entretanto era agitado por bem diferentes problemas. Dizia a Reinaldo que um meio papa garantia pouquíssimo os seus direitos, que com os Reis Magos estava muito bem, mas não bastava, porque ter encontrado os Magos não significava necessariamente descender deles. O papa bem-aventurado, podia fazer remontar as suas srcens a Pedro, e Pedro havia sido designado pelo próprio Jesus em pessoa, mas o sacro e romano imperador o que fazia? Fazia remontar as suas srcens a César, que afinal de contas não deixava de ser um pagão? Baudolino então sacou da primeira ideia que lhe veio à cabeça, ou seja, que Frederico podia fazer remontar a sua dignidade a Carlos Magno. - Mas Carlos Magno foi ungido pelo papa, daqui não saímos - replicou Frederico. - A menos que tu não o faças santo - disse Baudolino. Frederico mandou-o reflectir antes de dizer asneiras. - Não é asneira nenhuma - retorquiu Baudolino, que entretanto, mais que reflectir, havia quase visto a cena que aquela ideia podia gerar. - Ouve: vais a Aquisgrão, onde jazem os restos de Carlos Magno, reexuma-lo, mete-lo num belo relicário no centro da Capela Palatina e, na tua presença, com um cortejo de bispos fiéis, incluindo o senhor Reinaldo que como arcebispo de Colónia é também o metropolita daquela província, e uma bula do Papa Pascoal que te legitima, fazes proclamar santo Carlos Magno. Compreendes? Tu proclamas santo o fundador do sacro império romano, uma vez que ele é santo será superior ao papa e tu, enquanto seu legítimo sucessor, és da prosápia de um santo, liberto de toda e qualquer autoridade, até mesmo da de quem pretendia excomungar-nos. - Pelas barbas de Carlos Magno - disse Frederico, com os pêlos das suas a eriçarem-se com a excitação -, ouviste, Reinaldo? Como sempre o rapaz tem razão! Assim aconteceu, embora só nos fins do ano seguinte, porque certas coisas levam o seu tempo a prepará-las bem. Niceta observou que como ideia era uma loucura, e Baudolino respondeu-Lhe que no entanto havia funcionado. E fitou Niceta com orgulho, É natural, observou Niceta, a tua vaidade é desmedida, até fizeste santo Carlos Magno. De Baudolino podia esperar-se tudo. - E depois? - perguntou. - Enquanto Frederico e Reinaldo se preparavam para canonizar Carlos Magno, pouco a pouco fui percebendo que não bastavam nem ele nem os Magos. Aqueles estavam todos os quatro no Paraíso, certamente os Magos e esperemos que também Carlos Magno, senão em Aquisgrão arranjava-se uma bela embrulhada, mas faltava qualquer coisa que ainda estivesse aqui nesta terra e onde o imperador pudesse dizer aqui estou eu, e isto sanciona o meu direito. A única coisa que o imperador podia encontrar nesta terra era o reino do Prestes João. 11. Baudolino constrói um palácio ao Prestes João Na manhã de sexta-feira, três dos genoveses, Pevere, Boiamundo e Grillo, vieram confirmar o que se via muito bem, mesmo de longe. O incêndio apagara-se, quase por si, porque ninguém se dera demasiado ao trabalho de domá-lo. Mas isto não queria dizer que já alguém pudesse aventurar-se por Constantinopla. Pelo contrário, podendo mover-se melhor pelas ruas e praças, os peregrinos haviam intensificado a caça aos cidadãos abastados, e no meio das ruínas ainda quentes demoliam aquele pouco que restava de pé em busca dos últimos tesouros escapados às primeiras razias. Niceta suspirou desconsolado e pediu vinho de Samos. Quis também que lhe torrassem em pouquíssimo óleo sementes de gergelim para mastigar lentamente e um gole e outro, e depois solicitou também umas nozes e pistácios, para melhor seguir a narrativa que convidava Baudolino a continuar. Um dia o Poeta por qualquer recado de Reinaldo foi enviado a Paris e aproveitou para tornar às doçuras tabernárias, com Baudolino e Abdul. Conheceu também Borão, mas as suas fantasias sobre o Paraíso Terrestre pareciam interessar-lhe pouco. Os anos passados na corte haviam-no mudado, notava Baudolino. Havia endurecido, não cessava de bebericar com alegria mas parecia controlar-se para não cair em excessos para se manter em guarda, como quem esperasse uma presa ao caminho, pronto a saltar sobre ela. - Baudolino - disse-lhe um dia - aqui estais a perder tempo. O que devíamos aprender, já aprendemos. Mas todos estes doutores se cagariam todos se eu amanhã me apresentasse a uma disputa em grande pompa de ministerial, com a espada à cinta. Na corte aprendi quatro coisas: se estiveres ao lado de grandes homens também te tornas grande, os grandes homens na realidade são muito pequenos, o poder é tudo, e não há razão por que um dia não possas tomá-lo tu, pelo menos em parte. 116 Tem de se saber esperar, claro, mas não deixar escapar a ocasião. Mas levantou logo as orelhas quando ouviu que os seus amigos continuavam a falar do Prestes João. Tinha-os deixado em Paris que aquela história parecia ainda uma fantasia de ratos de biblioteca, mas em Milão tinha ouvido Baudolino falar dela a Reinaldo como de uma coisa que podia tornar-se um sinal visível do poder imperial, pelo menos tanto como o achado dos Magos. A empresa, neste caso, já o interessava: e participava nela como se estivesse a construir uma máquina de guerra. À medida que ia falando no assunto parecia que para ele a terra do Prestes João, como uma Jerusalém terrena, estivesse a transformar-se, de um lugar de peregrinação mística, numa terra de conquista. Assim lembrou aos companheiros que, após a história dos Magos, o Prestes se tornara muito mais importante que antes, devia apresentar-se mesmo como rex et sacerdos. Como rei dos reis devia ter um palácio em comparação com o qual os dos soberanos cristãos, incluindo o basileus dos cismáticos de Constantinopla, parecessem choupanas, e como sacerdote devia ter um templo em comparação com o qual as igrejas do papa fossem uns casebres. Tinha de se lhe dar um palácio digno dele. - O modelo há-o - disse Borão - e é a Jerusalém Celeste tal como a viu o apóstolo João no Apocalipse. Deve ser rodeada por altas muralhas, com doze portas como as doze tribos de Israel, a meio-dia três portas, a ocidente três portas, a oriente três portas, a setentrião três portas... - Sim - gracejou o Poeta -, o Prestes entra por uma e sai pela outra, e quando estiver temporal batem todas ao mesmo tempo; sabes as correntes de ar, eu num palácio assim não ficaria nem morto... - Deixa-me continuar. Os alicerces das muralhas são de jaspe, safira, calcedónia, esmeralda, sardónia, sárdio, crisolito, berilo, topázio, crisopraso, jacinto e ametista, e as doze portas são doze pérolas, e a praça em frente ouro puro transparente como vidro. - Nada mau - disse Abdul -, mas creio que o modelo deverá ser o do Templo de Jerusalém, como o descreve o profeta Ezequiel. Vem amanhã de manhã comigo à abadia. Um dos cónegos, o doutíssimo Ricardo de São Vítor, está a pesquisar o modo de reconstituir o desenho do Templo, dado que o texto do profeta às vezes é obscuro. - Senhor Niceta - disse Baudolino -, não sei se alguma vez te ocupaste das medidas do Templo. 117 - Ainda não. - Então nunca o faças, porque é de perder a cabeça. No Livro dos Reis diz-se que o Templo tem sessenta cúbitos de comprimento, trinta de altura e de largura vinte, e que o pórtico tem vinte cúbitos de comprimento e dez de largura. Nas Crónicas diz porém que o pórtico tem cento e vinte cúbitos de altura. Ora bem, vinte de comprimento, cento e vinte de largura e dez de altura, não só o pórtico seria quatro vezes mais alto que todo o Templo, como seria também tão fino que bastava um sopro para ruir no chão. O problema porém é quando se vai ler a visão de Ezequiel. Não há uma única medida que se mantenha, de modo que muitos homens pios têm admitido que Ezequiel teve precisamente uma visão, que é um pouco como dizer que havia bebido um tanto a mais e via a dobrar. Não tem nada de mal, pobre Ezequiel, ele também tinha direito a distrair-se, se não fora aquele Ricardo de São Vítor ter feito o seguinte raciocínio: se todas as coisas, todos os números, toda a palhinha na Bíblia tem um significado espiritual, tem de se compreender muito bem o que diz literalmente, porque uma coisa quanto ao significado espiritual, é dizer que uma coisa tem três de comprimento, e outra que tem nove, dado que estes dois números têm significados diferentes. Não te digo a cena quando fomos seguir a aula de Ricardo sobre o Templo. Ele tinha o livro de Ezequiel diante dos olhos e trabalhava com uma cordinha, para tirar as medidas todas. Desenhou o perfil do que Ezequiel havia descrito, e depois pegou em paus e pauzinhos de madeira doce e, ajudado pelos seus acólitos, cortou-os e tentou juntá-los com cola e pregos... Tentava reconstruir o Templo, e reduzia as medidas em proporção, que onde Ezequiel dizia um cúbito ele mandava cortar pela espessura de um dedo... De dois em dois minutos, caía tudo ao chão, Ricardo zangava-se com os seus ajudantes, dizendo que tinham feito pouca força, ou posto pouca cola, e eles justificavam-se dizendo que fora ele que dera as medidas erradas. Depois o mestre emendava, dizia que talvez o texto tivesse escrito porta mas naquele caso a palavra queria dizer pórtico, senão saía uma porta quase do tamanho de todo o Templo, outras vezes recuava, dizia que quando duas medidas não condiziam era porque da primeira vez Ezequiel se referia à medida de todo o edifício e da segunda à medida de uma parte. Ou então que às vezes se dizia cúbito mas que se entendia por cúbito geométrico que vale seis cúbitos comuns. Em resumo, por umas manhãs foi um divertimento seguir aquele santo homem que se enfurecia, desatávamos a rir-nos de cada vez que o Templo se desfazia. 118 Para que ele não desse por isso, fingiam ir apanhar qualquer coisa que tivesse caído ao chão, mas depois um canónico reparou que nos caía sempre qualquer coisa e pôs-nos na rua. Nos dias seguintes Abdul sugeriu que, como Ezequiel de qualquer modo não deixava de ser do povo de Israel, algumas luzes haviam de vir de algum dos seus correligionários. E, como os seus companheiros observaram escandalizados que não se podiam ler as Escrituras pedindo conselhos a um judeu, dado que notoriamente esta gente alterava o texto dos livros sagrados para neles apagar qualquer referência ao Cristo vindouro, Abdul revelou que alguns dos maiores mestres parisienses se valiam por vezes, embora às escondidas, do saber dos rabinos, ao menos para as passagens onde não estava em causa a vinda do Messias. Nem que fosse de propósito, precisamente nesses dias, os cónegos vitorinos haviam convidado para a sua abadia um deles, jovem ainda, mas de grande fama, Solomon de Gerona. Naturalmente Solomon não estava em São Vítor: os cónegos haviam-lhe arranjado um quarto, fétido e escuro, numa das ruas mais mal afamadas de Paris. Era realmente um homem de jovem idade, embora a cara parecesse consumida pela meditação e pelo estudo. Exprimia-se em bom latim, mas de modo pouco compreensível porque tinha uma curiosa característica: tinha todos os dentes, em cima e em baixo, do incisivo central a toda a parte esquerda da boca, e nenhum do lado direito. Se bem que fosse de manhã, a obscuridade do quarto obrigava-o a ler com uma lucerna acesa, e à chegada dos visitantes pôs as mãos em cima de um rolo que tinha à frente para impedir aos outros que espreitassem - preocupação inútil porque o rolo estava escrito em caracteres hebraicos. O rabino tentou desculpar-se porque, disse ele, era um livro que os cristãos justamente execravam, o famigeradíssimo Toledot Jeschu, em que se contava que Jesus era filho de uma cortesã e de um mercenário, um tal Pantera. Mas eram precisamente os cónegos vitorinos que lhe haviam pedido que traduzisse algumas páginas, porque queriam compreender até que ponto poderia chegar a perfídia dos judeus. Disse também que fazia este trabalho de bom grado por que ele também considerava este livro demasiado severo, visto que Jesus era certamente um homem virtuoso, apesar de haver tido a fraqueza de se considerar, injustamente, o Messias, mas talvez tivesse sido enganado pelo Príncipe das Trevas, e até os Evangelhos admitem que ele tivesse vindo tentá-lo. 119 Foi interrogado sobre a forma do Templo segundo Ezequiel, e sorriu: «Os mais atentos comentadores do texto sagrado não conseguiram estabelecer como era exactamente o Templo. Até o grande Rabi Solomon ben Isaac havia admitido que, se seguirmos o texto à letra, não se compreende onde estão as câmaras setentrionais externas, onde começam a ocidente e quanto se estendem para leste, e assim por diante. Vós cristãos não compreendeis que o texto sagrado nasce de uma Voz. O Senhor, há-qadosh barcich hú, que o Santo seja sempre bendito, quando fala aos seus profetas faz-lhes ouvir sons, não mostra figuras, como acontece convosco com as vossas páginas iluminadas. A voz certamente suscita imagens no coração do profeta, mas estas imagens não são imóveis, liquefazem-se, mudam de forma conforme a melodia daquela voz, e se quiserdes reduzir a imagens as palavras do Senhor, que seja sempre o Santo bendito, vós congelais aquela voz, como se fosse água fresca que se torna gelo, e já não mata a sede, mas adormece os membros no gelo da morte. O cónego Ricardo, para compreender o sentido espiritual de cada uma das partes do Templo, pretendia construí-lo como faria um mestre pedreiro, e nunca o conseguirá. A visão é parecida com os sonhos, em que as coisas se transformam umas nas outras, não com as imagens das vossas igrejas, em que as coisas permanecem sempre iguais a si próprias.» Depois o Rabi Solomon perguntou porque é que os seus visitantes queriam saber como seria o Templo, e eles contaram-lhe da sua procura do reino do Prestes João. O rabino mostrou-se muito interessado. - Talvez não saibais - disse - que os nossos textos também nos falam de um reino misterioso no Remoto Oriente, onde vivem ainda as dez tribos dispersas de Israel. - Sempre ouvi falar destas tribos - disse Baudolino - mas sei pouQuíssimo delas. - Está tudo escrito. Após a morte de Salomão, as doze tribos em que dividiu então Israel entraram em conflito. Só duas, a de Judas e a de jamim, permaneceram fiéis à est irpe de David, e nada menos que dez para o norte, onde foram depois derrotadas e feitas escravas pelos assírios. Nunca mais se soube nada delas. Esdra diz que foram para uma terra jamais habitada pelos homens, uma região chamada Arsareth - e outros profetas anunciaram que um dia seriam encontradas e fariam retorno triunfalmente a Jerusalém. Ora bem, um nosso irmão, Eldad da tribo de Dan, há mais de cem anos, chegou a Qayrawan, 120 na África, onde existe uma comunidade do Povo Eleito, dizendo que provinha do reino das dez tribos dispersas, uma terra abençoada pelo céu onde se vive uma vida pacífica, jamais perturbada por algum crime, onde realmente as nascentes deitam leite e mel. Esta terra ficou separada de qualquer outra por ser defendida pelo rio Sambatyon, que é tão largo como a distância de um tiro de flecha do arco mais potente, mas é privado de água, e nele correm furiosamente só areia e pedras, fazendo um barulho tão horrível que se ouve até a meia jornada de caminho, e essa matéria morta corre tão rápida que quem quisesse atravessar o rio seria arrastado por ela. Aquele curso pedregoso só pára ao início do sábado, e só ao sábado ele poderia ser atravessado, mas nenhum filho de Israel poderia violar o repouso sabático. - Mas os cristãos poderiam? - Perguntou Abdul. - Não, porque ao sábado uma sebe de chamas torna inacessíveis as margens do rio. - Então como conseguiu esse Eldad chegar à África? Perguntou o Poeta. - Isso não sei, mas quem sou eu para discutir os decretos do Senhor, que seja o Santo sempre bendito? Homens de pouca fé, Eldad poderá ter sido passado por um anjo. O problema dos nossos rabinos, que começaram logo a discutir sobre aquele relato, da Babilónia à Espanha, era antes outro: se as dez tribos dispersas haviam vivido de acordo com a lei divina, as suas leis deveriam ser as mesmas de Israel, enquanto segundo o relato de Eldad eram diferentes. - Mas se aquele de que fala Eldad fosse o reino do Prestes Joãodisse Baudolino - então as suas leis seriam realmente diferentes das vossas, mas parecidas com as nossas, embora melhores! - Isso é o que nos separa de vós gentios - disse o Rabi Solomon.Vós tendes a liberdade de praticar a vossa lei, e corrompeste-la, de modo que procurais um lugar onde seja ainda observada. Nós mantivemos íntegra a nossa lei, mas não temos a liberdade de segui-la. Contudo fica sabendo que seria também meu desejo encontrar esse reino, porque poderia acontecer que lá as nossas dez tribos dispersas e os gentios vivessem em paz e harmonia, cada um livre de praticar a sua lei, e a própria existência deste reino prodigioso serviria de exemplo a todos os filhos do Altíssimo, que bendito seja sempre o Senhor E além disso digo-te que desejaria encontrar esse reino por outra razão. Pelo que afirmou Eldad lá ainda se fala a Língua Santa, a língua srcinal que o Altíssimo, que o Santo sempre bendito seja, havia dado a Adão, e que se dispersou com a construção da torre de Babel. 121 - Que loucura - disse Abdul -, a minha mãe sempre me contou que a língua de Adão foi reconstituída na sua ilha, e é a língua gaélica, composta de nove partes do discurso, tantas quantos foram os nove materiais de que era composta a torre de Babel, argila e água, lã e sangue, madeira e cal, linho e betume... Foram os setenta e dois sábios da escola de Fenius que construíram a língua gaélica usando fragmentos de todas as setenta e duas favelas nascidas após a confusão das línguas, e por isso o gaélico contém o que há de melhor em cada língua e tal como a língua adâmica tem a mesma forma do mundo criado, de modo que todos os nomes nele exprimem a essência da própria coisa que nomeiam. O Rabi Solomon sorriu com indulgência: - Muitos povos crêem que a língua de Adão era a deles, esquecendo que Adão não podia falar senão a língua da Torah, e não daqueles livros que falam de deuses falsos e mentirosos. As setenta e duas línguas nascidas a seguir à confusão ignoram letras fundamentais: por exemplo, os gentios não conhecem a Het e os árabes ignoram a Peh, e por isso estas línguas parecem o grunhir dos porcos, o coaxar das rãs, ou o piar do grou, porque são próprias de povos que abandonaram a justa conduta de vida. Todavia a Torah srcinal, no momento da criação, estava na presença do Altíssimo, que bendito seja sempre o Santo, escrita como fogo negro sobre fogo branco,, numa ordem que não é a da Torah escrita como a lemos hoje, e que só se manifestou assim após o pecado de Adão. Por isso eu todas as noites passo horas e horas a silabar, com grande concentração, as letras da Torah escrita para não as confundir, e fazê-las girar como a roda de um moinho, e delas fazer reaflorar a ordem srcinal da Torah eterna, que pré-existiu à criação e foi entregue aos anjos do Altíssimo, que seja bendito sempre o Santo. Se eu soubesse que existe um reino distante onde se conservou a ordem srcinal, a língua que Adão falava com o seu criador antes de cometer o seu pecado, dedicaria de boa vontade a minha vida a procurá-lo. Ao dizer estas palavras o rosto de Solomon iluminou-se com tal luz que os nossos amigos se perguntaram se não valeria a pena fazê-lo participar nos seus futuros conciliábulos. Foi o Poeta a encontrar o argumento decisivo: que aquele judeu quisesse achar no reino do Prestes João a sua língua e as suas dez tribos não devia perturbá-los; o Prestes João devia ser tão poderoso que era capaz até de governar sobre as tribos dispersas dos judeus, e não se vê porque é que não havia de falar também a língua de Adão. 122 A questão principal antes de mais era construir aquele reino, e para esse fim um judeu podia ser tão útil como um cristão. Com tudo isto ainda não se tinha decidido como havia de ser o palácio do Prestes. Resolveram a questão noites mais tarde, os quatro no quarto de Baudolino. Inspirado pelo génio do lugar, Abdul resolveu-se a revelar aos novos amigos o segredo do mel verde, dizendo que poderia ajudá-los a não pensar, mas sim a ver directamente o palácio do Prestes. O Rabi Solomon disse logo que conhecia modos bastante mais místicos para obter visões, e que à noite lhe bastava murmurar as múltiplas combinações das letras do nome secreto do Senhor, fazendo-as rodar sobre a língua como um rolo, sem nunca as deixar repousar, e eis que nascia um redemoinho tanto de pensamentos como de imagens, até tombar num esgotamento bem-aventurado. O Poeta parecia ao princípio desconfiado, depois resolveu-se a provar mas, querendo misturar a virtude do mel com a do vinho, por fim perdeu toda a compostura e sazonava melhor que os outros. E eis que, atingido o justo estado de embriaguez, ajudando-se com poucos e trémulos riscos que traçava na mesa molhando o dedo no bocal, propôs que o palácio tivesse de ser como o que o apóstolo Tomé mandara construir para Gondoforo, rei dos indianos: tectos e traves de madeira de Chipre, o telhado de ébano, e uma cúpula encimada por dois pomos de ouro, sobre cada um dos quais brilhavam dois carbúnculos, de modo que o ouro resplandecia de dia à luz do sol e as gemas de noite à luz do luar. Depois deixou de se confiar à memória, e à autoridade de Tomé, e começou a ver portas de sardónia misturadas com cornos de serpente cerasta, que impedem quem passar de introduzir veneno lá dentro, e janelas de cristal, mesas de ouro sobre colunas de marfim, luzes alimentadas com bálsamo, e o leito do Prestes de safira, de modo a proteger a castidade, porque - terminava o Poeta - este João é rei enquanto quiserem, mas também é sacerdote e portanto, mulheres, nada. - Acho bem - disse Baudolino - mas para um rei que governa um território tão vasto eu poria também, em qualquer sala, aqueles autómatos que se diz que havia em Roma, que avisavam quando numa das províncias estalava uma revolta. - Não creio que no reino do Prestes - observou Abdul - possa haver revoltas, porque ali reinam a paz e a harmonia. 123 - Mas a ideia dos autómatos não lhe desagradava, porque todos sabiam que um grande imperador, mouro ou cristão que fosse, devia ter autómatos na corte. Por isso viu-os, e com admirável hipotipose também os tornou visíveis aos amigos: «O palácio fica no alto de uma montanha, e é a montanha que é feita de ónix, com uma vertente tão polida que resplandece como a lua. O templo é redondo, tem a cúpula de ouro, e de ouro são as paredes, incrustadas de pedras preciosas tão rutilantes de luz que produzem calor de inverno e fresco de estio. O tecto é incrustado de safiras que representam o céu, e de carbúnculos que representam as estrelas. Um sol dourado e uma lua de prata, assim são os autómatos, percorrem a abóbada celeste, e pássaros mecânicos cantam o dia todo, en quanto nos cantos quatro anjos de bronze dourado os acompanham com as suas trombetas. O palácio ergue-se sobre um poço oculto, em que parelhas de cavalos movem uma mola fazendo-o rodar de acordo com o variar das estações, de maneira que ele se torna a imagem do cosmos. Por baixo do pavimento de cristal nadam peixes e fabulosas criaturas marinhas. Mas eu ouvi falar de espelhos pelos quais se podem ver todas as coisas que acontecem. Seria utilíssimo ao Prestes para controlar os extremos confins do seu reino...» O Poeta, agora todo inclinado para a arquitectura, pôs-se a desenhar o espelho, explicando: - Será posto muito no alto, que se chega lá acima por cento e vinte e cinco degraus de pórfiro... - E de alabastro - sugeriu Borão, que até então estava a chocar em silêncio o efeito do mel verde. - Ponhamos também alabastro. E os degraus superiores serão de âmbar e pantera. - O que é a pantera, o pai de Jesus? - Perguntou Baudolino. - Não sejas palerma, fala dela Plínio, é uma pedra multicolor Mas na realidade o espelho assenta num único pilar. Ou seja, não, este pilar sustenta um pedestal em que se apoiam dois pilares, e estes sustentam um pedestal em que se apoiam quatro pilares, e assim por diante aumentando sempre os pilares até no pedestal mediano haver sessenta e quatro. Estes sustentam um pedestal com trinta e dois pilares que sustentam um pedestal com dezasseis pilares, e assim por diante diminuindo até se chegar a um único pilar em que assenta o espelho. - Ouve - disse o Rabi Solomon - com esta história dos pilares o espelho cai assim que alguém se encostar à base. - Tu cala-te que és falso como a alma de Judas. A ti convém-te que o vosso Ezequiel visse um templo que não se sabe como era; 124 se vier um pedreiro cristão dizer-te que não podia aguentar-se de pé, tu respondes-lhe que Ezequiel ouvia vozes e não fazia caso das figuras, e depois eu tenho de fazer só espelhos que se aguentam em pé? E eu ponho nem que seja doze mil homens de armas de guarda ao espelho, todos em volta da coluna da base, e tratam eles de mantê-lo direito. Está bem? - Está bem, está bem, o espelho é teu - disse conciliador o Rabi Solomon. Abdul seguia aqueles discursos sorrindo com os olhos perdidos no vácuo, e Baudolino compreendia que naquele espelho desejaria entrever pelo menos a sombra da sua princesa distante. - Nos dias seguintes tivemos de nos despachar porque o Poeta precisava de partir, e não queria perder o resto da história disse Baudolino a Niceta. - Mas agora estávamos no bom caminho. - No bom caminho? Mas este Prestes, na minha opinião, era menos credível que os Magos vestidos de cardeais e do que Carlos Magno entre as coortes angélicas. O Prestes tornar-se-ia credível se se fizesse vivo, em pessoa, com uma carta a Frederico. 12. Baudolino escreve a carta do Prestes João A decisão de escrever uma carta do Prestes João foi inspirada por uma istória que o Rabi Solomon ouvira aos árabes de Espanha. Um marinheiro, Sindbad, que vivera nos tempos do califa Harun al-Rashid, um dia naufragou numa ilha que se encontra abaixo da linha do equinócio, de modo que tanto a noite como o dia duram exactamente doze horas. Sindbad dizia que vira na ilha muitos indianos, e portanto a ilha ficava perto da Índia. Os indianos levaram-no à presença do príncipe de Sarandib. Este príncipe só se movia num trono, montado sobre um elefante, de oito cúbitos de altura, e aos lados marchavam em fileira dupla os seus feudatários e os seus ministros. Precedia-o um arauto com um dardo de ouro e atrás dele um segundo com uma maça de ouro que tinha por ponta uma esmeralda. Quando descia do trono para prosseguir a cavalo, seguiam-no mil cavaleiros vestidos de seda e de brocado, e outro arauto precedia-o gritando que estava a chegar um rei que possuía uma coroa como nunca teve Salomão. O príncipe dera audiência a Sindbad, pedindo-lhe muitas notícias do reino donde vinha. Por fim pediu-lhe que levasse a Harun al-Rashid uma carta, escrita em pergaminho de pele de carneiro com tinta ultramarina, que dizia: «Envio-te a saudação da paz, eu príncipe de Sarandib, diante de quem estão mil elefantes, e em cujo palácio as ameias são feitas de jóias. Consideramos-te como um irmão e rogamos-te que nos envies uma resposta. rogamos-te que aceites esta humilde oferta.» - A humilde oferta era uma enorme taça de rubi, com o bocal ornado de pérolas. Esta oferta, e esta carta, haviam tornado ainda mais venerado no mundo sarraceno o nome do grande Harun al-Rashid. - Esse teu marinheiro esteve certamente no reino do Prestes João - disse Baudolino. - Só que em árabe Lhe chamam um nome diferente. Mas mentiu ao dizer que o Prestes teria enviado cartas e presentes ao califa, porque João é cristão, 126 embora nestoriano, e se tivesse uma carta a enviar fá-lo-ia a Frederico imperador. - Então vamos escrever essa carta - disse o Poeta. Ao andarem à caça de toda a notícia que alimentasse a sua construção do reino do Prestes, os nossos amigos haviam encontrado Guyot. Era um jovem nativo da Champagne, acabado de tornar de uma viagem à Bretanha, com a alma ainda incendiada de histórias de cavaleiros andantes, magos, fadas e malefícios, que os habitantes daquelas terras contam nas velas nocturnas à volta das fogueiras. Quando Baudolino lhe fez alusão às maravilhas do palácio do Prestes João, ele lançou um grito: - Mas eu na Bretanha já ouvi falar de um castelo assim, ou quase! É onde se conserva o Gradal! - O que sabes do Gradal? - Perguntou Borão, tornando-se subitamente suspeitoso, como se Guyot houvesse posto a mão numa coisa sua. - O que sabes tu? - Replicou Guyot, igualmente suspeitoso. - Em suma - disse Baudolino -, vejo que este gradal interessa aos dois. O que é? Pelo que sei um gradal deveria ser uma espécie de tigela. - Tigela, tigela - sorriu indulgente Borão. - Antes um cálice.Depois, como se se resolvesse a revelar o seu segredo: - Espanta-me que não tenhais ouvido falar. É a mais preciosa relíquia de toda a cristandade, a taça em que Jesus consagrou o vinho na Última Ceia, e com que depois José de Arimateia recolheu o sangue que caía do lenho do crucifixo. Há quem diga que o nome dessa taça é Santo Graal, outros dizem Sangreal, sangue real, porque quem a possuir passa a fazer parte de uma prosápia de cavaleiros eleitos, da mesma estirpe de David e de Nosso Senhor. - Gradal ou Graal? - Perguntou o Poeta, logo muito atento ao ouvir falar de algo que podia conferir um poder qualquer. - Não se sabe - disse Guyot. - Uns dizem também Grasal e outros Graalz. E nada garante que seja uma taça. Quem o viu não se lembra da forma, sabe apenas que era um objecto dotado de poderes extraordinários. - Quem o viu? - Perguntou o Poeta. - Certamente os cavaleiros que o guardavam na Brocelândia. Mas deles também se perdeu todo o rasto, e eu só conheci gente que o conta. - Seria melhor se daquela coisa se contasse menos, e se tentasse saber mais - disse Borão. - Este rapaz foi agora à Bretanha, mal ouviu falar do assunto e já olha para mim como se eu quisesse roubar-lhe o que ele não tem. Acontece a todos o mesmo. 127 Ouvimos falar do Gradal, e pensamos que somos o único que o achará. Mas eu na Bretanha, e nas ilhas além do mar, passei cinco anos, sem contar, só para achar... - E achaste-o? - perguntou Guyot. - O problema não é achar o Gradal, mas os cavaleiros que sabiam onde ele estava. Vagueei, perguntei, e nunca os encontrei. Se calhar não era um eleito. E eis-me aqui, a vasculhar no meio de pergaminhos, com a esperança de encontrar algum vestígio que me escapou ao errar por aquelas florestas... - Mas para que estamos a falar do Gradal - disse Baudolino se está na Bretanha ou naquelas ilhas então não nos interessa, porque não tem nada a ver com o Prestes João. - Não, disse Guyot, porque onde fica o castelo e o objecto que ele guarda nunca foi claro, mas entre as muitas histórias que tinha ouvido havia uma em que um daqueles cavaleiros, Feirefiz, o havia descoberto e depois dado ao seu filho, um padre que se tornaria rei da Índia. - Loucuras - disse Borão -, e eu teria procurado durante anos no lugar errado? Mas quem te contou a história desse Feire fiz? - Toda a história pode ser boa - disse o Poeta - e se seguires a de Guyot se calhar poderás achar o rasto do teu Gradal. Mas por agora não nos importa tanto encontrá-lo como estabelecer se vale a pena ligá-lo ao Prestes João. Meu caro Borão, nós não procuramos uma coisa, mas sim alguém que nos fale dela. - Depois dirigindo-se a Baudolino: - Estás a ver? O Prestes João possui o Gradal, daí provém a sua altíssima dignidade, e poderia transmitir essa dignidade a Frederico ofertando-lha. - E poderia ser a mesma taça de rubi que o príncipe de Sarandib enviou a Harun al-Rashid - sugeriu Solomon, que com a excitação se pôs a sibilar pela parte desdentada. - Os sarracenos honram Jesus como um grande profeta, poderão ter descoberto a taça, e depois Harun poderá por sua vez tê-la dado ao Prestes... - Esplêndido - disse o Poeta. - A taça como vaticínio da reconquista do que os mouros tiveram como injustos possuidores. Qual Jerusalém! Decidiram experimentar. Abdul conseguiu subtrair de noite do scriptorium da abadia de São Vítor um pergaminho de grande valor nunca riscado. Faltava-lhe só um selo para parecer a missiva de um rei. Naquele quarto que era para dois e agora albergava seis pessoas todas em volta de uma mesa periclitante, Baudolino, de olhos fechados, como que inspirado, ditava. Abdul escrevia, porque a sua caligrafia, que aprendera nos reinos cristãos de além-mar, podia recordar o modo como 128 escreve, em letras latinas, um oriental. Antes de começar ainda propôs, para que todos fossem inventivos e argutos na medida certa, acabarem com o último mel verde que restava no vaso, mas Baudolino replicou que naquela noite precisavam de ficar lúcidos. Logo se interrogaram se o Prestes não deveria escrever na sua língua adâmica, ou pelo menos em grego, mas concluiu-se que um rei como João tinha provavelmente ao seu serviço secretários que conheciam todas as línguas, e por respeito a Frederico devia escrever em latim. Até porque, acrescentou Baudolino, a carta deveria espantar e convencer o papa e os outros príncipes cristãos, e portanto devia ser acima de tudo compreensível para estes. E começaram. O Presbyter Johannes, por virtude e poder de Deus e de Nosso Senhor Jesus Cristo suserano dos suseranos, a Frederico, sacro romano imperador, deseja saúde e gozo perpétuo das divinas bênçãos... Foi anunciado à majestade nossa que tinhas em grande conta a nossa excelência e que te chegaram notícias da nossa grandeza. Mas soubemos pelos nossos emissários que querias enviar-nos algo de agradável e divertido, para deleite da nossa clemência. De bom grado aceitamos a oferenda, e mediante um nosso embaixador enviamos-te um sinal da nossa parte, desejosos de saber se segues connosco a recta fé e se em tudo e por tudo crês no Senhor Nosso Jesus Cristo. Pela grandiosidade da nossa magnificência, se necessitares de qualquer coisa que possa dar-te satisfação, dá-no-lo a saber, quer por um sinal do nosso mensageiro, quer por um testemunho do teu afecto. Aceita em troca... - Pára um instante - disse Abdul -, poderá ser este o momento em que o Prestes envia a Frederico o Gradal! - Sim - disse Baudolino -, mas estes dois insensatos de Borão e Guyot ainda não conseguiram dizer de que se trata! - Ouviram muitas histórias, viram muitas coisas, talvez não se lembrem de tudo. Por isso é que propus o mel: temos de soltar lhes as ideias. Talvez sim, Baudolino que ditava e Abdul que escrevia podiam limitar -se ao vinho, mas as testemunhas, ou as fontes da revelação, deviam ser solicitadas com o mel verde. E foi por isso que ao cabo de poucos instantes Borão, Guyot (estupefacto com as novíssimas sensações que experimentava) e o Poeta, 129 que ao mel já ganhara gosto, estavam sentados no chão com um sorriso alarve estampado no rosto, e delirantes como os reféns de Aloadin. - Oh, sim - dizia Guyot -, há um grande salão, e archotes que iluminam a sala com uma claridade que nunca se poderá imaginar uma semelhante. E aparece um aio que empunha uma lança de tal brancura que reluz ao lume da lareira. Da ponta da lança sai uma gota de sangue que escorre para a mão do aio... Depois chegam outros dois aios com candelabros de ouro esmaltado, em cada um dos quais brilham pelo menos dez velas. Os aios são muito belos... E eis que entra agora uma donzela que traz o Gradal, e difunde-se pela sala uma grande luz... As velas empalidecem como a lua e as estrelas quando nasce o sol. O gradal é feito do ouro mais puro, com extraordinárias pedras preciosas encastoadas, as mais ricas que existem por mar e por terra... E agora entra outra donzela que traz um prato de prata... - E como é feito este maldito Gradal? - Gritou o Poeta. - Não sei, só vejo uma luz... - Tu só vês uma luz - disse então Borão -, mas eu vejo mais. Há archotes que iluminam a sala, sim, mas agora ouve-se um trovão, um tremor terrível, como se o palácio se precipitasse. Cai uma grande treva... Não, agora um raio de sol ilumina o palácio sete vezes mais que antes. Oh, está a entrar o santo Gradal coberto por um pano de veludo branco, e à sua entrada o palácio é invadido pelos perfumes de todas as especiarias do mundo. E à medida que o Gradal passa em volta da mesa os cavaleiros vêem os seus pratos encherem-se de todas as iguarias que podiam desejar... - Mas como é este Gradal do diabo? - Interrompeu o Poeta. - Não blasfemes, é uma taça. - Como é que sabes, se está debaixo de um pano de veludo? - Sei-o porque sei - teimou Borão. - Disseram-mo. - Que sejas danado séculos e séculos e atormentado por mil demónios! Parece que tens uma visão e depois contas o que te disseram e não vês? És pior que aquele estupor do Ezequiel que não sabia o que via por que esses judeus não olham para as iluminuras e só ouvem as vozes! - Rogo-te o favor, blasfemo - interveio Solomon -, não é por mim, mas a Bíblia também é um livro sagrado para vós, abomináveis gentios. - Acalmai-vos, acalmai-vos - disse Baudolino. - Mas ouve lá esta, Borão. Admitamos que o Gradal seja a taça onde Nosso Senhor consagrou o vinho. Como podia José de Arimateia recolher nela o sangue do crucifixo, se quando Jesus é deposto da cruz o nosso Salvador estava já morto, e como sabes dos mortos não escorre sangue? 129 - Mesmo morto, Jesus podia fazer milagres. - Não era uma taça - interrompeu Guyot -, porque quem me contou a história de Feirefiz também me revelou que era uma pedra caída do céu, lapis ex coelis, e se era uma taça é porque foi entalhada nessa pedra celeste. - E então porque não era a ponta da lança que trespassou os santos costados? - Perguntou o Poeta. - Não disseste antes que no salão viste entrar um aio que trazia uma lança sangrenta? Pronto, e eu vejo não um mas três aios com uma lança donde caem pingos de sangue... E depois um homem vestido de bispo com uma cruz na mão, trazido num trono por quatro anjos que o depõem diante da mesa de prata em cima da qual está agora a lança... Depois duas donzelas que trazem uma bandeja com a cabeça cortada de um homem imersa em sangue. E depois o bispo que oficia por cima da lança, e ergue a hóstia, e na hóstia aparece a imagem de um menino! A lança é o objecto portentoso, e é sinal de poder porque é sinal de força! - Não, a lança deita sangue, mas as gotas caem numa taça, em demonstração do milagre de que falei - disse Borão. - É tão simples... E começou a sorrir. - Basta com isso - disse Baudolino desconsolado. - Deixemos lá o Gradal e continuemos. - Meus amigos - disse então o Rabi Solomon, com o desprendimento de quem, sendo judeu, por esta sacra relíquia não ficava nada impressionado -, fazer o Prestes oferecer logo um objecto de tal feita parece-me exagerado. E depois quem ler a carta poderá pedir a Frederico que mostre esse portento. Todavia não podemos excluir que as histórias ouvidas por Guyot e por Borão não circulem já por muitos lados, e portanto bastará uma alusão, e quem quiser entender que entenda. Não escrevais Gradal, não escre vais taça, usai um termo mais impreciso. A Torah nunca diz as coisas mais sublimes em sentido literal, mas de acordo com um sentido secreto, que o leitor devoto tem de ir adivinhando a pouco e pouco, o que o Altíssimo, que o Santo bendito seja sempre, queria que fosse entendido no fim dos tempos. Baudolino sugeriu: - Digamos então que lhe manda um cofre, um baú, uma arca, digamos accipe istam veram arcam, aceita este cofre veraz... 131 - Não é mau - disse o Rabi Solomon. - Venda e desvenda ao mesmo tempo. E abre caminho à vertigem da interpretação. Continuaram a escrever: Se quiseres vir aos nossos domínios, prestar-te-emos o melhor e o mais digno da nossa corte e poderás desfrutar das nossas riquezas. Destas, que entre nós tanto abundam, serás depois colmado se quiseres tornar para o teu império. Recorda-te dos Novissimos, e jamais pecarás. Após esta pia recomendação, o Prestes passava a descrever o seu poderio. -- Nenhuma humildade - recomendou Abdul - o Prestes está tão acima que se pode dar ao luxo de gestos de soberba. Pode imaginar-se. Baudolino não teve nenhuma rémora, e ditou. Aquele dominus dominantium superava em poder todos os reis da terra e as suas riquezas eram infinitas, setenta e dois reis pagavam-lhe tributo, setenta e duas províncias obedeciam-lhe, embora nem todas cristãs - e aí ficava satisfeito o Rabi Solomon, colocando-lhe no reino também as tribos dispersas de Israel. A sua soberania estendia-se sobre as três Índias, os seus territórios alcançavam os desertos mais longínquos, até à torre de Babel. Todos os meses serviam à mesa do Prestes sete reis, sessenta e dois duques e trezentos e sessenta e cinco condes, e todos os dias se sentavam àquela mesa doze arcebispos, dez bispos, o patriarca de São Tomé, o metropolita de Samarcanda e o arcipreste de Susa. - Não é demasiado? - Perguntou Solomon. - Não, não - disse o Poeta -, tem de se fazer rebentar de fel tanto o papa como o basileus de Bizâncio. E acrescenta que o Prestes fez promessa de ir visitar o Santo Sepulcro com um grande exército para derrotar os inimigos de Cristo. Isto para confirmar o que havia dito Otão, e para calar a boca ao papa se por acaso objectar que no entanto não conseguiu atravessar o Ganges. João tornará a tentar, e por isso vale a pena ir procurá-lo e fazer aliança com ele. - Agora dêem-me ideias para povoar o reino - disse Baudolino. - Têm de lá viver elefantes, dromedários, camelos, hipopótamos, panteras, onagros, leões brancos e ruivos, cigarras mudas, grifos, tigres, lâmias, hienas, todas as coisas que entre nós nunca se vêem, e cujas peles sejam preciosas para quem decidir ir à caça para lá. 132 E também homens nunca vistos, mas de que falam os livros sobre a natureza das coisas e do universo... - Sagitários, homens cornudos, faunos, sátiros, pigmeus, cinocéfalos, gigantes de quarenta cúbitos de altura, homens monóculos - sugeriu Guyot. - Bom, bom, escreve Abdul, escreve - disse Baudolino. Quanto ao resto bastava só retomar o que se pensara e dissera nos anos anteriores, com um ou outro embelezamento. A terra do Prestes ressumava mel e estava coberta de leite - e o Rabi Solomon estava deliciado a redescobrir ecos do Êxodo, Levítico ou Deuteronómio - não albergava nem serpentes nem escorpiões, nela corria o rio Ydonus, que flui directamente do Paraíso Terrestre, e nele se encontravam... Pedras e areia, sugeriu Guyot. Não, respondeu o Rabi Solomon, esse é o Sambatyon. E o Sambatyon, não havemos de pô-lo? Sim, mas depois, o Ydonus corre do Paraíso Terrestre e portanto contém... Esmeraldas, topázios, carbúnculos, safiras, crisólitos, ónix, berilos, ametistas, contribuía Guyot, que acabara de chegar e não compreendia porque é que os seus amigos davam sinais de náusea (se me derem mais um topázio engulo-o e depois cago-o pela janela fora, gritava Baudolino) mas agora, com todas as ilhas afortunadas e os paraísos que haviam visitado no decorrer da sua pesquisa, pedras preciosas já não aguentavam mais nenhuma. Abdul então propôs, dado que o reino ficava a oriente, que nomeassem especiarias raras, e optou-se pela pimenta. De que Guyot disse que nasce em árvores infestadas de serpentes, e quando está madura se deita fogo às árvores, assim as serpentes fogem para se enfiar nas suas tocas, e então vai-se às árvores, abanam-se e faz-se cair a pimenta dos ramos, que depois se coze de uma maneira que ninguém sabe. - Agora já se pode pôr o Sambatyon? - Perguntou Solomon. - Então ponhamo-lo - disse o Poeta -, assim é claro que as dez tribos dispersas estão do lado de lá do rio, aliás, mencionemo-las explicitamente, e Frederico achar também as tribos dispersas será mais um troféu para a sua glória. Abdul observou que era preciso o Sambatyon, porque era o obstáculo insuperável que frustra a vontade e aguça o desejo, ou seja o Ciúme. Houve alguém que propôs mencionar-se também um regato subterrâneo cheio de pedras preciosas. Baudolino disse que Abdul podia também escrevê-lo, mas ele não queria meter-se nisso com receio de voltar a ouvir nomear um topázio. 133 Com os testemunhos de Plínio e Isidoro, decidiu-se afinal pôr naquela terra as salamandras, serpentes de quatro patas que viviam só no meio das chamas. - Basta que seja verdade, e nós pomo-lo - disse Baudolino o importante é não contar fábulas. A carta insistia ainda por um bocado na virtude que reinava naquelas terras, onde todos os peregrinos eram acolhidos com caridade, não existia nenhum pobre, não havia ladrões, salteadores, avarentos nem aduladores. O Prestes afirmava logo a seguir que considerava que não existia no mundo monarca tão rico e com tantos súbditos. Para dar provas dessa riqueza, como de resto Sindbad também tinha visto em Sarandib, eis a grande cena em que o Prestes se descrevia enquanto saía em guerra contra os seus inimigos, precedido por treze cruzes cravejadas de jóias, cada uma sobre um carro, e cada carro seguido por dez mil cavaleiros e cem mil infantes. Em contrapartida, quando o Prestes cavalgava em tempo de paz, era precedido por uma cruz de madeira, em memória da paixão do Senhor, e de um vaso de ouro cheio de terra, para recordar a todos e a si próprio que pó somos e em pó havemos de tornar-nos. Mas para que ninguém esquecesse que quem passava não deixava de ser o rei dos reis, ia também um vaso de prata cheio de ouro. - Se meteres lá topázios quebro-te este bocal na cabeça advertiu Baudolino. E Abdul, ao menos por essa vez, não os meteu. - Mas escreve também que lá não há adultérios, e que ninguém pode mentir, e que quem mentir morre imediatamente, ou seja, é como se morresse, porque é banido e mais ninguém quer saber dele. - Mas já escrevi que não há vícios, que não há ladrões... . - Não importa, insiste, o reino do Prestes João deve ser um lugar onde os cristãos conseguem observar os mandamentos divinos, enquanto o papa não conseguiu obter nada parecido com os seus filhos, aliás ele também mente, e mais que os outros. E depois insistindo no facto que lá ninguém mente, torna-se evidente que tudo o que diz João é verdade. João continuava dizendo que todos os anos fazia visita com um grande exército ao túmulo do profeta Daniel na Babilónia deserta, que no seu país se apanhavam peixes de cujo sangue se extraía a púrpura, e que exercia a sua soberania sobre as Amazonas e os Brâmanes. A história dos Brâmanes, Borão achara-a muito útil porque os Brâmanes tinham sido vistos por Alexandre Magno quando tocara o Oriente mais extremo que se podia imaginar. 134 Portanto a sua presença provava que o reino do Prestes havia englobado o próprio império de Alexandre. Chegados a este ponto só faltava descrever o seu palácio e o seu espelho mágico, e sobre isto já havia dito tudo o Poeta noites antes. Só que o recordou sussurrando ao ouvido de Abdul, de maneira que Baudolino não tornasse a ouvir falar mais de topázios e berilos, mas é claro que naquele caso não se podiam dispensar. - Eu creio que quem ler - disse o Rabi Solomon - se perguntará porque é que um rei tão poderoso se faz chamar apenas padre. - Justo, o que nos permite chegar à conclusão - disse Baudolino. - Escreve, Abdul... Porque é que a nossa sublimidade, ó Frederico dilectissimo, não nos consente um apelativo mais digno do que o de Presbyter é pergunta que faz honra à tua sabedoria. Certamente na nossa corte temos ministeriais distinguidos com funções e nomes assaz mais dignos, especialmente no que diz respeito à hierarquia eclesiástica. O nosso despenseiro é primaz e rei, rei e arcebispo o nosso copeiro, bispo e rei o nosso camareiro, rei e arquimandrita o nosso senescal, rei e abade o chefe dos nossos cozinheiros. Assim portanto a nossa alteza, não podendo suportar ser designada com estes mesmos apelativos, ou ser distinguida com as mesmas ordens que abundam na nossa corte, por humildade estabeleceu ser chamada com um nome menos importante e com um grau inferior. Por agora, que te baste saber que o nosso território se estende para um lado por quatro meses de caminho, enquanto para o outro ninguém sabe até onde chega. Pudesses tu enumerar as estrelas do céu e a areia do mar, e então poderias medir as nossas possessões e a nossa potência. Era quase madrugada quando os nossos amigos terminaram a carta. Quem havia tomado o mel vivia ainda num estado de sorridente estupor, quem só bebera vinho estava algo alegrote, e o Poeta que consumira de novo as duas substâncias, só a custo se mantinha em pé. Foram cantando por vielas e praças tocando aquele pergaminho com reverência, doravante já convictos de que acabara de chegar do reino do Prestes João. 135 - Mandaste-o logo a Reinaldo? - Perguntou Niceta. - Não. Depois da partida do Poeta, durante meses e meses relemo-lo e aperfeiçoámo-lo, raspando e reescrevendo-o várias vezes. De vez em quando havia alguém que propunha um pequeno acrescento. - Mas Reinaldo estava à espera da missiva, imagino... - O problema é que entretanto Frederico havia retirado Reinaldo do cargo de chanceler do império, para o dar a Cristiano de Buch. Certamente Reinaldo, como arcebispo de Colónia, era também arquichanceler de Itália e continuava poderosíssimo, e a verdade é que não deixou de ser ele a organizar a canonização de Carlos Magno, mas aquela substituição, pelo menos aos meus olhos, significava que Frederico começava a pressentir Reinaldo como demasiado intrometido. E portanto, como apresentar ao imperador uma carta que no fundo havia sido encomendada por Reinaldo? Já me esquecia, no mesmo ano da canonização, Beatriz teve um segundo filho, e portanto o imperador pensava noutras coisas, até porque me chegavam rumores de que o primeiro estava continuamente doente. Assim entre uma coisa e a outra decorreu mais de um ano. - Reinaldo não insistia? - Primeiro tinha outras preocupações na cabeça. Depois morreu. Enquanto Frederico estava em Roma para expulsar Alexandre III e pôr no trono o seu antipapa, eclodiu uma pestilência, e a peste levou ricos e pobres. Morreu também Reinaldo. Fiquei abalado, embora nunca o houvesse realmente amado. Era arrogante e rancoroso, mas fora um homem ousado e batera-se até ao fim pelo seu senhor. Paz à sua alma. Salvo que agora, sem ele, a carta ainda teria algum sentido? Era o único suficientemente astuto para saber tirar partido dela, fazendo-a circular pelas chancelarias de todo o mundo cristão. Baudolino fez uma pausa: - E depois também houve a história da minha cidade. - Mas qual, se nasceste num pântano? - É verdade, estou a andar demasiado depressa. Temos ainda de construir a cidade. - Finalmente não me falas de uma cidade destruída! - Sim - disse Baudolino -, era a primeira e única vez na minha vida que veria uma cidade nascer, e não morrer. 13. Baudolino vê nascer uma nova cidade Era já há dez anos que Baudolino estava em Paris, tinha lido tudo o que se podia ler, aprendera grego com uma prostituta bizantina, escrevera poesias e epístolas amorosas que seriam atribuídas a outros, praticamente construíra um reino que agora ninguém conhecia melhor que ele e os seus amigos, mas não havia terminado os estudos. Consolava-se pensando que fora já uma bela empresa estudar em Paris, ao pensar-se que nascera no meio das vacas, depois lembrava-se de que era mais fácil irem estudar os pobretanas como ele do que os filhos dos senhores, os quais deviam aprender a combater e não a ler e escrever... Resumindo e concluindo, não se sentia de modo nenhum satisfeito. Um dia Baudolino deu-se conta de que, mais mês menos mês, deveria ter vinte e seis anos: tendo saído de casa aos treze anos, era exactamente há treze anos que estava fora. Sentiu qualquer coisa que definiríamos por saudades da terra natal, salvo que ele nunca as experimentara, não sabia o que eram. Por isso pensou sentir o desejo de tornar a ver o seu pai adoptivo, e decidiu ir ter com ele a Basileia, onde parara, de regresso mais uma vez da Itália. Nunca mais vira Frederico desde o nascimento do primeiro filho. Enquanto lhe escrevia e reescrevia a carta do Prestes, o imperador fizera de tudo, movendo-se como uma enguia de norte a sul, comendo e dormindo a cavalo como os bárbaros seus antepassados, e a sua residência era o lugar onde estivesse em cada momento. Durante esses anos voltara a Itália mais vezes. A segunda, no regresso sofrera uma afronta em Susa, onde os cidadãos se rebelaram contra ele, obrigando-o a fugir às escondidas e disfarçado, e tomando como refém Beatriz. Depois os susanos deixaram-na ir sem lhe fazerem mal algum, mas entretanto ele fizera uma péssima figura e a Susa jurara vingança. 138 E a verdade é que nem quando tornava de lá dos Alpes podia descansar, porque tinha de reduzir a mansos conselhos os príncipes alemães. Quando por fim Baudolino viu o imperador achou-o de rosto muito sombrio. Compreendeu que por um lado andava cada vez mais preocupado com a saúde do filho mais velho - também Frederico - e por outro com as coisas da Lombardia. - De acordo - admitiu -, e digo-to só a ti, os meus regedores, e os meus legados, os meus exactores e os meus procuradores não só exigiam o que me cabia, mas sete vezes mais, por cada casa fizeram pagar cada ano três soldos de moeda velha, e vinte e quatro denários antigos por cada moinho que funcionava em águas navegáveis, aos pescadores levavam a terça parte dos peixes, e a quem morria sem filhos confiscavam a herança. Eu deveria ter dado ouvidos às queixas que me chegavam, bem sei, mas tinha mais em que pensar. E agora parece que desde há uns meses os municípios lombardos estão a organizar-se numa liga, uma liga anti-imperial, estás a perceber? E o que deliberaram fazer como primeira coisa? Reconstruir as muralhas de Milão! Que as cidades italianas fossem litigiosas e infiéis, paciência, mas uma liga era a construção de outra res publica. Naturalmente, que aquela liga pudesse durar, visto o modo como na Itália uma cidade odiava a outra, era coisa que nem se poderia sequer pensar, todavia não deixava de se tratar de um vulnus para a honra do império. Quem estava a aderir à liga? Corriam rumores de que numa abadia perto de Milão se haviam reunido os representantes de Cremona, Mântua, Bérgamo, e depois talvez também Parma e Placência, mas era incerto. Mas os boatos não se ficavam por aí, falava-se de Veneza, Verona, Pádua, Vicenza, Treviso, Mântua, Ferrara e Bolonha. - Bolonha, estás a ver? - Gritava Frederico andando para trás e para a frente diante de Baudolino. - Lembras-te, não? Graças a mim os seus malditos mestres podem fazer dinheiro como quiserem com esses seus ultramalditos estudantes sem prestarem contas nem a mim nem ao papa, e agora fazem liga com aquela liga? Pode ser-se mais desavergonhado? Só falta Pavia! - Ou Lodi - participava Baudolino para se sair com uma das dele. - Lodi?! Lodi?! - Berrava o Barbarroxa, com roxa também a cara, que parecia à beira de um ataque. - Mas se for dar ouvidos às notícias que vou recebendo, Lodi já tomou parte nos seus encontros! Tirei sangue destas minhas veias para os proteger, a esses cameirões, que sem mim os milaneses os arrasavam até aos alicerces a cada nova estação, 139 e agora bandeiam-se com os seus carnífices e conspiram contra o seu benfeitor! - Mas meu pai - perguntou Baudolino -, o que são estes parece e parece? Não te chegam notícias seguras? - Mas vós que estudais em Paris já perdestes o sentido de como vão as coisas neste mundo? Se há uma liga há uma conspiração, se há conspiração os que antes estavam contigo traíram, e contam-te precisamente o contrário do que estão lá a fazer, de modo que o último a saber o que eles andam a fazer será exactamente o imperador, como acontece com os maridos que têm uma esposa infiel de que já toda a terra sabe menos eles! Não podia escolher um exemplo pior, porque nesse mesmo instante entrava Beatriz, que soubera da chegada do querido Baudolino. Baudolino ajoelhou-se para lhe beijar a mão, sem a olhar no rosto. Beatriz hesitou um instante. Talvez lhe parecesse que, não dando sinais de confiança e de afecto, traíria o embaraço; assim pousou-lhe a outra mão maternalmente na cabeça, desgrenhando-lhe um pouco os cabelos - esquecendo que uma mulher de pouco mais de trinta anos já não podia tratar desse modo um homem feito, pouquíssimo mais novo que ela. A Frederico a coisa parecera normal, pai ele, mãe ela, embora adoptivos ambos. Quem se sentia deslocado era Baudolino. Aquele duplo contacto, a proximidade dela, que se podia sentir o perfume das vestes como se fosse o da carne, o som da sua voz - e ainda bem que naquela posição não podia fitá-la nos olhos, que empalideceria imediatamente e cairia no chão sem sentidos - enchiam-no de insustentável deleite, mas corroído pela sensação de que com aquele simples acto de homenagem ele estaria mais uma vez a trair o seu próprio pai. Não saberia como despedir-se se o imperador não lhe houvesse pedido um favor, ou dado uma ordem, que era o mesmo. Para ver mais claro nas vicissitudes de Itália, não confiando nem nos mensageiros oficiais nem nos oficiais mensageiros, decidira enviar para lá poucos homens de confiança, que conhecessem o país, mas não fossem imediatamente identificados como imperiais, de modo a farejarem o ambiente e recolherem testemunhos não adulterados pela traição. A Baudolino agradou a ideia de se subtrair ao embaraço que sentia na corte, mas logo a seguir teve outro sentimento: sentiu-se extraordinariamente comovido pela ideia de tornar a ver os seus sítios, e compreendeu finalmente que fora por isso que se havia posto a caminho. 140 Depois de ter corrido várias cidades, um dia Baudolino, cavalga cavalga ou antes, amula amula, porque se fazia passar por um mercador que andava pacífico de burgo em burgo, chegou um dia àqueles altos para além dos quais, após um bom pedaço de planície, deveria passar a vau o Tanaro para alcançar, no meio de pedreiras e de pântanos, a sua natal Frascheta. Embora naqueles tempos quando se partia de casa se partia para sempre, sem pensar em tornar alguma vez, Baudolino sentia naquela circunstância um formigueiro nas veias, porque de repente o assaltara a ânsia de saber se os seus velhos ainda existiam. E não só, voltavam-lhe subitamente à cabeça rostos de outros rapazes das vizinhanças, o Masulu dos Panizza, com quem andava a pôr armadi lhas para os coelhos bravos, o Bàccoro de alcunha o Caretta (ou era o Caretti de alcunha o Bàccoro?), que mal se viam desatavam à pedrada um ao outro o Aleramo Scaccabarozzi por alcunha o Xullé e o Cuttica de Quargnento quando pescavam juntos no Bormida. «Senhor», dizia para consigo, «não será que estou para morrer, porque parece que é só à beira da morte que sE lembram assim tão bem as coisas da infância?...» Era véspera de Natal, mas Baudolino não o sabia, porque no decorrer da sua viagem perdera a conta dos dias. Tremia de frio, sobre a sua mula igualmente inteiriçada, mas o céu estava límpido na luz do crepúsculo puro como quando já se sente o cheiro da neve. Ele reconhecia aqueles lugares como se ali houvesse passado na véspera, porque se lembrava de ter andado por aquelas colinas com o seu pai, a entregar três mulas, manquejando por subidas que já de si podiam enfraquecer as pernas de un rapaz, e imagine-se a empurrar para cima os bichos que não queriam. Mas tinham gozado o regresso, vendo a planície lá de cima e mandriando livres na descida. Baudolino recordava-se que, não muito longe do curso do rio a planície por um breve troço se amarrecava numa corcova, e do cimo da corcova daquela vez tinha visto emergir de um manto leitoso os campa nários de alguns burgos, ao longo do rio Borgoglio, e Roboreto, e depois mais longe Gamondio, Marengo e a Palea, ou seja, aquela zona de paúis, de cascalho e de matagal em cujas margens talvez surgisse ainda a choupana do bom Gagliaudo. Quando chegou ao cume, porém, viu um panorama diferente, como se em tudo à volta, sobre as colinas e nos outros vales, a atmosfera fosse límpida, e só a planície à sua frente estivesse turvada por vapores nebulosos, daqueles blocos pardacentos que de vez em quando nos vêm ao encontro, 141 pelo caminho, nos envolvem todos até já não vermos nada, e depois nos ultrapassam e se vão tal como tinham vindo - de modo que Baudolino dizia para consigo: olha para isto, tudo em redor pode ser até Agosto, mas na Frascheta reinam as neves eternas, como as neves nos cumes dos Alpes Pirinéus - nem a coisa lhe desagradava porque quem nasceu no meio do nevoeiro ali se encontra sempre como se estivesse em casa. À medida que descia para o rio apercebia-se porém de que aqueles vapores não eram nevoeiro, mas sim nuvens de fumo que deixavam entrever os lumes que as alimentavam. Por entre os fumos e os fogos, Baudolino agora compreendia que, na planície para lá do rio, em torno do que havia sido outrora Roboreto, o burgo estava transbordando pelo campo fora, e por toda a parte haviam surgido casas como cogumelos, umas de pedra e outras de madeira, muitas ainda a meio, e para poente podia entrever-se o início de uma muralha, como por aqueles lados nunca tinha havido. E sobre os lumes ferviam caldeiras, talvez para aquecer água, de modo que não gelasse imediatamente, enquanto mais além outros a despejavam em covas cheias de cal, ou argamassa que fosse. Em suma, Baudolino vira começar a construção da nova catedral em Paris, na ilha no meio do rio, e conhecia todas as maquinarias e os andaimes que usam os mestres pedreiros: pelo que sabia de uma cidade, ali a gente estava a acabar de fazer nascer uma do nada, era um espectáculo que - quando corre bem - se vê uma vez na vida e nunca mais. «Coisas de doidos», disse para consigo, «basta virares a cabeça para o lado para fazerem logo uma», e esporeou a mula para chegar o mais depressa possível lá abaixo. Atravessado o rio, numa grande jangada que transportava pedras de todos os géneros e dimensões, parou justamente onde alguns trabalhadores, num andaime periclitante, estavam a fazer crescer um muro, enquanto outros do chão, com um cabrestante, faziam subir até aos de cima cestos de cascalho. Mas cabrestante era uma maneira de dizer, que mais selvagem não se podia concebê-lo, feito de varas finas em vez de paus robustos, que tremelicava a todo o momento, e os dois que no chão o faziam rodar, mais que a fazer correr a corda, parecia que estavam ocupados a aguentar aquele ondear ameaçador de hastes. Baudolino disse logo para os seus botões: «Está-se a ver, a gente destes sítios quando faz alguma coisa ou a faz mal ou faz pior, vê bem se se pode trabalhar assim, fosse eu aqui o patrão já os teria agarrado a todos pelo fundilho das bragas e atirado ao Tanaro». 142 Mas depois viu um pouco mais adiante outro grupo que pretendia edificar um alpendre, com as pedras mal cortadas, as traves mal acabadas, e os capitéis que pareciam desenhados por uma besta. Para içar o material de construção haviam construído também uma espécie de roldana, e Baudolino notou que, comparados com estes, os do muro eram mestres construtores. Depois deixou de fazer comparações quando, avançando mais um pouco, viu outros a construírem como fazem as crianças quando brincam com terra molhada, e estavam a dar os últimos pontapés, dir-se-ia, a uma construção, igual a outras três que estavam ao seu lado, feita de lama e paredes informes, com os tectos de palha mal comprimida: de modo que assim estava a nascer uma espécie de ruela de choupanas muito mal feitas, como se os operários estivessem ao desafio para ver quem fazia depressa e mal, sem nenhum respeito pelas regras do ofício. Contudo, ao penetrar nos incompletos meandros daquela obra incerta, descobria de vez em quando paredes bem esquadriadas, fachadas solidamente reticuladas, bastiões que, embora ainda incompletos, tinham um ar maciço e protector. Tudo isto dava a entender que haviam concorrido para construir a mesma cidade gentes de diversas srcens e habilidades; e se muitos eram sem dúvida noviços naquele ofício, camponeses que estavam a erigir casas quando por toda a vida haviam feito cabanas para os bichos, outros deviam ter o hábito da arte. - Será que vim parar mesmo no meio da construção de Babel interrogava-se Baudolino - ou na Hibérnia de Abdul, onde aqueles setenta e dois sábios reconstruíram a língua de Adão juntando todas as favelas, precisamente como se empastam água e argila, pez e betume? Mas aqui a língua de Adão ainda não a falam e, apesar de falarem todos juntos setenta e duas línguas, homens de raças tão diferentes, que de costume se matariam uns aos outros, aí estão como bons amigos e camaradas! Aproximou-se de um grupo que estava sapientemente a cobrir uma construção de entablamentos de madeira, como se fosse uma igreja abacial, usando um torniquete de grandes dimensões que não era movido à força de braços, mas fazendo trabalhar um cavalo - o qual não era oprimido pela coleira, ainda em uso em certos campos, que lhe apertava a garganta, mas puxava com grande energia graças a uns cómodos arreios prendendo-o pelas espáduas. Os operários emitiam uns sons certamente genoveses, e Baudolino abordou-os logo no seu vulgar - embora não de modo tão perfeito que ocultasse o facto de não ser um deles. 143 - O que estais a fazer? - Perguntou só para meter conversa. um deles, olhando-o torto, disse-lhe que estavam a fazer uma máquina para coçar o belino. Ora, como todos os outros se puseram a rir e era claro que se riam dele, Baudolino (a quem já fervia o sangue por ter de fazer de mercador desarmado numa mula, enquanto trazia na bagagem, cuidadosamente envolta num rolo de tecido, a sua espada de homem da corte) respondeu-lhe no dialecto da Frascheta, que ao cabo de tanto tempo lhe tornava espontâneo aos lábios, precisando que não tinha necessidade de machinae porque ele era costume o belino, a que as pessoas de bem chamam pardal, coçassem-lho aquelas galdérias das mães deles. Os genoveses não compreenderam bem o sentido das suas palavras, mas intuíram a intenção. Abandonaram as suas ocupações apanhando ora uma pedra ora uma picareta, pondo-se em semicírculo em volta da mula. Felizmente nessa altura vinham-se aproximando outras personagens entre as quais um que tinha ar de cavaleiro que numa língua franca meio latina, meio provençal e meio sabe-se lá o quê, disse aos genoveses que o peregrino falava como alguém daqueles lados, e que portanto não o tratassem como se não tivesse o direito de passar por ali. Os genoveses justificaram-se dizendo que ele fizera perguntas como se fosse um espião, e o cavaleiro disse que mesmo se o imperador mandasse espiões, tanto melhor, porque já era altura de saber que ali surgira uma cidade justamente para lhe fazer pirraça. E depois a Baudolino: Nunca te vi antes, mas tens o ar de alguém que retorna. Vieste para te juntares a nós? - Senhor - respondeu urbanamente Baudolino -, nasci na Frascheta, mas parti há muitos anos, e não sabia nada destas coisas que estão a acontecer por cá. Chamo-me Baudolino, filho de Gagliaudo Aulari... Ainda não tinha acabado de falar quando do grupo dos recém-chegados, um velho de cabeleira e de barbas brancas levantou um cajado e se pôs a gritar: - Bruto mentiroso sem coração, que leves com uma seta na cabeça, como tens a coragem de usar o nome do meu pobre filho Baudolino, filho meu que sou esse mesmo Gagliaudo e Aulari ainda por cima, que partiu de casa com um senhor alamano que parecia a princesa Mangalona e depois se calhar era na verdade um desses que faz dançar os macacos porque do meu pobre rapaz nunca mais soube nada e ao fim de tanto tempo só pode estar morto, coisa por que eu e a minha santa mulher nos consumimos há trinta anos, que foi este o maior desgosto da nossa vida que já de si era triste mas perder um filho é uma desgraça que quem não a sofreu não pod saber o que é! 144 - 145 Ao que Baudolino gritou: - Meu pai, és mesmo tu! - E deu-lhe como que um soluço na voz e vieram-Lhe as lágrimas aos olhos, mas eram lágrimas que não conseguiam ocultar uma grande alegria. Depois acrescentou: - E depois não são trinta anos de desgosto porque me fui embora só há treze anos, e devias ficar satisfeito porque os empreguei bem e agora sou alguém. O velho chegara-se à mula, olhou bem Baudolino na cara e disse: - Mas tu também és mesmo tu! Mesmo que passassem trinta anos, esse olhar de madraço não o perdeste, e então sabes o que te digo? Que poderás ter-te tornado alguém, mas tens de dar razão ao teu pai, se eu diss trinta anos foi porque a mim me pareceram trinta e em trinta anos bem podias ter mandado notícias, desgraçado que és, és a ruína da nossa família, desce lá dessa besta que se calhar a roubaste, que eu quebro-te este cajado na cabeça! - E agarrou Baudolino pela bota tentando atirá-lo da mula abaixo, quando o que parecia o chefe se pôs de permeio. - Vamos lá, Gagliaudo, reencontras o teu filho ao cabo de trinta anos... - Treze - disse Baudolino. - Cala-te tu, que depois conversamos nós os dois, tu encontra-lo ao fim de trinta anos, e nestes casos abraçam-se e agradece-se a Deus, por Deus! Baudolino desceu da mula e ia lançar-se nos braços de Gagliaudo que começara a chorar, quando o senhor que parecia o chefe se pôs de novo de permeio e agarrou Baudolino pelo cachaço: - Mas se há aqui alguém que tem umas contas a ajustar contigo sou eu. - E quem és tu? - Perguntou Baudolino. - Sou Oberto del Foro, mas tu não o sabes, e se calhar já não te lembras de nada. Eu teria uns dez anos e o meu pai dignou-se passar por casa do teu, para ver uns vitelos que queria comprar. Eu vinha vestido como dev andar o filho de um cavaleiro e o meu pai não quis que eu entrasse no curral com temor de que eu me sujasse. Eu pus-me a andar à volta da casa e mesmo atrás apareceste tu, feio e sujo que parecia que tinhas saído de um monte de esterco. Puseste-te à minha frente, olhaste para mim, perguntaste-me se eu queria fazer um jogo, eu parvo disse que sim, e tu deste-me um empurrão que me fez cair no chiqueiro dos porcos. Quando me viu naquele estado, o meu pai atirou-se a mim às chibatadas porque eu tinha estragado o fato novo. - Assim terá sido - disse Baudolino -, mas é uma história de há trinta anos... - Entretanto são treze, e eu desde então que todos os dias penso que nunca fiquei tão humilhado na minha vida como aquela vez e cresci dizendo-me que se algum dia encontrar o filho daquele Gagliaudo, que o mato. - E queres matar-me agora? - Agora não, aliás, agora já não, porque estamos todos aqui que já quase acabámos de pôr aqui uma cidade para nos batermos com o imperador, quando puser o pé por estes lados, e imagina se posso perder tempo a matar-te a ti. Durante trinta anos... - Treze. - Durante treze anos tive esta raiva no coração, e logo neste mesmo momento, olha, passou-me. - O que se diz, às vezes... - Agora não te armes em esperto. Vai lá, e abraça o teu pai. Depois, se me pedires desculpa por aquele dia, vamos aqui perto onde estamos a festejar uma construção acabada agora mesmo, e nestes casos abrem-se uns barris daquele bom e, como diziam os nossos velhos, à goga e magoga. Baudolino deu consigo numa grande adega. A cidade ainda não estava acabada, e já aparecera a sua primeira taberna, com uma grande latada no pátio, mas naqueles dias estava-se melhor lá dentro, num antro que era todo ele um tonel, e compridas mesas de madeira, cheias de grandes bocados de salames de carne de burro, que (explicava Baudolino a um Niceta horrorizado) parecem uns odres inchados, fendem-se com uma navalhada, põem-se a fritar em azeite e alho, e são um pitéu. E eis porque é que todos os presentes estavam felizes, fedorentos e alegrotes. Oberto del Foro anunciou o regresso do filho de Gagliaudo Aulari, e logo alguns deles se puseram a dar murros nas costas de Baudolino, que primeiro arregalava os olhos surpreendido, e depois retribuía, num desencadear de reconhecimentos que, ora mais um, ora mais outro, nunca mais acabava. - Valha-me Deus, mas tu és o Scaccabarozzi, e tu o Cuttica de Quargnento? E tu quem és? Não, está calado, deixa-me adivinhar, mas tu és o racha-figos? E tu és o Caretta ou o Bàccoro? - Não, o Bàccoro é ele, a quem vós atiráveis sempre pedras! Eu era Caretta Caretti, e para dizer a verdade ainda o sou. Nós os dois íamos fazer corridas no gelo, de inverno. 146 - Jesus Nosso Senhor, é verdade, tu és o Caretti. Mas tu não eras aquele capaz de vender tudo, até a merda das tuas cabras como daquela vez que àquele peregrino a fizeste passar pelas cinzas de São Baudolino? - Claro que sim, de facto agora sou mercador, olha se não há destino. E aquele ali, experimenta lá dizer quem é... - Mas é o Melro! Melro, o que é que eu te dizia sempre? - Dizias-me: tu é que tens sorte que és estúpido e dás sempre o braço a torcer... E afinal olha, à força de tanto dá-lo perdi-o - e mostrou o coto do braço direito - no cerco de Milão, o de há dez anos. - Exactamente, era o que eu ia dizer, pelo que sei, os de Gamondio, de Bergoglio e de Marengo estiveram sempre com o imperador. E como é que antes estavam com ele e agora põem-se a fazer uma cidade contra ele? E então, todos a tentarem explicar, e a única coisa que Baudolino compreendia bem era que à volta do velho castelo e da igreja de Santa Maria de Roboreto surgira uma cidade feita pela gente dos burgos vizinhos, como precisamente Gamondio, Bergoglio e Marengo, mas com grupos de famílias inteiras que tinham vindo de todos os lados, de Rivalta Bormida, de Bassignana ou de Piovera, para construírem as casas que iriam habitar. De modo que já por alturas de Maio, três deles, Rodolfo Nebia, Aleramo de Marengo e Oberto del Foro tinham levado a Lodi, aos municípios ali reunidos, a adesão da nova cidade, embora naquele momento ela existisse mais nas intenções do que ao longo do Tanaro. Mas haviam trabalhado todos como bestas, durante todo o verão e o outono, e a cidade estava quase pronta, pronta a barrar a passagem ao imperador no dia em que ele tornasse a descer a Itália, como era seu vício. Mas barrar o quê, perguntou Baudolino um tanto céptico, basta que ele a contorne... Eh não, responderam-Lhe, tu não conheces o imperador (imagine-se), uma cidade que surge sem o seu acordo é uma vergonha que só se pode lavar com sangue, será obrigado a assediá-la (e aqui eram eles que tinham razão, conheciam bem o feitio de Frederico), e é por isso que queremos muralhas sólidas e caminhos estudados propositadamente para a guerra, e para isso precisámos dos genoveses, que são marinheiros, sim, mas andam por países remotos a construir muitas cidades novas, e sabem como se faz. Mas os genoveses não são gente que faça alguma coisa de borla, disse Baudolino. Quem lhes pagou? Pagaram eles, deram-nos já um empréstimo de mil soldos genovinos, e outros mil prometeram-nos para o ano que vem. 147 E o que significa que fazem caminhos estudados propositadamente para a guerra? Pede explicações a Emmanuele Trotti, que foi ele quem teve a ideia, fala tu que és o Poliorceta! - O que é o poliorquê? - Tem calma, Boidi, deixa falar o Trotti. E o Trotti (que tal como Oberto também tinha o ar de ser um miles, ou seja, de um cavaleiro, de um vassalo de uma certa dignidade): - Uma cidade tem de resistir ao inimigo de maneira que ele não escale as muralhas, mas se por azar as escalar, a cidade tem de ser ainda capaz de lhe fazer frente, e de Lhe dar cabo do cachaço. Se o inimigo, dentro das muraLhas, encontrar logo um emaranhado de ruelas por onde se enfiar, já não se mete por elas, uns vão por aqui, outros por ali, e daí a pouco os defensores acabam que nem uns ratos. O inimigo afinal tem de encontrar por baixo das muralhas um espaço largo, e aí ficar a descoberto o tempo certo para que das esquinas e das janelas em frente possa ser flagelado com setas e pedras, de modo que antes de ter superado esse espaço fique já dizimado. (Isso, pensava tristemente Niceta, ao ouvir esta história, era o que deveriam ter feito em Constantinopla e afinal deixaram que aos pés das muralhas crescesse precisamente esse emaranhado de ruelas... Sim, desejaria responder-Lhe Baudolino, mas também era necessária gente com os tomates dos meus conterrâneos, e não uns cagões como aqueles molengas da vossa guarda imperial - mas calou-se para não ferir o seu interlocutor e disse-lhe: cala-te, não interrompas o Trotti e deixa-me contar.) O Trotti: - Se depois o inimigo superar o espaço aberto e se enfiar nas ruas, estas não devem ser direitas e traçadas com o fio de prumo, nem mesmo se quisesses inspirar-te nos romanos antigos, que desenhavam uma cidade como uma quadrícula. Porque com uma rua direita o inimigo sabe sempre o que o espera à sua frente, enquanto as ruas têm de ser cheias de luas, ou de cotovelos se quisermos. O defensor espera atrás da esquina, tanto do chão como de cima dos telhados, e sabe sempre o que faz o inimigo, porque no telhado vizinho - que faz ângulo com o primeiro - está outro defensor que o espreita e faz sinais aos que ainda não o vêem. E o inimigo pelo contrário nunca sabe o que vai encontrar e isto afrouxa a sua corrida. Assim uma boa cidade tem de ter as casas mal alinhadas, como os dentes de uma velha, que parece uma coisa feia mas afinal é a sua qualidade. E por fim, é preciso o falso túnel!... 148 - Desse ainda não tinhas falado - interrompeu aquele Boidi. - Pois claro, acabou de me contar um genovês que lhe contou um grego, e foi uma ideia de Belisário general do imperador Justiniano. Qual é o propósito de um assediante? Por baixo da terra escavar túneis que o levem ao coração da cidade. E qual é o seu sonho? Encontrar um belo túnel já feito e desconhecido dos assediados. Nós então preparamos-Lhe logo um túnel que de lá de fora dá para dentro das muralhas, e de fora esconde-se a entrada no meio de arbustos e de pedras, mas não tão bem que mais tarde ou mais cedo o inimigo não a descubra. A outra saída do túnel, a que dá para a cidade, deve ser um cano estreito, por onde passe um homem ou no máximo dois de cada vez, fechado por um gradeamento de ferro - de maneira que o primeiro descobridor possa dizer que, uma vez chegados à grade, se vê uma praça e, sei lá, a esquina de uma capela, sinal de que o cunículo leva mesmo à cidade. Junto da grade afinal está uma sentinela fixa, de modo que quando chega o inimigo é obrigado a sair um por um, e cada um deles que sai, é um que estendes ao comprido... - E o inimigo é parvo e continua a sair sem reparar que os que vão à frente caem que nem figos maduros - casquinou o Boidi. - E quem te disse que o inimigo não é parvo? Calma. A coisa talvez precise de ser mais bem estudada mas não é ideia para se deitar fora. Baudolino chamou de parte o Caretti, que agora era mercador e devia ser pessoa de siso e com os pés assentes na terra, e não como aqueles cavaleiros, feudatários de feudatários, que só para adquirirem fama militar se lançam até nas causas perdidas. - Ouve lá, ó Caretas, passa-me mais desse vinho e entretanto diz-me isto. Estou de acordo com a ideia de que, fazendo-se aqui uma cidade, o Barbarroxa é obrigado a cercá-la para não fazer má figura, e assim dá-se tempo aos da liga para o apanharem pelas costas depois de ele ficar a deitar os bofes pela boca no assédio. Mas quem dá o coiro e cabelo nesta empresa são os da cidade. E tu queres que eu acredite que a nossa gente deixa os sítios onde bem ou mal lá ia vivendo, e vem para aqui deixar-se matar para dar prazer aos de Pavia? E queres também que eu acredite que os genoveses que não se descoseriam nem com um soldo para resgatarem a sua própria mãe dos piratas sarracenos, estão a dar-vos dinheiro e trabalho para construirdes uma cidade que quando muito só faz jeito a Milão? - Baudolino - disse Caretti -, a história é muito mais complicada que isso. Repara bem onde estamos nós. - Molhou um dedo no vinho e começou a fazer riscos na mesa. 149 -Aqui é Génova, de acordo? E aqui são Terdona, e depois Pavia, e depois Milão. Estas são cidades ricas, e Génova é um porto. Portanto Génova precisa de ter o caminho livre nos seus tráficos com as cidades lombardas, está bem? E as vias passam pelo vale do Lemme, pelo vale do Orba, pelo vale do Bormida e pelo do Scrivia. Estamos a falar de quatro rios - ou não? - e todos se juntam mais ou menos aqui à beira do Tanaro. Assim, se tiveres uma ponte sobre o Tanaro, daí ficas com o caminho aberto para comércios com as terras do marquês de Monferrato, e sabe-se lá para onde mais. É claro? Ora bem, enquanto Génova e Pavia se davam bem uma com a outra, convinha-lhes que estes vales continuassem a ser terra sem dono, ou seja, que de cada vez fossem fazendo alianças com Gavi ou com Marengo, e as coisas corriam bem... Mas com a chegada deste imperador, Pavia por um lado e o Monferrato por outro põem-se do lado do império, Génova fica bloqueada tanto à esquerda como à direita, e se passa também para o lado de Frederico, os seus negócios com Milão bem lhes pode dizer adeus. Então dever-se-ia ter mão em Terdona e Novi, que lhes permitem a uma controlar o vale do Scrivia e a outra o do Bormida. Mas sabes o que aconteceu, o imperador arrasou Terdona, Pavia tomou o controlo da região tortonense até às montanhas do Apenino, e os nossos burgos passaram-se para o lado do império, e sacro dianho, eu cá gostava de ver se, pequenos como éramos, nos poderíamos armar em fortes. O que deviam dar-nos os genoveses para nos convencerem a mudar de partido? Qualquer coisa que nós nunca tivéssemos sonhado ter, ou seja, uma cidade, com cônsules, soldados, e um bispo, e muralhas, uma cidade que receba portagens de homens e de mercadorias. Baudolino, olha que só a controlar uma ponte sobre o Tanaro fazes dinheiro às pazadas, estás ali sentado e a um pedes uma moeda, a outro dois frangos, a mais outro um boi inteiro, e eles pumba pumba, pagam e não bufam, uma cidade é um maná, vê como eram ricos os de Tortona em relação a nós da Palea. E esta cidade que também nos convinha a nós, convinha igualmente à liga, e convinha a Génova, como eu te dizia, porque, por mais fraca que seja, só pelo facto de existir, já dá cabo dos planos dos outros todos e garante que nesta zona não podem mandar nem Pavia, nem o imperador nem o marquês de Monferrato... - Sim, mas depois chega o Barbarroxa e põe-vos o pé em cima como a um sapo. - Calma. Quem é que disse? O problema é que quando ele chegar, esta cidade aqui está. Depois sabes muito bem como são estas coisas, um assédio custa tempo e dinheiro, 150 - 151 nós fazemos-lhe um belo acto de submissão, ele fica satisfeito (porque aquilo é gente que a honra está acima de tudo) e vai-se embora para outro lado. - Mas os da liga e os genoveses, deitaram dinheiro fora para erguer a cidade, e vós mandai-los levar no cu com essa facilidade toda? - Isso depende de quando é que chega o Barbarroxa. Olha que no prazo de três meses estas cidades mudam de aliança como se não fosse nada com elas. É só esperar. Se calhar nessa altura a liga é aliada do imperador. - (Senhor Niceta, contou Baudolino, eu fique já cego destes olhos, seis anos depois, no cerco da cidade, do lado de Frederico estavam os fundibulários dos genoveses, percebes, os genoveses, os que tinham contribuído para a construir!) - E se não - continuava o Caretta - aguentamos o assédio, bosta de vaca, neste mundo não se consegue nada de borla. Mas antes de falares anda cá ver... Levou Baudolino pela mão para fora da taberna. Entretanto caíra a noite e fazia mais frio que antes. Saía-se para uma praceta donde, intuía-se, deveriam começar pelo menos três ruas, mas só havia duas esquinas já construídas, com casas baixas, de um piso, e coberturas de restolho. A praceta estava iluminada por algumas luzes que vinham das janelas em volta, e de algum braseiro ateado pelos últimos vendedores, que gritavam: mulheres mulheres, está a começar a noite santa e não ides querer decerto que os vossos maridos não encontrem nada de bom na mesa. Junto do que iria tornar-se a terceira esquina, estava um amolador, que fazia soar as suas facas enquanto ia movendo à mão a roda. Mais adiante, numa banca, uma mulher vendia farinha de grão de bico, figos secos e alfarrobas, e um pastor vestido de pele de ovelha trazia um cesto gritando: eh, mulheres, olha o bom queijinho fresco. Num espaço vazio no meio de duas casas, dois homens estavam a regatear o preço de um porco. Ao fundo, duas raparigas estavam encostadas languidamente a uma porta, tremendo o queixo por baixo de um xaile que deixava entrever um colo generoso, e uma disse a Baudolino: - Mas que belo borreguinho que és, porque não vens passar o Natal comigo que te ensino a fazer o bicho de oito patas? Dobraram a esquina, e apareceu um cardador de lã que gritava em altos brados que era o último momento para os enxergões e as esteiras, para se dormir ao quentinho e não gelar como o Menino Jesus; e ao lado gritava um aguadeiro; e andando pelas ruas ainda mal desenhadas viam-se já átrios em que os aplainava ainda um carpinteiro, ali um ferreiro batia ainda na sua forja no meio de uma festa de faíscas, e lá em baixo mais outro desenformava pães de um forno que reluzia como a boca do Inferno; e havia mercadores que vinham de longe para fazer negócios naquela nova fronteira, ou gente que de costume vivia na floresta, carvoeiros, recolectores de mel, fabricantes de cinza para o sabão, apanhadores de cascas para fazer cordas ou preparar os cabedais, vendedores de peles de coelho, caras patibulares de quem vinha ao novo habitado pensando que no meio de tudo alguma vantagem haveria de arranjar, e mancos e cegos e coxos e escrofulosos, a quem a esmola pelas ruas de um burgo, e durante as santas festas se prometia mais rica do que pelos caminhos desertos dos campos. Começavam a cair os primeiros flocos de neve, depois ficaram mais cerrados, e já embranqueciam, pela primeira vez, os jovens telhados que ninguém sabia ainda se aguentariam aquele peso. A certa altura Baudolino, lembrando-se da invenção que fizera na Milão conquistada, misturou o que via com a imaginação, e três mercadores montados em três burros que estavam a entrar por um arco nas muralhas pareceram-lhe os Magos, seguidos dos seus familiares que traziam vasos e panos preciosos. E por trás deles, para lá do Tanaro, parecia-lhe entrever rebanhos que desciam pelas ladeiras da colina que já se prateava, com os seus pastores a tocarem gaitas de foles, e caravanas de camelos orientais com os mouros de grandes turbantes às riscas multicolores. No alto da colina raras fogueiras iam-se extinguindo sob o borboletear da neve cada vez mais intensa, mas a Baudolino uma delas pareceu uma grande estrela caudada, que se movia no céu no sentido da urbe que vagia. - Vês o que é uma cidade? - Disse-lhe o Caretta. - E se já é assim quando ainda não está sequer acabada, imagine-se depois: é outro viver. Todos os dias vês gente nova - para os mercadores, põe-te no lugar deles, é como ter a Jerusalém Celeste, e quanto aos cavaleiros o imperador proibia-os de vender as terras para não dividir o feudo, e morriam de aborrecimento no campo, agora pelo contrário comandam companhias de archeiros, saem a cavalo em parada, dão ordens para aqui e para acolá. Mas não é bom só para os senhores e para os mercadores, é uma providência até para a gente como o teu pai, que não terá grande coisa de terra mas tem algum gado, e à cidade vem gente que o compra e paga em moedas, começa-se a vender por metal soante e não por outra mercadoria em troca, e não sei se compreendes o que quer dizer, se recebes dois frangos por três coelhos mais tarde ou mais cedo tens de comê-los senão envelhecem, 152 enquanto duas moedas as escondes debaixo do sítio em que dormes e estão boas mesmo ao fim de dez anos; e se te apetecer podem lá ficar mesmo que os inimigos te entrem em casa E depois, aconteceu em Milão como em Lodi ou em Pavia, e aconteceu também aqui na nossa terra: não é que os Caretti ou os Aulari tenham de ficar calados, e mandem os Guascos ou os Trotti, fazemos todos parte de quem toma as decisões, aqui poderás tornar-te importante mesmo que não sejas nobre, e é esta a coisa boa de uma cidade, e é boa especialmente para quem nobre não é, e está disposto a deixar-se matar, se for mesmo preciso (mas melhor se não for) porque os seus filhos podem andar por aí a dizer: eu chamo-me Caretti e mesmo que tu te chames Trotti és um palerma na mesma. É óbvio que Niceta nesta altura perguntaria a Baudolino como se chamava aquela bendita cidade. Pois bem (grande talento de narrador aquele Baudolino, que até àquele momento havia mantido a revelação em suspenso, a cidade ainda não se chamava, senão genericamente Civitas Nova, que era nome de genus, não de individuum. A escolha do nome dependia de outro problema, e não de somenos, que era o da legitimação. Como adquire direito à existência uma cidade nova, sem história e sem nobreza? No máximo pela investidura imperial, tal como o imperador pode fazer cavaleiro e barão, mas aqui tratava-se de uma cidade que nascia contra os quereres do imperador. E então? Baudolino e o Caretta tinham voltado à taberna quando todos discutiam precisamente o assunto. - Se esta cidade nascer fora da lei imperial só se lhe pode dar legitimidade por meio de outra lei, igualmente forte e antiga. - E aonde vamos arranjá-la? - Ora, no Constitutum Constantini, na doação que o imperador Constantino fez à igreja, dando-lhe o direito de governar territórios. Nós damos a cidade ao pontífice e como neste momento pontífices há dois, damo-la ao que está do lado da lei, isto é, Alexandre III. Como já dissemos em Lodi e há meses, a cidade chamar-se-á Alexandria e será feudo papal. - A verdade é que tu em Lodi devias ter ficado calado, porque ainda não tínhamos decidido nada - disse o Boidi -, mas a questão não é essa, o nome lá bonito é, e seja como for não é mais feio do que tantos outros, Mas o que me custa a engolir é que nós andemos a dar ao coiro para fazer uma cidade e depois vamos oferecê-la ao papa que já tem tantas. 153 E assim temos depois de lhe pagar os tributos e vá para aqui ou vá para ali é sempre dinheiro que nos sai de casa e lá por isso mais valia pagá-lo ao imperador. - Boidi, és sempre o mesmo - disse-lhe o Cuttica -, primeiro o imperador não quer a cidade nem que lha ofereçamos, e se estivesse pronto a aceitá-la então não valia a pena fazê-la. Segundo, uma coisa é não pagar o tributo ao imperador, que te cai em cima e te faz às postas como fez com Milão, e outra não o pagar ao papa, que está a mil milhas e com os sarilhos que tem imagina se nos manda um exército só para cobrar meia dúzia de soldos. - Terceiro - interveio então Baudolino -, se me permitirdes meter o bedelho, mas estudei em Paris e sobre como se fazem cartas e diplomas tenho uma certa experiência, há maneiras e maneiras de oferecer. Vós fazeis um documento em que dizeis que Alexandria é fundada em honra do papa Alexandre e consagrada a São Pedro, por exemplo. Como prova construís uma catedral de São Pedro em terreno alodial, que está livre de obrigações feudais. E será construída com dinheiro oferecido por todo o povo da cidade. Depois dá-se ao papa, com todas as fórmulas que os vossos notários acharem mais apropriadas e mais empenhadas. Tempera-se tudo com protestos de lealdade filial, afecto e essas coisas todas, manda-se o pergaminho ao papa e recebeis todas as suas bênçãos. Quem for depois analisar bem esse pergaminho verá que afinal só lhe destes a catedral, e não o resto da cidade, e quero ver quem é o papa que vem cá buscar a sua catedral e levá-la para Roma. - Acho magnífico - disse Oberto, e todos concordaram. Faremos como diz Baudolino, que me parece muito astuto e espero mesmo que fique aqui a dar-nos mais bons conselhos, dado que é até um grande doutor parisiense. Aqui Baudolino teve de resolver a parte mais embaraçosa daquela bela jornada, ou seja, revelar, sem que ninguém pudesse querer dar-lhe lições de moral, visto que eles próprios haviam sido imperiais até há pouco, que ele era um ministerial de Frederico, a quem também estava ligado por filial afecto e pôs-se a contar toda a história daqueles treze anos espantosos, com Gagliaudo que não fazia senão murmurar: - Se mo dissessem eu não acreditava. - E: - Olha este que eu achava um madraço pior do que os outros e agora vai-me ser alguém a sério! - Pode haver males que até vêm por bem - disse então o Boidi. - Alexandria ainda não está acabada e já temos um de nós na corte imperial. 154 - Caro Baudolino, não deves trair o teu imperador, dado que gostas tanto dele, e ele de ti. Mas estarás junto dele a tomar o nosso partido sempre que for preciso. É a terra onde nasceste e ninguém te censurará se tentares defendê-la, dentro dos limites da lealdade, bem entendido. - Mas é melhor que esta noite vás ver aquela santa mulher da tua mãe e durmas na Frascheta - disse com delicadeza Oberto e amanhã te vás embora, sem ficares aqui a ver o curso que tomam as ruas e de quE consistência são as muralhas. Nós temos a certeza de que, por amor do teu pai natural, se um dia vieres a saber que corremos grande perigo, tudo farás para nos avisar. Mas se tiveres coragem de fazê-lo, sabe-se lá se pelas mesmas razões um dia não poderás avisar o teu pai adoptivo de qualquer maquinação nossa demasiado dolorosa para ele. Portanto, quanto menos souberes, melhor. - Sim, meu filho - disse então Gagliaudo -, faz ao menos isso de bom, com tantos incómodos que me tens dado. Eu tenho de ficar aqui por que como vês temos de falar de coisas sérias, mas não deixes sozinha a tua mãe logo esta noite, que quando te vir ao menos com o grande contenta mento não quer saber de mais nada e nem repara que eu não estou lá. Vai, digo-te eu, dou-te mesmo a minha bênção, que depois sabe-se lá quando tornaremos a ver-nos de novo. - Está bem - disse Baudolino -, num só dia acho uma cidade E perco-a. Ó porca vaca miséria, já repararam que se quiser tornar a ver o meu pai tenho de vir cercá-lo? Que foi, explicou Baudolino a Niceta, o que mais ou menos aconteceu. Mas por outro lado, não havia modo de me safar dali de maneira diferente, sinal de que aqueles eram tempos realmente dificeis. - E depois? - Disse Niceta. - Pus-me à procura da minha casa. A neve no chão já chegava a meio da perna, a que caía do céu agora era um tumulto que te fazia andar à roda as meninas dos olhos e te cortava a cara, os lumes da Cidade Nova tinham desaparecido, e no meio daquele branco de baixo e daquele branco de cima eujá não sabia para que lado tinha de ir. Julgava lembrar-me dos velhos carreiros mas agora quais carreiros, já não se percebia o que era terreno sólido e o que era pântano. Vê-se que para fazer casas tinham cortado bosques inteiros e eu já não achava nem a sombra daquelas árvores que dantes conhecia de cor. 155 Perdi-me, como Frederico na noite em que me encontrou, só que agora era neve e não nevoeiro, que se fosse nevoeiro ainda me safava. Bonito, Baudolino, dizia eu, perdes-te na tua terra, tinha razão a tua mãe que os que sabem ler e escrever são mais estúpidos que os outros, e agora o que faço, fico aqui e como a mula, ou amanhã escavando, escavando, acabam por dar comigo que pareço uma pele de coelho deixada na rua uma noite inteira, e ainda por cima a do caramelo? Se Baudolino estava ali a contá-lo quer dizer que se tinha safado, mas por um acontecimento quase milagroso. Porque enquanto andava agora sem destino descobriu mais uma vez uma estrela no céu, muito pálida mas ainda visível, e seguiu-a, até descobrir que tinha ido parar a um barranco, a luz parecia no alto precisamente porque ele estava em baixo mas, uma vez subida a barreira, a luz crescia cada vez mais à sua frente, até que percebeu que vinha de um daqueles alpendres onde se guarda o gado quando não cabe dentro de casa. E por baixo do alpendre havia uma vaca e um burro que zurrava todo assustado, uma mulher com as mãos no meio das pernas de uma ovelha, e a ovelha que estava a pôr cá fora um cordeiro e balia como tudo. E então parou à entrada à espera de que o cordeirinho saísse por completo, afastou o burro com um pontapé e precipitou-se para repousar a cabeça no colo da mulher, gritando: - Minha mãe bendita - a qual por um momento não percebeu nada, - ixou-lhe a cabeça virando-a para o lume, e depois desatou a chorar, e acariciava-lhe os cabelos murmurando por entre os soluços: - Ó Senhor, Senhor, dois bichos numa noite só, um que nasce e outro que torna de casa do diabo, é como ter o Natal e a Páscoa juntos, mas é demais para o meu pobre coração; segurai-me que vou perder os sentidos; agora pára com isso Baudolino que acabei de aquecer a água na caldeira para lavar este pobre coitadinho, não vês que te sujas de sangue também; mas aonde é que foste buscar essa roupa que parece a de um senhor, não me digas que a roubaste, desgraçado que é o que tu és? E a Baudolino parecia ouvir cantar os anjos. 14. Baudolino salva Alexandria com a vaca do seu pai - E assim para tornares a ver o teu pai tiveste de cercá-lo - disse Niceta pelo pôr do sol, enquanto dava a provar ao seu convidado uns doces de farinha fermentada, trabalhados de modo a parecerem flores, plantas ou objectos. - Não foi bem assim, porque o cerco só se fez seis anos depois. Após ter assistido ao nascimento da cidade, voltei para junto de Frederico e contei-lhe o que tinha visto. Ainda não tinha acabado de falar, e já ele rugia enfurecido. Berrava que uma cidade só nasce por beneplácito do imperador, e se nascer sem este beneplácito tem de ser arrasada antes de acabar de se erigir, senão qualquer um pode fazer o plácito que lhe apetecer sem o imperial, e que se punha em causa o nomen imperü. Depois acalmou-se, mas eu conhecia-o bem, nunca perdoaria. Felizmente, durante cerca de seis anos andou ocupado com outros afazeres. Confiou-me vários encargos, entre os quais o de sondar as intenções dos alexandrinos. Assim desloquei-me duas vezes a Alexandria para ver se os meus conterrâneos queriam ceder alguma coisa. Com efeito eles estavam dispostos a ceder muitíssimo, mas a verdade é que Frederico queria uma coisa só, que a cidade desaparecesse do nada donde surgira. Imagine-se os alexandrinos, nem me atrevo a repetir-te a ti o que me diziam que lhe repetisse a ele... Eu apercebia-me de que aquelas viagens eram só um pretexto para estar na corte o menos possível, porque para mim era motivo de sofrimento contínuo encontrar-me com a imperatriz e guardar fidelidade ao meu voto... - Que mantiveste - perguntou Niceta quase afirmando. - Que mantive, e para sempre. Senhor Niceta, posso ser um falsário de pergos, mas sei o que é a honra. Ela ajudou-me. A maternidade avia-a transformado. Ou pelo menos assim dava a entender, e nunca mais compreendi o que sentia ela por mim. 158 Eu sofria e contudo estava-lhe grato pelo modo como me ajudava a comportar-me com dignidade. Baudolino estava já a superar os trinta anos, e era tentado a considerar a carta do Prestes João como uma bizarria juvenil, um belo exercício de retórica epistolar, um jocus, um ludibrium. Mas havia reencontrado o Poeta que, após a morte de Reinaldo, ficara sem protector, e sabe-se o que acontece na corte nestes casos: já não vales nada, e há logo quem comece a dizer que as tuas poesias afinal não eram essa tal grande coisa. Roído pela humilhação e pelo rancor, passou uns anos desconsideradíssimos em Pavia, recomeçando a fazer a única coisa que sabia fazer bem, ou seja, bebendo e recitando as poesias de Baudolino (especialmente um verso, profético, que dizia quis Papie demorans castus habeatur, quem habitando em Pavia pode ser casto?). Baudolino trouxe-o de volta para a corte, e na sua companhia o Poeta aparecia como homem de Frederico. Além disso entretanto havia-lhe morrido o pai, ele recebera a herança, e até os inimigos do defunto Reinaldo já não o viam como um parasita, mas como um miles entre tantos, e nem sequer mais beberrão que os outros. Juntos haviam reevocado os tempos da carta, elogiando-se mais uma vez um ao outro por aquela bela empresa. Considerar um jogo como um jogo não queria dizer renunciar a jogá-lo. A Baudolino restava a nostalgia daquele reino que nunca tinha visto, e de vez em quando, sozinho, recitava a carta em voz alta, continuando a aperfeiçoar-lhe o estilo. - A prova de que não era capaz de esquecer a carta é que consegui convencer Frederico a mandar vir para a corte os meus amigos de Paris, todos juntos, contando-Lhe que era bom que na chancelaria de um imperador houvesse pessoas que conheciam bem outros países, as suas línguas e os seus costumes. Na verdade, como Frederico me usava cada vez mais como seu emissário confidencial para várias missões, eu queria constituir a minha pequena corte pessoal, o Poeta, Abdul, Borão, Guyot e o Rabi Solomon. - Não me digas que o imperador meteu um judeu na corte!? - Porque não? Não era para aparecer nas grandes cerimónias, ou ir à missa com ele e os seus arcebispos. Se os príncipes de toda a Europa e até o papa têm médicos judeus, porque é que não se podia ter ali à mão um judeu que conhecia a vida dos mouros de Espanha e tantas outras coisas dos países do Oriente? E depois os príncipes germânicos sempre foram muito misericordiosos com os judeus, mais do que todos os outros reis cristãos. 159 Como me contava Otão, quando Edessa foi reconquistada pelos infiéis e muitos príncipes cristãos tomaram de novo a cruz seguindo a pregação de Bernardo de Claraval (e foi a vez em que o próprio Frederico tomou também a cruz), um monge de nome Radolfo incitou os peregrinos a massacrar todos os judeus nas cidades que atravessassem. E foi realmente um massacre. Mas nessa altura muitos judeus pediram protecção ao imperador, que lhes permitiu porem-se a salvo e viverem na cidade de Nuremberga. Em suma, Baudolino tornou a juntar-se com todos os seus confrades. Não é que estes, na corte, tivessem muito que fazer. Solomon, em todas as cidades por onde Frederico passava, entrava em contacto com os seus correligionários, e encontrava-os por toda a parte ( Erva daninha - espicaçava o Poeta), Abdul descobrira que o provençal das suas canções era mais bem entendido em Itália do que em Paris, Borão e Guyot extenuavam-se em batalhas dialécticas, Borão tentava convencer Guyot de que a inexistência do vácuo era crucial para estabelecer a unicidade do Gradal, Guyot tinha metido na cabeça que o Gradal era uma pedra caída do céu, lapis ex coelis, e pelo que lhe dizia respeito até podia ter vindo de outro universo, atravessando espaços vacuíssimos. Aparte estas fraquezas, todos juntos conversavam com frequência da carta do Prestes João, e muitas vezes os amigos perguntavam a Baudolino porque é que não impelia Frederico àquela viagem que eles haviam contribuído tão bem a preparar. Um dia que Baudolino tentava explicar que naqueles anos Frederico ainda tinha demasiados problemas para resolver, tanto na Lombardia como na Alemanha, o Poeta disse que talvez valesse a Pena irem eles por conta própria em busca do reino, sem terem de esperar pelas conveniências do imperador: - O imperador poderia tirar desta empresa um duvidoso benefício. Supõe que ele chega à terra de João e não se dá bem com esse monarca. Voltaria derrotado, e só lhe faríamos mal. Em contrapartida, nós vamos por nossa conta e, corram as coisas como correrem, de uma terra assim tão rica e prodigiosa, voltaremos sempre com qualquer coisa extraordinária. - A sério - disse Abdul - não percamos mais tempo com demoras,, partamos, vamos para longe... - Senhor Niceta, senti um grande desencorajamento vendo que todos estavam conquistados pela proposta do Poeta, e compreendi porquê. 160 Tanto Borão como Guyot tinham esperanças de encontrar a terra do Prestes para se apoderarem do Gradal, que lhes daria sabe-se lá qual glória e poder naquelas terras setentrionais onde todos andavam ainda à sua procura. O Rabi Solomon encontraria as dez tribos dispersas, e tornar-se-ia máximo e honorabilíssimo não só entre os rabinos de Espanha mas também entre todos os filhos de Israel. De Abdul pouco há a dizer: havia já identificado o reino de João com o da sua princesa, salvo que - crescendo em idade e sapiência - a distância satisfazia-o cada vez menos e a princesa, que o deus dos amantes lho perdoasse, queria tocá-la com a mão. Quanto ao Poeta, sabe-se lá o que havia chocado no coração em Pavia. Ora bem, com uma pequena fortuna de seu, tinha o ar de querer o reino de João para si e não para o imperador. Isto explica-te porque é que durante alguns anos, desiludido, não falei a Frederico do reino do Prestes. Se era este o jogo, aquele reino era melhor deixá-lo onde estava, subtraindo-o às ambições de quem não compreendia a sua mística grandeza. A carta tornava-se assim como que um meu sonho pessoal, em que não queria que entrasse mais alguém. Servia-me para superar os sofrimentos do meu amor infeliz. Um dia, dizia eu para comigo, esquecerei tudo isto porque parto para a terra do Prestes João. Mas tornemos às coisas da Lombardia. Nos tempos do nascimento de Alexandria Frederico disse que só faltava que Pavia também se passasse para o lado dos seus inimigos. E dois anos depois Pavia uniu-se também à liga anti-imperial. Foi um duro golpe para o imperador. Não reagiu logo, mas no decorrer dos anos seguintes a situação em Itália ficou tão turva que Frederico se resolveu a tornar, e tornou-se claro para todos que tinha em mira exactamente Alexandria. - Desculpa - perguntou Niceta -, portanto voltava a Itália pela terceira vez? - Não, a quarta. Aliás, não, deixa-me lembrar... Devia ser a quinta, creio eu. Umas vezes ficava se calhar durante quatro anos, como aquela vez de Crema e da destruição de Milão. Ou talvez entretanto voltasse? Não sei, estava mais tempo em Itália que em sua casa, mas qual era a sua casa? Habituado como estava a viajar, apercebi-me de que ele só se sentia à sua vontade junto de um rio: era um bom nadador, não tinha medo do gelo, das águas fundas, dos remoinhos. Atirava-se à água, nadava, e parecia que se sentia no seu próprio elemento. 161 Contudo, a vez de que falo tornou a ir lá abaixo muito irado e preparado para uma guerra dura. Estavam com ele o marquês de Monferrato, Alba, Acqui, Pavia e Como... - Mas se acabaste de me dizer que Pavia se passou para a liga. - A sério? Ah, sim, antes, mas entretanto tinha voltado para o imperador. - Ó Senhor, os nossos imperadores arrancam os olhos uns aos outros, mas ao menos, enquanto um vê, sabemos com quem estar... - Não tendes fantasia. Resumindo, em Setembro daquele ano Frederico veio através do Moncenisio e caiu sobre Susa. Recordava-se bem da afronta sofrida sete anos antes, e pô-la a ferro e fogo. Asti rendeu-se logo deixando-lhe o caminho livre e eis que acampou na Frascheta, ao longo do Bormida, mas pusera mais homens a toda a volta, mesmo para lá do Tanaro. Era a altura de ajustar as contas com Alexandria. Eu recebia cartas do Poeta que acompanhara a expedição, e parece que Frederico cuspia fogo e chamas, sentia-se a própria encarnação da justiça divina. - Porque não estavas com ele? - Porque ele era realmente bom. Compreendera que para mim podia ser motivo de angústia assistir ao castigo severo que ele ia infligir aos da minha terra, e encorajava-me com qualquer pretexto a permanecer afastado até que Roboreto não passasse de um montão de cinzas. Estás a compreender, não lhe chamava nem Civitas Nova nem Alexandria, porque uma nova cidade, sem a sua autorização, não podia existir. Falava ainda do velho burgo de Roboreto, como se só tivesse alargado um pouco mais. Isto em princípios de Novembro. Mas o mês de Novembro, naquela planície, foi um dilúvio. Chovia, chovia, e até os campos semeados ficam que nem pântanos. O marquês de Monferrato garantira a Frederico que aquelas muralhas eram de terra e por trás delas estavam uns indisciplinados que se borravam todos só de ouvir o nome do imperador, e afinal aqueles indisciplinados revelaram-se uns bons defensores, e as muralhas demonstraram-se tão sólidas que os gatos ou arietes imperiais contra elas quebravam os cornos. Os cavalos e os soldados escorregavam no lodaçal, e os assediados a certa altura desviaram o curso do Bormida, de modo que o melhor da cavalaria alemã se empantanou até ao pescoço. Finalmente os alexandrinos deram cabo de uma máquina das que já se haviam visto em Crema: um andaime de madeira que estava bem agarrado aos espaldões, e tirava cá para fora 162 uma passarela muito comprida, uma ponte levemente inclinada que permitia dominar os inimigos do lado de lá das muralhas. E por cima daquela passarela faziam rolar tonéis cheios de lenha seca e impregnados de azeite, banha e pez líquida, a que haviam deitado fogo. Os tonéis corriam rapidíssimos e iam cair em cima das máquinas imperiais, ou então no chão, onde rebolavam de novo como bolas ardentes, até irem incendiar outra máquina. Nessas alturas o trabalho maior dos assediantes consistia em transportar barris de água para apagar os incêndios. Não é que faltasse a água, entre a dos rios, a do pântano e a que vinha do céu mas, se todos os infanções andam a transportar água, o inimigo quem o mata? O imperador decidira dedicar o inverno a repor em ordem o seu exército, até porque é difícil fazer o assalto a muralhas escorregando no gelo ou enterrando-se na neve. Infelizmente naquele ano o mês de Fevereiro também foi duríssimo, o exército andava desencorajado e o imperador ainda mais. Aquele Frederico que havia submetido Terdona, Crema e até Milão, cidades antigas e aguerridíssimas, não se safava contra um montão de choupanas que cidade o era apenas por milagre, e habitada por gentes que só Deus sabia donde vinham e porque é que se tinham afeiçoado tanto àqueles bastiões - que afinal, antes de existirem, nem sequer eram os deles. Mantido afastado para não ver exterminar os seus, agora Baudolino tinha-se decidido a regressar àqueles lugares pelo temor de que os seus fizessem mal ao imperador. E assim ei-lo diante da planície onde se erguia aquela cidade que ele vira no berço. Toda coberta de estandartes com uma grande cruz vermelha em campo branco, como se os habitantes quisessem encorajar-se ostentando, recém-nascidos como eram, os costados de uma antiga nobreza. Diante das muralhas havia um autêntico viveiro de arietes, trabucos e catapultas, e entre os que estavam avançando, puxados pela frente por cavalos e empurrados por homens por trás, havia três castelos, que fervilhavam de gente ruidosa que agitava as armas na direcção das muralhas como que dizendo: - Agora aqui vimos nós! A acompanhar os castelos descobriu o Poeta, que caracoleava com o ar de quem verifica se vai tudo da maneira certa. - Quem são estes doidos nas torres? - Perguntou Baudolino. - Besteiros genoveses - respondeu o Poeta -, os mais terríveis das tropas de assalto num assédio como Deus manda. 163 - Os genoveses? - Espantou-se Baudolino. - Mas se contribuíram para a fundação da cidade! - O Poeta pôs-se a rir e disse que só nos quatro ou cinco meses desde que chegara àqueles lados, cidades que haviam mudado de bandeirajá vira mais de uma. Terdona em Outubro estava ainda aliada com os municípios, depois começara a ver que Alexandria resistia demasiado bem ao imperador, e os terdonenses conceberam a suspeita de que poderia vir a tornar-se demasiado forte, e boa parte deles estava agora a fazer pressão para que a sua cidade passasse para o lado de Frederico. Cremona nos tempos da rendição de Milão estava com o império, nos últimos anos passara para a liga, mas agora por qualquer sua misteriosa razão estava a negociar com os imperiais. - Mas como vai este assédio? - Vai mal. Ou aqueles ali dentro das muralhas se defendem bem, ou nós não sabemos atacar: Na minha opinião, desta vez Frederico trouxe consigo uns mercenários cansados. Gente que não é de fiar, que se põe a andar às primeiras dificuldades, este inverno fugiram muitos e só porque estava frio, e que afinal eram flamengos, não vinham do hic sunt leones. E finalmente, no acampamento morre-se como moscas, por mil doenças, e lá dentro das muralhas não creio que estejam melhor que nós, porque deverão ter acabado os víveres. Baudolino por fim apresentou-se ao imperador: - Vim cá, meu pai - disse-lhe -, porque conheço os sítios daqui e poderei ser útil. - Sim - respondeu o Barbarroxa -, mas também conheces a gente, e não vais querer fazer-lhe mal. - E tu conheces-me a mim, se não confias no meu coração sabes que podes confiar nas minhas palavras. Não farei mal à minha gente mas não te mentirei a ti. - Pelo contrário, mentir-me-ás, mas também não me farás mal. Mentirás, e eu fingirei que acredito porque tu mentes sempre por bem. Era um homem rude, explicou Baudolino a Niceta, mas capaz de grandes argúcias. - Consegues compreender os meus sentimentos de então? Não queria que ele destruísse aquela cidade, mas amava-o, e queria a sua glória. - Bastava que tu o convencesses - disse Niceta - de que a sua glória fulguraria ainda mais se poupasse a cidade. - Deus te abençoe, senhor Niceta, é como se tu lesses no meu pensamento de então. Foi com essa ideia na cabeça que eu fazia de naveta entre o acampamento e as muralhas. 164 Tinha posto em claro com Frederico que era óbvio eu estabelecer qualquer contacto com os nativos, como se fosse uma espécie de embaixador, mas evidentemente não era claro para todos eu poder mover-me sem suspeitas. Nacorte havia gente invejosa da minha familiaridade com o imperador, como o bispo de Espira e um certo conde Ditpold, a quem todos chamavam a Bispessa, talvez só porque era louro de cabelos e tinha róseo o rosto como uma donzela. Se calhar não se concedia ao bispo, aliás falava sempre de uma sua Tecla que havia deixado lá no norte. Quem sabe... Era belo, mas felizmente também estúpido. E foram precisamente estes que, mesmo ali no acampamento, me mandaram seguir pelos seus espiões, e iam dizer ao imperador que a noite antes eu tinha sido visto a cavalgar na direcção das muralhas e a falar com os da cidade. Por sorte o imperador mandava-os àquela parte, porque sabia que às muralhas da cidade ia eu de dia e não de noite. Em suma, Baudolino às muralhas ia, e até lá dentro. A primeira vez não foi fácil, porque trotou direito às portas, começou a ouvir assobiar uma pedra - sinal de que na cidade se começava a poupar flechas, e usavam fundas, que desde os tempos de David se vinham mostrando eficazes e pouco dispendiosas. Teve de gritar em perfeito vulgar da Frascheta, fazendo grandes acenos com as mãos desarmadas, e foi uma sorte ter sido reconhecido pelo Trotti. - Olá, Baudolino - gritou-lhe o Trotti lá de cima -, vens juntar-te a nós? - Não te armes em carapau de corrida, Trotti, já sabes que eu estou do outro lado. Mas é claro que não estou aqui com más intenções. Deixa-me entrar que quero dizer adeus ao meu pai. Juro-te sobre a Virgem que não vou dizer uma palavra do que puder ver. - Confio em ti. Abri a porta, oh, entendestes vós ou tendes torrões na cabeça? Este é um amigo. Ou quase. Quero dizer, é um dos deles que é dos nossos, ou seja, um dos nossos que está com eles, em suma, ou abris esta porta ou corro-vos a pontapés nos dentes! - Está bem, está bem - diziam aqueles desvairados combatentes -, aqui já não se percebe quem é de cá e quem é de lá, ontem saiu aquele vestido que parecia um pavês... - Cala-te, besta - gritou o Trotti. - Ah, ah - riu-se Baudolino ao entrar -, mandastes espiões ao nosso acampamento... Está descansado, já disse que não vejo e não oiço... 165 E eis que Baudolino abraça Gagliaudo - ainda vigoroso e seco, quase gorado pelo jejum - diante do poço da praceta para lá das muralhas; eis ali Baudolino que reencontra o Caretti e o Scaccabarozzi à porta da igreja; eis ali Baudolino que pergunta na taberna onde está o Racha-figos, outros choram e dizem-lhe que levou com um virotão genovês na garganta precisamente no último assalto, e chora também Baudolino, a quem a guerra nunca havia agradado e agora menos que antes, e teme pelo velho Gagliaudo; eis ali Baudolino que na praça principal, bela, larga e clara do sol marçagão, vê até as crianças trazerem cestos de pedras para reforçar as defesas, e odres de água às sentinelas, e compraz-se com o espírito indómito que se apossou de todos os cidadãos; eis ali Baudolino que se pergunta quem é aquela gente toda que está a encher Alexandria como se fosse uma festa de bodas, e os amigos dizem-lhe que é bem essa a desgraça, que com medo do exército imperial ali confluíram os refugiados de todas as aldeias circundantes, e a cidade agora tem muitos braços, sim, mas também muitas bocas a alimentar; eis ali Baudolino que admira a nova catedral, e não será grande mas está bem feita, e diz: porca, mas nem lhe falta o tímpano, com um anão no trono, e todos à volta fazem: eh, eh, como que a dizerem vês do que somos capazes, contudo, palerma, aquele não é um anão, é Nosso Senhor, se calhar não está muito bem feito, mas se Frederico chegasse um mês depois encontrarias agora todo o Juízo Universal com os velhadas do Apocalipse; eis ali Baudolino que pede ao menos um copo daquele bom e todos olham para ele como se viesse do acampamento dos imperiais, porque é claro que vinho, bom ou mau, não se arranja nem sequer uma gota, é a primeira coisa que se dá aos feridos para os aguentar, e aos parentes dos mortos para que não pensem demasiado; e eis ali Baudolino que só vê à sua volta rostos macilentos e pergunta por quanto tempo conseguirão resistir, e eles fazem sinal erguendo os olhos como que para dizer que isso é coisa que está nas mãos do Senhor; e finalmente eis ali Baudolino que encontra Anselmo Médico, que comanda cento e cinquenta infanções placentinos que acorreram a dar uma força à Civitas Nova, e Baudolino compraz-se com esta bela prova de solidariedade, e os seus amigos os Guasco, os Trotti, os Boidi e o Oberto del Foro dizem que este Anselmo é tipo que sabe fazer a guerra, mas os placentinos são os únicos, a liga incitou-nos a surgir mas agora connosco puseram-se a assobiar para o ar, os municípios italianos guarda-os bem não te desfaças deles, que se sairmos vivos deste assédio de agora em diante nunca mais devemos nada a ninguém, é boa viagem, 166 vai pela sombra quando lá chegares escreve, e eles que se arranjem lá com o imperador e ámen. - Mas os genoveses, como é que estão contra vós se vos ajudaram a erigir a cidade, e com ouro sonante? - Mas os genoveses com os negócios deles não se perdem, está descansado, agora estão com o imperador porque lhes convém, também sabem que a cidade uma vez que existe já não desaparece nem que a deitem toda abaixo, vê lá Lodi ou Milão. Depois ficam à espera do que há-de vir, e o que há-de vir é que aproveitam o que resta da cidade para controlar as vias de trânsito, e se calhar ainda pagam para refazer o que ajudaram a arrasar, entretanto é tudo dinheiro que circula, e eles estão sempre no meio da festa. - Baudolino - disse-lhe o Caretti -, tu acabaste de chegar e não viste os assaltos de Outubro, e os das últimas semanas. Aqueles dão-nas com força, não só os besteiros genoveses mas aqueles boémios de bigodes brancos, que se chegam a arrimar a escada para os deitar abaixo é uma trabalheira... É verdade que na minha opinião morreram mais dos deles do que dos nossos porque, mesmo tendo os cágados e os gatos, fartaram-se de levar pedradas na cabeça. Mas resumindo, está a ser duro, e tem de se apertar o cinto. - Recebemos uma mensagem - disse o Trotti - que as tropas da liga vêm a caminho e querem apanhar o imperador pelas costas. Sabes alguma coisa? - Nós também o ouvimos dizer, e é por isso que Frederico quer fazer -vos ceder antes. Vós... - e fez um gesto levantando o braço direito com a mão esquerda no cotovelo -, vós, largar agora o osso, nem pensar, ou não? - Imagina. Nós temos a cabeça mais dura que o pardal. E assim durante umas semanas, a seguir a cada escaramuça, Baudolino tornava a casa, sobretudo para fazer a conta dos mortos (também o Panizza? Também o Panizza, era tão bom rapaz) e depois voltava para dizer a Frederico que aqueles, renderem-se, nem nada. Frederico já não praguejava, e limitava-se a dizer: - E o que posso fazer, eu? - Era claro que já estava mais que arrependido de se ter metido naquela embrulhada: o exército ia-se desfazendo, os camponeses escondiam o trigo e o gado no mato ou pior ainda nos pântanos, não se podia aventurar nem para norte nem para leste para não ir esbarrar com qualquer vanguarda da liga - em suma, não é que aqueles campónios fossem melhores que os cremascos quando dá para o torto é para o torto mesmo. 167 Contudo não podia ir-se embora, para não ter de pintar a cara de preto para sempre. Quanto a salvar a cara, Baudolino percebeu, por uma alusão que o imperador fez um dia àquela sua profecia de criança, quando havia decidido os dertonenses à rendição, que bastava poder aproveitar um sinal do céu, um qualquer, para dizer urbi et orbi que era o céu a sugerir que voltasse a casa, e não deixaria passar a ocasião... Um dia, enquanto Baudolino falava com os assediados, disse-lhe Gagliaudo: - Tu que és tão inteligente e estudaste nos livros onde está tudo escrito, não te vem à cabeça uma ideia para que vão todos para casa, que já tivemos de matar as nossas vacas menos uma e a tua mãe a estar aqui fechada na cidade lhe vem o sufoco? E eis que a Baudolino veio uma bela ideia, e logo perguntou se se tinha mesmo inventado aquele falso túnel de que falara o Trotti uns anos antes, aquele que o inimigo devia julgar que o trazia directamente à cidade, e afinal conduzia o invasor a uma cilada. - Claro que sim - disse o Trotti -, anda ver. Olha, o túnel abre-se ali naquela moita a duzentos passos das muralhas, mesmo por baixo de uma espécie de estela que parece estar ali há mil anos e afinal fomos nós que a trouxemos da Villa del Foro. E quem por lá entrar chega aqui, por trás daquela grade, donde vê esta taberna e nada mais. - E cada um deles que sai, é um que estendes ao comprido? - O problema é que de costume, num túnel assim tão estreito, que para deixar passar todos os assediantes levaria dias, só se faz entrar uma esquadra de homens, que devem chegar às portas e abri-las. Ora bem, além de que não sabemos como informar os inimigos de que há o túnel, quando muito matam-se vinte ou trinta pobres de Cristo, valia a pena ter aquela canseira toda? É só maldade e mais nada. - Se for para lhes dar uma cacetada na cabeça. Mas agora ouve a cena que me parece ver com estes meus olhos: mal eles entrarem, ouve-se tocar trombetas e, no meio das luzes de dez archotes, daquela esquina aparece um homem de grandes barbas brancas e manto branco, montado num cavalo branco empunhando uma grande cruz branca e gritando: cidadãos, cidadãos, despertai que está aí o inimigo, e nessa altura - antes ainda que os invasores tenham decidido dar um passo - saem os nossos das janelas e dos telhados como dizias tu. 168 E depois de os terem capturado, todos os nossos se põem de joelhos e gritam que aquele homem era São Pedro que protegia a cidade, e recambiam os imperiais para o túnel dizendo agradecei a Deus por vos pouparmos a vida, ide contar ao acampamento do vosso Barbarroxa que a Cidade Nova do Papa Alexandre está protegida por São Pedro em pessoa... - E o Barbarroxa acredita numa parvoíce do género? - Não, porque não é estúpido, mas como não é estúpido, vai fingir que acredita porque tem mais vontade de acabar com isto ele do que vós. - Façamos de conta que é assim. E quem os faz descobrir o túnel? - Eu. - E tu aonde vais arranjar o tanso que cair nessa? - Já o arranjei, é tão tanso que vai cair e tão cara de merda que bem o merece, tanto mais que estamos combinados em como não matais ninguém. Baudolino pensava naquele gabarola do conde Ditpold, e para induzir Ditpold a fazer qualquer coisa bastava dar-lhe a entender que fazia mal a Baudolino. Só restava deixar Ditpold saber que existia um túnel, e que Baudolino não queria que fosse descoberto. Como? Facílimo, porque Ditpold pusera espiões sempre nos calcanhares de Baudolino. Noite feita, ao tornar para o acampamento, Baudolino meteu antes por uma pequena clareira, depois introduziu-se no bosque, mas assim que chegou ao meio das árvores parou virando-se para trás, mesmo a tempo de ver ao luar uma leve sombra que deslizava quase rastejando em campo aberto. Era o homem que Ditpold lhe pusera no rasto. Esperou entre as árvores até o espião vir cair-lhe quase aos pés, apontou-lhe a espada ao peito e, enquanto aquele já tartamudeava de susto, disse-lhe em flamengo: - Eu reconheço-te, és um dos brabantinos. O que andavas a fazer fora do acampamento? Fala, que eu sou um ministerial do imperador. - Ele aludiu a uma história de mulheres, e até conseguiu ser convincente. - Está bem - disse-lhe Baudolino -, de qualquer maneira é uma sorte tu estares aqui. Acompanha-me, preciso de alguém que me guarde as costas enquanto faço uma coisa. Para aquele era um maná, não só não era descoberto, como podia continuar comodamente a espiar com ordem do espiado. Baudolino chegou à moita de que lhe tinha falado o Trotti. 169 Não precisou de fingir, porque tinha mesmo de vasculhar para descobrir a estela, enquanto resmungava como Que para consigo de uma bufada que acabara de receber de um dos seus informadores. Encontrou a estela, que tinha mesmo o ar de haver crescido ali com os arbustos, esforçou-se um bocado à volta dela, tirando a folhagem da terra, até pôr a descoberto uma grade. Pediu ajuda ao brabantino para a levantar: havia três degraus. - Agora ouve bem - disse ao brabantino. - Tu desces por ali e vais em frente até acabar o túnel que deve haver lá em baixo. No fim da conduta se calhar já verás luz. Observa bem o que vires e não te esqueças de nada. Depois volta, e conta-me tudo. Eu fico aqui a guardar-te as costas. O fulano achou natural, embora doloroso, que um senhor primeiro lhe pedisse que lhe guardasse as costas e depois lhas guardasse ele, enquanto o mandava à matança. Mas Baudolino brandia a espada, certamente para lhe cobrir as costas, mas com os senhores nunca se sabe. O espião fez o sinal da cruz e partiu. Quando tornou passados uns vinte minutos contou ofegante o que Baudolino já sabia, que no fim da conduta havia um gradeamento, não muito difícil de derrubar, para além do qual se via uma praceta solitária, e que portanto aquele túnel levava precisamente ao coração da cidade. Baudolino perguntou: - Tiveste de dar curvas ou foste sempre a direito? - A direito - respondeu o tipo. E Baudolino, como que falando para consigo mesmo: - Portanto a saída fica a poucas dezenas de metros das portas. Aquele vendido portanto tinha razão... - E depois ao brabantino: - Tu já percebeste o que descobrimos. A primeira vez que houver um assalto às muralhas, um manípulo de homens corajosos pode entrar na cidade, abrir caminho até às portas e abri-las, basta que cá fora esteja outro grupo pronto a entrar. A minha fortuna está feita. Mas tu não deves dizer a ninguém o que viste esta noite, porque não quero que seja outro a aproveitar-se da minha descoberta. - Passou-lhe com ar magnânimo uma moeda, e o preço do silêncio era tão ridículo que, se não por fidelidade a Ditpold, ao menos por vingança, o espião correria imediatamente a contar-lhe tudo. Não é preciso muito para imaginar o que devia suceder. Pensando que Baudolino queria manter oculta a notícia, para não prejudicar os seus amigos assediados, Ditpold correu ao imperador para lhe dizer que o seu amado afilhado descobrira uma entrada na cidade mas se guardava bem de dizê-lo. 170 O imperador ergueu os olhos ao céu como que para dizer: abençoado rapaz, depois disse a Ditpold, está bem, ofereço-te a glória, pelo entardecer arranjo-te um bom contingente de assalto mesmo em frente da porta, mando pôr uns onagros e umas tartarugas junto da moita, de maneira que quando te enfiares no túnel com os teus será quase de noite e não dás nas vistas, entras-me na cidade, abres as portas por dentro, e de um dia para o outro transformaste-te num herói. O bispo de Espira pretendeu logo o comando da tropa diante da porta, porque Ditpold, dizia ele, era como se fosse seu filho, e bem podemos imaginá-lo... Assim, quando na tarde da Sexta-Feira Santa o Trotti viu que os imperiais se preparavam em frente da porta, e já quando escurecia, compreendeu logo que se tratava de uma parada para distrair os assediados, e que por trás daquilo estava a mão de Baudolino. Assim, discutindo o assunto apenas com o Guasco, o Boidi e Oberto del Foro, apressou-se a arranjar um São Pedro credível, e ofereceu-se um dos cônsules das srcens, Rodolfo Nebia, que tinha o físico certo. Perderam só meia hora a discutir se a aparição devia empunhar a cruz ou as chaves, inclinando-se depois para a cruz, que até se via melhor ao lusco-fusco. Baudolino estava a pouca distância das portas, seguro de que batalha não haveria, porque antes apareceria alguém do túnel a trazer a nova do auxílio celeste. E de facto, ao cabo do tempo que leva a rezar três pater, ave e gloria, de dentro das muralhas ouviu-se uma grande barafunda, e uma voz que a todos pareceu sobre-humana gritou: - Alarme, alarme, meus fiéis alexandrinos -, e um conjunto de vozes terrestres gritou: - É São Pedro, oh, milagre, milagre! Mas foi precisamente aí que correu mal qualquer coisa. Como explicariam depois a Baudolino, Ditpold e os seus haviam sido presos prontamente e estavam todos em cima deles para os convencerem de que lhes aparecera São Pedro. Provavelmente cairiam muitos, mas não Ditpold que sabia muito bem de quem lhe havia chegado a revelação do túnel e - estúpido mas não tanto - veio-Lhe como que a ideia que tinha sido embarrilado por Baudolino. Então libertou-se dos seus capturadores, meteu-se por uma ruela, gritando em voz tão alta que ninguém compreendia em que língua falava, e à luz do crepúsculo julgaram todos que era um deles. Mas quando chegou às muralhas foi evidente que se dirigia aos assediantes, e para os avisar 171 de uma cilada - não se percebe muito bem para os proteger de quê, visto que os de fora, se a porta não se abria, não entrariam e portanto pouco se arriscavam. Mas não importa, justamente porque era estúpido, aquele Ditpold tinha fígado, e estava no alto das muralhas agitando a espada e desafiando os alexandrinos todos. Os quais - como mandam as regras de um cerco - não podiam admitir que um inimigo alcançasse as muralhas, nem mesmo passando por dentro; e sobretudo só uns poucos estavam ao corrente da cilada, e os outros só viam inesperadamente um alamano em casa como se não fosse nada com ele. De modo que alguém achou por bem enfiar a Ditpold uma lança nos costados, atirando-o do bastião para fora. À vista do seu amadíssimo sócio que se precipitava sem vida aos pés do torreão, o bispo de Espira ficou cego de raiva, e comandou o assalto. Numa situação normal os alexandrinos ter-se-iam comportado como de costume, alvejando os assediantes do alto das fortificações mas, enquanto os inimigos se apinhavam às portas, espalhara-se entretanto o boato de que aparecera São Pedro salvando a cidade de uma insídia, e que se preparava para guiar uma surtida vitoriosa. Por isso o Trotti pensara tirar partido do equívoco, e mandara o seu falso São Pedro sair à frente, arrastando atrás de si os outros todos. Em suma, a patranha de Baudolino, que deveria obnubilar a mente dos assediantes, obnubilou as dos assediados: os alexandrinos, tomados de furor místico e de belicosíssimo êxtase, estavam a atirar-se como feras contra os imperiais - e de modo tão desordenadamente contrário às regras da arte bélica que o bispo de Espira e os seus cavaleiros recuaram, desconcertados, e prenderam até os que empurravam as torres dos besteiros genoveses, deixando-os precisamente à beira da moita fatal. Para os alexandrinos era um convite às bodas: de imediato Anselmo Médico com os seus placentinos meteu-se pelo túnel, que agora se tornava realmente bom, e emergiu pelas costas dos genoveses com um grupo de valentes que traziam hastes em que haviam enfiado bolas de pez a arder. E eis que as torres genovesas pegavam fogo como cepos de lenha. Os besteiros tentavam saltar para o chão, mas assim que tocavam o solo estavam lá os alexandrinos a dar-lhes com maças na cabeça, uma torre primeiro inclinou-se e depois ruiu, indo espalhar as suas chamas no meio da cavalaria do bispo, os cavalos pareciam enlouquecidos, abalando ainda mais as fileiras dos imperiais, e quem não ia a cavalo só contribuía para a desordem porque atravessava as filas dos cavaleiros gritando que vinha aí São Pedro em pessoa, e talvez mesmo São Paulo também, e algum até tinha visto São Sebastião e São Tarcísio - resumindo, todo o olimpo cristão havia alinhado com aquela odiosíssima cidade. 172 À noite, levaram para o acampamento imperial, já em grande luto, o cadáver do prelado de Espira, atingido pelas costas quando fugia. Frederico mandou chamar Baudolino e perguntou-lhe o que tinha ele a ver com aquela história e o que sabia do assunto, e a Baudolino apetecia-lhe enfiar-se pelo chão abaixo, porque naquela noite haviam morrido muitos bravos milites, incluindo Anselmo Médico de Placência, e valorosos sargentos, e pobres infanções, e tudo por aquele seu belo plano - que deveria ter resolvido tudo sem se tocar um cabelo de ninguém. Lançou-se aos pés de Frederico contando-lhe toda a verdade, que ele pensara por bem oferecer-lhe um pretexto para levantar o assédio e depois afinal as coisas correram assim como haviam corrido. - Sou um miserável, meu pai - disse -, dá-me nojo o sangue e queria manter as mãos limpas, e poupar muitos outros mortos, e olha a matança que fui arranjar, tenho estes mortos todos a pesar-me na consciência. - Maldição para ti ou para quem deu com o plano de pantanas - respondeu Frederico, que parecia mais desgostoso que zangado -, porque - não digas a ninguém - mas esse pretexto ter-me-ia dado muito jeito. Tive notícias frescas, a liga está a mexer-se, talvez amanhã já tenhamos de bater-nos em duas frentes. O teu São Pedro teria convencido os soldados, mas agora morreu demasiada gente e são os meus barões que pedem vingança. Andam a dizer que é a altura certa para dar uma lição aos da cidade, que bastava vê-los quando saíram, estavam mais magros que nós e fizeram mesmo o último esforço. Era já Sábado Santo. O ar estava tépido, os campos ornavam-se de flores e as árvores ramalhavam alegres. Todos em volta estavam tristes como funerais, os imperiais porque todos diziam que era altura de atacar e a ninguém apetecia fazê-lo, os alexandrinos porque especialmente após o esforço da última surtida, tinham o ânimo nos sete céus e a barriga a baloiçar no meio das pernas. Foi por isso que a fértil mente de Baudolino tornou a pôr-se ao trabalho. Cavalgou de novo para as muralhas e encontrou o Trotti, o Guasco e os outros chefes de cenho bastante franzido. Também sabiam da vinda da liga, mas sabiam de fonte segura que os vários municípios estavam muito divididos sobre o que se devia fazer, e incertíssimos quanto a atacar realmente Frederico. 173 - Porque uma coisa, presta bem atenção senhor Niceta, que este é um ponto muito subtil que se calhar os bizantinos não são tão subtis que o percebam, uma coisa era defender-se quando o imperador te cercava, e outra dar-lhe batalha por tua iniciativa. Ou seja, se o teu pai te bater com a correia, tens o direito de tentar agarrá-la para lha tirar da mão - e é legítima defesa - mas se fores tu a levantar a mão contra o teu pai, então é parricídio. E uma vez que faltaste definitivamente ao respeito ao sacro e romano imperador, o que te resta para manter unidos os municípios da Itália? Compreendes, senhor Niceta, estavam ali que tinham acabado de fazer em bocados as tropas de Frederico, mas continuavam a reconhecê-lo como o seu único senhor, ou seja, não o queriam ver à frente, mas ai se ele deixasse de existir: matar-se-iam uns aos outros sem nunca mais saberem se faziam bem ou mal, porque o critério do bem e do mal, afinal de contas, era o imperador. - Portanto - disse o Guasco -, o melhor seria que Frederico abandonasse já o cerco de Alexandria, e garanto-te que os municípios o deixariam passar e chegar a Pavia. Mas como permitir-lhe salvar as aparências? Com o sinal do céu já se tinha experimentado, os alexandrinos haviam tido uma bela satisfação, mas estavam de novo no ponto de partida. Talvez a ideia de São Pedro tivesse sido demasiado ambiciosa, observou então Baudolino, e depois uma visão ou aparição que seja é algo que existe e não existe, e no dia seguinte é fácil negá-la. E finalmente, para quê incomodar os santos? Aqueles mercenários eram gente que não acreditava nem no Padre Eterno, a única coisa em que acreditavam era na barriga cheia e pardal direito... - Faz de conta - disse então Gagliaudo, com aquela sabedoria que Deus - como todos sabem - só infunde ao povo -, faz de conta que os imperiais capturam uma das nossas vacas, e a acham tão cheia de gordura que a barriga quase lhe rebenta. Então o Barbarroxa e os seus pensam que nós ainda temos tanto para comer que podemos resistir em sculasculorum, e serão os próprios senhores e soldados a dizer vamo-nos embora senão para a Páscoa ainda cá estamos... - Nunca ouvi uma ideia tão estúpida - disse o Guasco, e o Trotti deu-lhe razão, tocando na fronte com um dedo, como que para dizer que o velho estava já um tanto mal da cabeça. 174 - E se houvesse ainda uma vaca viva já a teríamos comido mesmo crua e tudo - acrescentou o Boidi. - Não é por ser o meu pai, mas a ideia não me parece nada de deitar fora - disse Baudolino. - Talvez já se tenham esquecido, mas ainda há uma vaca, e é precisamente a Rosina de Gagliaudo. O problema é só ver se esgaravatando em todos os cantos da cidade conseguis achar tanto cereal que faça rebentar a besta. - O problema é se eu te dou a besta, ó besta - saltou então Gagliaudo -, porque é claro que para perceber que está cheia de trigo, os imperiais terão não só de encontrá-la, mas também de esventrá-la, e a minha Rosina nunca a matámos justamente porque para mim e para a tua mãe é como a filha que o Senhor não nos deu, e portanto não lhe toca ninguém, para o matadouro antes te mando a ti, que andas fora de casa há trinta anos enquanto ela sempre ali esteve sem maluqueiras na cabeça. O Guasco e os outros, que um minuto antes pensavam que aquela ideia seria digna de um doido, assim que Gagliaudo se lhe opôs convenceram-se logo de que era o que de melhor se podia pensar, e fizeram-se em quatro para convencer o velho que perante as sortes da cidade se sacrifica até a sua própria vaca, e não valia a pena que dissesse antes Baudolino, porque a esventrar Baudolino não se convencia ninguém, enquanto a esventrar a vaca talvez o Barbarroxa largasse mesmo tudo. E quanto ao trigo, não era mesmo o caso de ser mãos largas mas, esgaravata aqui esgaravata acolá, o suficiente para engordar a Rosina lá se arranjava, e sem se ralar muito com os pormenores, porque uma vez no estômago, é difícil para alguém dizer se era trigo ou farelo, e sem se ralar a tirar cascas ou sêmeas ou lá como se quiser chamar-lhe, que em tempos de guerra é assim que se faz até o pão. - Ora ora, Baudolino - disse Niceta -, não me venhas contar que estavam todos a levar a sério uma farsa do género. - Não só a levávamos a sério como também, como verás a seguir, a levou a sério o próprio imperador. A história de facto andou assim. Que pela hora terceira daquele Sábado Santo todos os cônsules e as pessoas de maior respeito de Alexandria estavam debaixo de um alpendre onde jazia uma vaca que mais magra e moribunda não se podia imaginar, de couro pelado, as pernas que eram uns espetos, 175 as mamas que pareciam orelhas, as orelhas que pareciam mamilos, o olhar desfalecido, flácidos os próprios cornos, o resto mais carcaça que tronco, mais que um bovino um fantasma de bovino, uma vaca de Totentanz, amorosamente velada pela mãe de Baudolino, que lhe acariciava a cabeça dizendo-lhe que no fundo era melhor assim, que deixaria de sofrer, e depois de uma grande barrigada, e portanto melhor que os seus donos. Ao lado continuavam a chegar sacos de trigo e sêmeas, apanhados como calhava, que Gagliaudo estava a pôr debaixo do focinho da pobre alimária, incitando-a a comer. Mas a vaca olhava agora para o mundo com gemebundo desprendimento, e já nem se lembrava do que queria dizer ruminar. De modo que, por fim, uns voluntariosos lhe seguraram com firmeza as pernas, outros a cabeça e outros ainda lhe abriram à força a boca e, enquanto ela mugia debilmente a sua recusa, enfiavam-lhe o trigo pelas goelas, como se faz aos patos. Depois, talvez por instinto de conservação, ou como que animado pela lembrança de tempos melhores, o animal começou a remexer com a língua todo aquele maná e, um pouco de própria vontade e um pouco com a ajuda dos presentes, começou a engolir. Não foi um repasto alegre, e não foi uma vez só que pareceu a todos que Rosina estava para entregar a sua alma de bicho ao Criador, pois comia como se parisse, entre um lamento e outro. Mas depois a força vital prevaleceu, a vaca endireitou-se sobre as quatro patas e continuou a comer sozinha, enfiando directamente o focinho nos sacos que lhe iam submetendo. No fim aquela que todos estavam a ver era uma vaca bem estranha, macilentíssima e melancólica, com os ossos dorsais salientes e marcados como se quisessem sair do couro que os aprisionava, e a barriga pelo contrário opulenta, redonda, hidrópica, e esticada como se estivesse grávida de dez vitelos. - Não pode andar, não pode andar - abanava a cabeça o Boidi, diante daquele tristíssimo portento -, até um estúpido repara que este bicho não está gordo, é só uma pele de vaca a que meteram coisas lá dentro... - E mesmo que a achassem gorda - disse o Guasco - como é que poderiam aceitar a ideia de que o dono ainda a leva lá fora ao pasto, com o risco de perder a vida e os haveres? - Amigos - disse Baudolino -, não se esqueçam de que eles, seja quem for que a encontre, têm tanta fome que não ficam a reparar se é gorda aqui e magra ali. 176 Tinha razão Baudolino. Pela hora nona Gagliaudo acabava de sair fora de portas, parando a meia légua das muralhas, e saiu logo do mato um bando de boémios que certamente andavam aos pássaros, se é que ainda havia algum pássaro vivo por aquelas bandas. Viram a vaca, sem acreditar nos seus próprios olhos famélicos atiraram-se a Gagliaudo, ele pôs logo as mãos no ar, e arrastaram-no com o animal para os acampamentos. Bem depressa se juntou em volta deles uma chusma de guerreiros de faces encovadas e os olhos fora das órbitas, e a pobre Rosina foi logo degolada por um comasco que devia conhecer o ofício, porque fez tudo de um só golpe e a Rosina, em menos do que leva a dizer ámen, antes estava viva e depois morta. Gagliaudo lacrimejava a sério, e portanto a cena pareceu verosímil a todos. Quando ao bicho foi aberto o ventre aconteceu o que tinha de acontecer: aquela comida toda havia sido engolida tão à pressa que agora espalhava-se pelo chão como se estivesse ainda íntegra, e pareceu indúbio a todos que de trigo se tratava. O espanto foi tamanho que prevaleceu sobre o apetite, e fosse como fosse a fome não havia retirado àqueles armados uma elementar capacidade de raciocínio: que numa cidade assediada até as vacas pudessem comer à larga a tal ponto, ia contra todas as regras humanas e divinas. Um sargento, entre os presentes famélicos, conseguiu reprimir os seus próprios instintos, e decidiu que do prodígio deviam ser informados os seus comandantes. Daí a pouco a notícia chegou aos ouvidos do imperador, com quem estava Baudolino com aparente indolência, tensíssimo e fremente aguardando os acontecimentos. A carcassa de Rosina, e um toldo em que fora recolhido o trigo extravasado, e Gagliaudo preso com grilhões, foram conduzidos à presença de Frederico. Morta e cortada ao meio, a vaca já não parecia nem gorda nem magra, e a única coisa que se via era aquela porcaria toda dentro e fora da sua barriga. Um sinal que Frederico não menosprezou, pelo que perguntou logo ao vilão: - Quem és, donde vens, de quem é essa vaca?E Gagliaudo, embora não tendo compreendido uma palavra, respondeu em cerradíssimo vulgar da Palea, não sei, não estava lá, não tenho nada a ver, passei por ali por acaso e essa vaca é a primeira vez que a vejo, aliás, se não mo dissesses tu eu nem sabia que era uma vaca. Naturalmente Frederico também não percebia nada e perguntou a Baudolino: - Tu conheces esta língua de animais, diz-me lá o que diz ele. Cena entre Baudolino e Gagliaudo, tradução: 177 - Ele diz que da vaca não sabe nada, que um lavrador rico da cidade,a deu para trazer ao pasto, e é tudo. - Sim, mas que diabo, mas a vaca está cheia de trigo, pergunta-lhe como pode ser? - Ele diz que todas as vacas, depois de comerem, e antes de terem digerido, estão cheias daquilo que comeram. - Diz-Lhe que não se arme em estúpido, senão prendo-o pelo pescoço àquele mastro! Naquele burgo, naquela espécie de cidade de bandidos dão sempre trigo a comer às vacas? Gagliaudo: - Per mancanza d fen e per mancanza d paja, a mantunuma er bestü con dra granaja... E diarabion. Baudolino: - Diz que não, só agora que há penúria de feno, por via do assédio. Mas depois que não é tudo trigo mas também há arbioni secos. - Arbioni? - Erbsa, pisa, ervilhas. - Com os diabos, eu dou-o a bicar aos meus falcões, a devorar aos meus cães, o que quer dizer que há penúria de feno e não de trigo e ervilhas? - Diz que na cidade mataram as vacas todas do condado e agora têm bifes para comer até ao fim do mundo, mas que as vacas gastaram o feno todo, que a gente se pode comer carne não come pão, e imagine-se então ervilhas secas, portanto uma parte do cereal que tinham armazenado dão-no às vacas, diz que não é como aqui entre nós que temos tudo, lá têm de se arranjar como puderem porque são uns pobres assediados. E diz que foi por isso que lhe deram a vaca para trazer cá fora, que pastasse um bocado de erva, porque comer só esta coisa lhe faz mal e faz vir a bicha dos cães. - Baudolino, tu acreditas no que diz este pândego? - Eu traduzo o que ele diz, pelo que me lembro da minha infância não tenho a certeza de que as vacas gostem de comer trigo, mas sem dúvida esta aqui estava cheia dele e a prova dos nossos olhos não se pode negar. Frederico cofiava a barba, semicerrando os olhos e fixando bem Gagliaudo. - Baudolino - disse depois -, tenho a impressão de que este homem já o vi em qualquer parte, só que deve ter sido há muito tempo. Tu conhece-lo? 178 - Meu pai, a gente destes sítios, conheço-a mais ou menos toda. Mas agora o problema não é perguntar-se quem é este homem, mas se é verdade que na cidade têm essas vacas todas e esse trigo todo. Porque, se quiseres a minha opinião sincera, eles poderão tentar enganar-te, e terem empanturrado a última vaca com o último trigo. - Bem pensado, Baudolino. Dessa não me tinha lembrado eu. - Sacra Majestade - interveio o marquês de Monferrato -, não reconheçamos a estes vilões mais inteligência do que temos nós. Parece-me que estamos diante do claro sinal de que a cidade está mais fornecida do que supúnhamos. - Oh, sim, sim - disseram à uma todos os outros senhores, e Baudolino concluiu que nunca tinha visto tanta gente em má fé, toda junta, cada um reconhecendo a má fé dos outros. Mas era sinal de que aquele assédio já se tornara insuportável para todos. - E assim me parece a mim que me deve parecer - disse diplomaticamente Frederico. - O exército inimigo carrega-nos pelas costas. Tomar esta Roboreto não nos evitaria enfrentar o outro exército. Também não podemos pensar em expugnar a cidade e encerrar-nos dentro daquelas muralhas, tão mal feitas que poriam em xeque a nossa dignidade. Portanto, meus senhores, assim decidimos: abandonemos este lugar miserável aos seus miseráveis vaqueiros, e preparemo-nos para outro recontro bem diferente. Que se dêem as ordens oportunas. - E depois, ao sair da tenda real, a Baudolino: - Manda para casa esse velho. É certamente um intrujão, mas se tivesse de enforcar todos os intrujões, tu há muito tempo que não estarias neste mundo. - Põe-te a mexer para casa, meu pai, que esta correu bem sibilou Baudolino entredentes tirando as grilhetas a Gagliaudo -, e diz ao Trotti que o espero esta noite no sítio que ele sabe. Frederico fez tudo à pressa. Não se devia levantar nenhuma tenda naquela quinquilharia que era agora o acampamento dos assediantes. Pôs os homens em coluna e ordenou que queimassem tudo. À meia-noite, a vanguarda do exército marchava já para os campos de Marengo. Ao fundo, aos pés das colinas tortonenses, bruxuleavam fogos: lá estava à espera o exército da liga. Depois de pedir licença ao imperador, Baudolino afastou-se a cavalo na direcção de Sale, e numa encruzilhada encontrou a esperá-lo o Trotti e os dois cônsules cremonenses. 179 Juntos fizeram uma milha até chegarem a um posto avançado da liga. Aí o Trotti apresentou Baudolino aos dois chefes do exército dos municípios, Ezzelino de Romano e Anselmo de Dovara. Seguiu-se um breve concílio, selado por um aperto de mão. Abraçando o trotti (foi uma boa saída, obrigado, não, obrigado a vós), Baudolino tornou o mais depressa possível para junto de Frederico, que aguardava à beira de uma clareira. - Está combinado, meu pai. Não atacarão. Não têm nem a vontade nem a ousadia. Passaremos, e eles saudarão em ti o seu senhor. - Até ao próximo recontro - murmurou Frederico. - Mas o exército está cansado, antes ficaremos aquartelados em Pavia e melhor será. Vamos. Eram as primeiras horas da Santa Páscoa. De longe, se se tivesse voltado Frederico veria as muralhas de Alexandria brilharem com altas fogueiras. Voltou-se e viu-as Baudolino. Sabia que muitas chamas eram as das máquinas de guerra e dos abarracamentos imperiais, mas preferiu imaginar os alexandrinos a dançar e cantar para festejarem a vitória e a paz. Daí a uma milha encontraram uma guarda avançada da liga. O grupo de cavaleiros abriu-se e formou como que duas alas, pelo meio das quais passaram os imperiais. Não se compreendia se era para saudarem, ou para se esquivarem porque nunca se sabe. Alguém da liga levantou as armas, e podia ser entendido como sinal de saudação. Ou talvez fosse um gesto de impotência, uma ameaça. O imperador, todo irritado, fingiu que não os via. - Não sei - disse -, parece-me que vou a fugir, e eles me prestam a honra das armas. Baudolino, faço bem? - Fazes bem, meu pai. Não estás a render-te mais do que se rendem eles. Não querem atacar-te em campo aberto por respeito. E tu tens de ficar grato por este respeito. - É-me devido - disse, obstinado, o Barbarroxa. - E se pensas que to devem, fica feliz por to darem. De que te queixas? - De nada, de nada, como de costume tu é que tens razão. Pela madrugada entreviram na planície longínqua e nas primeiras colinas o grosso do exército adversário. Misturava-se como uma só coisa com uma névoa ligeira, e mais uma vez não era claro se se afastava por prudência da armada imperial, se fazia um círculo à sua volta ou se a seguia de perto, e ameaçadoramente. 180 Em pequenos grupos os dos municípios moviam-se, às vezes acompanhavam o desfile imperial por um bocado, outras vezes postavam-se num outeiro e observavam-no desfilar, outra ainda pareciam fugir-lhe. O silêncio era profundo, quebrado só pelos cascos dos cavalos e pelos passos dos armados. De um cume para o outro entreviam-se por vezes, na manhã palidíssima, erguerem-se ténues fios de fumo, como se um grupo fizesse sinais ao outro, do alto de qualquer torre que se ocultava na viatura, lá no cimo das colunas. Desta vez Frederico decidiu interpretar aquela perigosa passagem em seu favor: mandou desfraldar os estandartes e as auriflamas e passou como se fosse César Augusto depois de submeter os bárbaros. Seja como for, passou, como pai de todas aquelas briguentas cidades que naquela noite poderiam aniquilá-lo. Já na estrada de Pavia, chamou para junto de si Baudolino. - És o tratante de sempre - disse-lhe. - Mas no fundo eu tinha de arranjar uma desculpa para sair daquele pantanal. Perdoo-te. - O quê, meu pai? - Eu bem sei. Mas não julgues que tenha perdoado àquela cidade sem nome. - Um nome tem-no. - Não tem, porque não fui eu que a baptizei. Mais tarde ou mais cedo hei de destruí-la. - Não já. - Não, não já. E antes disso imagino que terás inventado outra das tuas. Devia tê-lo percebido naquela noite, que levava para casa um patife. A propósito, lembrei-me donde conhecia a cara daquele homem da vaca. Mas o cavalo de Baudolino pôs-se a correr à desfilada e Baudolino puxou as rédeas, ficando para trás. Assim Frederico não pôde dizer-lhe do que se tinha lembrado. 15. Baudolino na batalha de Legnano Terminado o assédio, Frederico, primeiro aliviado, retirou-se para Pavia, mas estava descontente. Seguiu-se um ano péssimo. O primo Henrique o Leão incomodava-o na Alemanha, as cidades italianas continuavam sublevadas e fingiam que não era nada com elas sempre que ele pretendia a destruição de Alexandria. Agora tinha poucos homens, e os reforços primeiro não chegavam e quando chegaram eram insuficientes. Baudolino sentia-se um pouco culpado pela ideia da vaca. É claro que não havia enganado o imperador, que simplesmente fizera o seu jogo, mas agora sentiam ambos um grande embaraço ao olharem-se cara a cara, como duas crianças que tivessem tramado juntas uma partida de que agora se envergonhavam. Baudolino enternecia-se com o embaraço quase infantil de Frederico, que já começava a encanecer, e era justamente a sua bela barba de cobre que primeiro perdera os seus reflexos leoninos. Baudolino sempre amara mais aquele pai que continuava a perseguir o seu sonho imperial, cada vez arriscando-se mais a perder as suas terras transalpinas para manter sob controlo uma Itália que Lhe escapava de todos os lados. Um dia pensou que, na situação em que se encontrava Frederico, a carta do Prestes João Lhe permitiria safar-se do pântano lombardo sem dar o ar de renunciar a qualquer coisa. Em suma, a carta do Prestes era um tanto como a vaca de Gagliaudo. Por isso tentou falar do assunto com ele, mas Frederico estava de mau humor e disse-lhe que tinha coisas bastante mais sérias com que se ocupar do que com as fantasias senis do tio Otão que Deus guarde em descanso. Depois confiou-lhe outra embaixada qualquer, fazendo-o andar Alpes acima e abaixo durante quase doze meses. Por alturas de Maio do ano do Senhor de 1176 Baudolino soube que Frederico assentara arraiais em Como, e decidiu ir ter com ele àquela cidade. No decorrer da viagem disseram-lhe que o exército imperial já se deslocava para Pavia, e então desviou-se para sul, tentando apanhá-lo a meio do caminho. 182 Apanhou-o nos fins de Maio ao longo do Olona, perto da fortaleza de Legnano, onde poucas horas antes a armada imperial e a da liga se haviam encontrado por engano, sem ter vontade nenhuma das duas de travar batalha, e obrigadas ambas ao recontro só para não perderem a honra. Assim que chegou aos limites do acampamento, Baudolino viu um infanção correr ao seu encontro com uma comprida lança. Deu esporas ao cavalo tentando derrubá-lo, na esperança de que ele se assustasse. Ele assustou-se de facto, e saltou de pernas para o ar, largando a lança. Baudolino desceu do cavalo e apanhou a lança, enquanto o outro se pôs a gritar que o mataria, levantando-se e sacando de um punhal da cinta. Salvo que gritava em dialecto lodiano. Baudolino habituara-se à ideia de que os lodianos estavam com o império e, mantendo-o à distância com a lança, porque parecia um possesso, gritou-lhe: - O que estás a fazer, pateta alegre, eu também estou com o império! E ele: - Justamente, por isso é que te mato! E nessa altura é que Baudolino se lembrou que Lodi agora estava do lado da liga e ficou a interrogar-se: - O que faço, mato-o, porque a lança é mais comprida que a faca dele? Mas eu nunca matei ninguém! Então meteu-lhe a lança entre as pernas, fazendo-o cair esticado no chão, e depois apontou-lhe a arma à garganta. - Não me mates, dominus, porque tenho sete filhos que se eu lhes faltar morrem de fome amanhã mesmo - gritou o lodiano -, deixa-me ir em paz que também não posso fazer muito mal aos teus, já viste que me deixo apanhar como um palonço! - Que és um palonço vê-se até à distância de uma jornada a pé, mas se te deixo andar por aí com qualquer coisa na mão, és capaz de fazer algum mal. Tira as calças! - As bragas? - Isso mesmo, deixo-te a vida mas ponho-te a andar de tomates ao vento. Ainda quero ver se tens cara para tornar à batalha, ou se não corres logo para o pé dos mortos de fome dos teus filhos! O inimigo tirou as bragas, e agora corria pelos campos saltando as sebes, não tanto pela vergonha, mas porque temia que um cavaleiro adversário o visse por trás, pensasse que lhe mostrava as nádegas por desprezo, e o empalasse como fazem os turcos. 183 Baudolino estava satisfeito por não ter de matar ninguém, mas eis que um a cavalo galopava direito a ele, que viera vestido à francesa e portanto via que não era lombardo. Decidiu-se então a vender cara a pele e sacou da espada. O do cavalo passou-lhe ao lado gritando: - O que estás a fazer, insensato, não vês que a vós imperiais hoje vos enfiámos naquele sítio, vai para casa que é melhor! - E aí vai ele, sem se meter em brigas. Baudolino tornou a montar e perguntou-se para onde havia de ir, porque daquela batalha não estava a perceber nada mesmo, que até então só vira cercos, que nesses casos sabes muito bem quem está do lado de cá e quem está de lá. Contornou um tufo de árvores, e no meio da planície viu uma coisa que nunca tinha visto: um grande carro descoberto, pintado de vermelho e branco, com um comprido pendão empavesado lá dentro, e em volta de um altar homens armados com trombetas compridas como as dos anjos, que deviam servir para incitar os seus à pugna, pelo que - como era costume para os seus lados - disse: - Oh, basta lá! - Por um momento pensou ter ido parar ao Prestes João, ou pelo menos a Sarandib, onde se ia para a batalha com um carro puxado por elefantes, mas o carro que via era puxado por bois, embora todos vestidos que nem senhores, e à volta do carro não havia ninguém a pugnar. Os das trombetas lançavam de quando em quando algum toque, depois paravam incertos quanto ao que deviam fazer. Um ou outro deles apontava para um amontoado de gente na margem do rio, que ainda se atiravam uns contra os outros dando gritos de acordar os mortos, e outros tentavam fazer andar os bois mas eles, que são já mais rebeldes que o costume, imagine-se se queriam ir misturar-se naquela balbúrdia. «O que faço», interrogava-se Baudolino, «vou meter-me no meio daqueles furibundos ali, que se antes não falarem nem sequer sei quais são os inimigos? E enquanto eu espero que falem, eles se calhar matam-me?» Enquanto meditava sobre o que devia fazer, eis que lhe vem ao encontro outro cavaleiro, e era um ministerial que ele bem conhecia. Aquele também o reconheceu e gritou-lhe: - Baudolino, perdemos o imperador! 184 - O que significa que o perderam, Santo Deus? - Alguém o viu que se batia como um leão no meio de um monte de infanções que Lhe empurravam o cavalo para aquela mata lá ao fundo, depois desapareceram todos no meio das árvores. Fomos lá mas já não havia ninguém. Deve ter tentado a fuga em qualquer direcção, mas certamente já não voltou para o grosso dos nossos cavaleiros... - E onde está o grosso dos nossos cavaleiros? - Bem, o problema não é só que ele não se reuniu ao grosso da cavalaria, é que o grosso da cavalariajá não existe. Foi uma carnificina, maldito dia. Ao princípio Frederico lançou-se com os seus cavaleiros contra os inimigos, que pareciam todos a pé e barricados em volta daquele seu cadafalso. Mas os infanções resistiram bem, e de repente apareceu a cavalaria dos lombardos, de modo que os nossos foram apanhados pelos dois lados. - Em suma, perderam o sacro imperador romano! E dizes-mo assim Bendito Deus ?, - Tu estás com ar de chegado de fresco, nem sabes o que passámos nós! Há quem diga até que viu o imperador tombar, mas que foi arrastado pelo cavalo, com um pé preso no estribo! - Mas o que fazem agora os nossos? - Fogem, olha lá para baixo, dispersam-se pelo meio das árvores, atiram-se ao rio, já corre que o imperador morreu, e cada um tenta alcançar Pavia como puder. - Ó cobardes! E já ninguém procura o nosso senhor? - Está a cair a noite, até os que se batiam ainda estão a parar, como podes achar alguém aqui no meio, e sabe Deus onde? - Ó cobardes - disse de novo Baudolino que não era homem de guerra mas tinha um grande coração. Esporeou o cavalo e lançou-se de espada erguida para onde se viam mais cadáveres no chão, chamando em voz alta o seu dilectíssimo pai adoptivo. Procurar um morto naquela planície, no meio de tantos outros mortos, e berrando-lhe que aparecesse, era empresa assaz desesperada, de modo que as últimas esquadras de lombardos com que se cruzava o deixavam passar, tomando-o por algum santo do Paraíso que viera dar-lhes ajuda, e faziam-lhe festivos acenos de saudação. No ponto onde a luta havia sido mais cruenta Baudolino pôs-se a virar os corpos que jaziam de cabeça para baixo, sempre esperando e temendo ao mesmo tempo descobrir à ténue luz do crepúsculo as queridas feições do seu soberano. Chorava, e andava tão às cegas que, saindo de uma mata, 185 foi esbarrar contra aquele grande carro puxado pelos bois, que deixava tambem o campo da batalha. - Vistes o imperador? Gritou em lágrimas, sem siso e sem se conter. Eles puseram-se a rir dizendo-lhe: - Sim, estava ali naqueles arbustos em cima da tua irmã! - E um soprou maldosamente na trombeta de modo a fazer sair um crepitar obsceno. Eles falavam por falar, mas Baudolino foi ver na mesma aos arbustos. Havia um montão de cadáveres, três inclinados sobre um caído de costas. Levantou os três que estavam virados, e por baixo viu, com a barba vermelha, mas de sangue, Frederico. Percebeu logo que estava vivo, porque lhe saía como que um leve arfar dos lábios semicerrados. Tinha uma ferida no lábio superior, de que sangrava ainda, e uma vasta contusão na fronte que chegava até ao olho esquerdo, tinha as duas mãos ainda esticadas, com um punhal em cada uma como quem, prestes a perder os sentidos, fora capaz ainda de trespassar os três miseráveis que lhe tinham tombado em cima para acabar com ele. Baudolino ergueu-lhe a cabeça, limpou-lhe o rosto, chamou-o, e Frederico abriu os olhos e perguntou onde estava. Baudolino apalpava-o para ver se estaria ferido noutra parte qualquer. Ele gritou quando lhe tocou um pé, se calhar era verdade que o cavalo o tinha arrastado durante um bocado desnocando-lhe a cavilha. Sempre a falar-lhe, enquanto ele perguntava onde se encontrava, pô-lo direito. Frederico reconheceu Baudolino, e abraçou-o. - Meu senhor e meu pai - disse Baudolino -, agora monta no meu cavalo e não te canses. Mas temos de ir com cautela, embora já seja noite, porque aqui à volta andam as tropas, a única esperança é que estejam todos em qualquer aldeia a fazer o festim, visto que sem ofensa me parece que ganharam. Mas alguns poderão andar por aqui à procura dos seus mortos. Teremos de passar por bosques e por barrancos, não bater as estradas, e chegar a Pavia, para onde os teus já se devem ter retirado. Tu no cavalo podes dormir, terei cuidado para que não caias ao chão. - E quem tem cuidado para que não adormeças ao caminhar? Perguntou Frederico com um sorriso forçado. Depois disse: Dói-me quando me rio. - Vejo que agora já estás bem - disse Baudolino. Prosseguiram durante toda a noite, tropeçando nas trevas, até o cavalo, no meio de raízes e baixos arbustos, e só uma vez viram ao longe fogueiras, e deram uma larga volta para as evitar. 186 Ao andar, para se manter acordado Baudolino falava, e Frederico mantinha-se acordado para o manter acordado. - Acabou-se - dizia Frederico, - não poderei suportar a vergonha desta derrota. - Foi só uma escaramuça, meu pai. Além disso todos te julgam mor to, tu apareces como Lázaro ressuscitado, e o que te parecia uma derrota será sentida por todos como um milagre que merece cantar-se num Te Deum. Na verdade Baudolino estava só a tentar consolar um velho ferido e humilhado. Nesse dia ficara comprometido o prestígio do império, qual rex et sacerdos! A menos que Frederico voltasse à cena aureolado de nova glória. E a este ponto Baudolino não pôde deixar de pensar nos auspícios de Otão e na carta do Prestes. - O facto, meu pai - disse ele -, é que com o que aconteceu deverias aprender finalmente uma coisa. - E o que querias ensinar-me, senhor sábio? - Não deves aprender comigo, Deus me guarde disso, mas com o céu. Tens de tirar proveito do que dizia o bispo Otão. Nesta Itália quanto mais prosseguires mais te enterras, não se pode ser imperador onde há também um papa, com estas cidades perdes sempre, porque queres mantê-las na ordem, que é obra de artifício, enquanto elas pelo contrário querem viver na desordem, que é de acordo com a natureza - ou seja, como diziam os filósofos parisienses, é a condição da yle, do caos primigénio. Tu tens de apontar para oriente, para lá de Bizâncio, de impor as insígnias do teu império nas terras cristãs que se estendem para além dos reinos dos infiéis, juntando-te ao único verdadeiro rex et sacerdos que lá impera desde os tempos dos Magos. Só quando fizeres aliança com ele, ou ele te jurar submissão, é que poderás tornar a Roma e tratar o papa como um teu servente, e os reis de França e de Inglaterra como teus lacaios. Só então é que os teus vencedores de hoje terão de novo medo de ti. Frederico já quase se tinha esquecido dos auspícios de Otão, e Baudolino teve de lhos lembrar - Outra vez esse padre Prestes? - Disse. - Mas existe? E onde está? E como posso levar um exército para ir procurá-lo? Tornar-me-ia Frederico o Louco, e assim me recordariam pelos séculos fora. - Não, se pelas chancelarias de todos os reinos cristãos, incluindo Bizâncio, circulasse uma carta que este Prestes João te escreve a ti, só a ti, que reconhece como seu único par, e te convida a unir os vossos reinos. 187 E Baudolino, que a sabia quase de cor, pôs-se a recitar noite fora a carta do Prestes João, e explicou-lhe o que era a relíquia mais preciosa do punhado que o Prestes lhe enviava num cofre. - Mas onde está essa carta? Tens uma cópia? Não a terás escrito tu? - Eu recompu-la em bom latim, reuni os membros dispersos de coisas que os sábios já sabiam e diziam, sem que ninguém lhes desse ouvidos. Mas tudo o que se diz nessa carta é verdadeiro como o Evangelho. Digamos, se quiseres, que da minha mão só lhe pus o endereço, como se a carta te houvesse sido enviada a ti. - E esse padre podia dar-me, como Lhe chamas tu, aquele Gradal em que foi deitado o sangue de Nosso Senhor? É certo que essa seria a unção última e perfeita... - Murmurou Frederico. Desta maneira naquela noite decidiu-se, juntamente com o destino de Baudolino, também o do seu imperador, embora nenhum dos dois ainda tivesse compreendido qual era essa coisa de que iriam ao encontro. Ainda fantasiando ambos um reino longínquo, pela madrugada, perto de uma regueira, acharam um cavalo fugido da batalha, e agora incapaz de reencontrar o caminho de volta. Com dois cavalos, mesmo passando por mil carreiros secundários, o caminho para Pavia foi mais rápido. Ao longo do caminho encontraram manípulos de imperiais que retiravam, estes reconheceram o seu senhor e lançaram gritos de alegria. Como haviam feito razia nas aldeias por onde passavam, tiveram com que restabelecer-lhes as forças, e correram a avisar outros que iam mais à frente, e dois dias depois Frederico chegou às portas de Pavia, precedido pela jubilosa notícia, encontrando os principais da cidade e os seus confrades que o esperavam com pompa magna sem poderem ainda acreditar no que viam os seus olhos. Também lá estava Beatriz, já vestida de luto, porque lhe haviam dito que o seu marido morrera. Trazia pela mão os seus dois filhos, Frederico que já tinha doze anos mas parecia ter metade, doente como era de nascença, e Henrique, que pelo contrário parecia ter herdado toda a força do pai, mas nesse dia chorava desorientado e não parava de perguntar o que tinha acontecido. Beatriz viu Frederico ao longe, foi ao seu encontro soluçando e abraçou-o com paixão. Quando este lhe disse que estava vivo por mérito de Baudolino, é que ela reparou nele, ficando toda vermelha, depois toda pálida, 188 depois chorou, e por fim estendeu só a mão até lhe tocar no coração e implorou ao céu que lhe prestasse mérito pelo que havia feito, chamando-Lhe filho, amigo, irmão. - Nesse preciso instante, senhor Niceta - disse Baudolino -, percebi que, salvando a vida ao meu senhor, tinha saldado a minha dívida. Mas precisamente por isso já não era livre de amar Beatriz. Assim notei que já não a amava. Era como uma ferida cicatrizada, a sua vista suscitava-me grandes lembranças mas nenhum frémito, sentia que podia estar a seu lado sem sofrer, afastar-me dela sem experimentar dor. Talvez me tivesse tornado definitivamente adulto, e ficasse adormecido todo o ardor da juventude. Com isso não senti desgosto, só uma leve melancolia. Sentia-me como uma pomba que tinha arrulhado descaradamente, mas agora acabara a época do cio. Tinha de partir, de ir para lá do mar. - Já não eras uma pomba, transformaste-te numa andorinha. - Ou num grou. 16. Baudolino é enganado por Zósimo Na manhã de sábado vieram Pevere e Grillo anunciar que fosse como fosse estava a voltar a ordem a Constantinopla. Não tanto porque se tivesse saciado a fome de pilhagem daqueles peregrinos, mas porque os seus chefes haviam percebido que eles também se tinham apoderado de muitas relíquias veneráveis. Podia transigir-se a respeito de um cálice ou de uma veste de damasco, mas as relíquias não podiam perder-se. Por isso o doge Dondolo ordenou que todos os objectos preciosos roubados até então fossem levados para Santa Sofia, para deles se fazer uma justa distribuição. O que queria dizer acima de tudo dividir entre peregrinos e venezianos, pois estes últimos esperavam ainda o saldo por tê-los transportado nos seus navios. Depois proceder-se-ia calculando o valor de cada peça em marcos de prata, e os cavaleiros teriam quatro partes, os sargentos a cavalo duas e os sargentos a pé uma. Imagine-se a reacção da soldadesca, a que não se deixava roubar nada. Murmurava-se que os enviados de Dondolo haviam já levado os quatro cavalos de bronze dourado do Hipódromo, para os mandarem para Veneza, e todos andavam de mau humor. Como única resposta Dondolo mandara que se revistassem os homens armados de todas as categorias, e se vasculhassem também os lugares onde habitavam em Pera. A um cavaleiro do conde de Saint-Pol haviam encontrado uma ampola. Ele disse que era um medicamento, que já secara, mas quando Lhe mexeram, ao calor das mãos, via-se fluir lá dentro um líquido vermelho, que era evidentemente o sangue saído dos costados de Nosso Senhor. O cavaleiro gritava que tinha honestamente comprado aquela relíquia a um monge antes do saque, mas para dar o exemplo havia sido enforcado logo ali, com o escudo e o brasão pendurados ao pescoço. - Poça, parecia um bacalhau - disse Grillo. 190 Niceta seguia entristecido aquelas notícias, mas Baudolino, subitamente embaraçado, quase como se tivesse sido culpa sua, mudou de conversa e perguntou logo se tinha chegado a altura de deixarem a cidade. - Há ainda um grande bordel - disse Pevere - e é preciso ter muito cuidado. Tu para onde querias ir, senhor Niceta? - Para Selimbria, onde temos amigos de confiança que nos podem dar pousada. - Nada fácil, Selimbria - disse Pevere. - É a poente, mesmo ao pé das Grandes Muralhas. Mesmo tendo mulas, sempre são três dias de caminho, talvez até mais, levando uma mulher grávida. E depois, imagine-se, a atravessar a cidade com uma bela equipagem de mulas terás ar de posses, e caem-te em cima os peregrinos que nem moscas. - Assim as mulas foram preparadas fora de portas, e a cidade deviam atravessá-la a pé. Tinha de se passar as muralhas de Constantino, dar a volta pela igreja de São Mocio e sair pelas muralhas de Teodósio na porta de Pege. - É difícil correr tão bem que ninguém vos detenha antes disse Pevere. - Ah - comentou Grillo -, apanhá-lo pelo cu e enquanto o diabo esfrega o olho, e com estas mulheres todas aos peregrinos vai crescer logo água na boca. Precisava também de estar um dia bom, porque se tinham de preparar as mulheres jovens. Não se podia fazer de novo a cena dos leprosos, porque agora até já os peregrinos tinham percebido que leprosos na cidade não os havia pelas ruas. Era necessário fazer-lhes manchinhas, cristas no rosto, de maneira que parecessem afectadas de sarna, para fazer passar a vontade aos peregrinos. E depois toda aquela gente, durante três dias, também deveria comer, porque saco vazio não se aguenta em pé. Os genoveses iriam arranjar cestas com toda uma panelada de scripilita, a sua farinha peneirada de grão de bico, fina e estaladiça, que cortariam às fatias envolvidas em muitas folhas compridas, bastava depois deitar um pouco de pimenta por cima e seria um pitéu, capaz de nutrir um leão, melhor que um bife em sangue; e grossos bocados de fogaça, em azeite, com salva, com queijo, e com cebolas. A Niceta essas comidas bárbaras não agradavam nada mas, dado que era preciso esperar ainda mais um dia, decidiu que o dedicaria a saborear as últimas iguarias que Teófilo ainda podia preparar, e ouvir as últimas vicissitudes de Baudolino, porque não queria partir mesmo no melhor da festa, sem saber como acabava a sua história. 191 - A minha história é ainda muito longa - disse Baudolino. De qualquer maneira, irei convosco. Aqui em Constantinopla já não tenho nada a fazer, e cada esquina desperta em mim tristes lembranças. Tu tornaste-te o meu pergaminho, senhor Niceta, no qual escrevo muitas coisas que até já tinha esquecido, quase como se a mão corresse sozinha. Penso que quem conta histórias precisa sempre de ter alguém a quem as contar, e só assim pode contá-las também a si próprio. Lembras-te de quando eu escrevia cartas à imperatriz, mas ela não podia lê-las? Se fiz o disparate de as dar a ler aos meus amigos, é porque senão as minhas cartas não teriam sentido. Mas quando depois com a imperatriz se deu aquele momento do beijo, esse beijo nunca pude contá-lo a ninguém, e trouxe dentro de mim a sua recordação durante anos e anos, umas vezes saboreando-o como se fosse o teu vinho com mel, e outras vezes sentindo o tóxico na boca. Só quando to pude contar a ti me senti livre. - E porque pudeste contar-mo a mim? - Porque, agora que te conto, todos os que tinham a ver com a minha história já não existem. Fiquei só eu. Agora preciso tanto de ti como do ar que respiro. Vou contigo para Selimbria. Assim que recuperou das feridas sofridas em Legnano, Frederico convocou Baudolino juntamente com o chanceler imperial, Cristiano de Buch. Se se tinha de levar a sério a carta do Prestes João convinha começar imediatamente. Cristiano leu o pergaminho que Baudolino lhe mostrou, e como chanceler avisado, fez algumas objecções. A escrita, em primeiro lugar, não lhe parecia digna de uma chancelaria. Aquela carta tinha de circular junto da corte papal, das de França e de Inglaterra, chegar ao basileus de Bizâncio, e portanto precisava de ser feita como se fazem os documentos importantes em todo o mundo cristão. Depois disse que levaria tempo a preparar selos que tivessem ar de selos. Se se quisesse fazer um trabalho sério, as coisas tinham de ser feitas com calma. Como dar a conhecer a carta às outras chancelarias? Se a mandasse a chancelaria imperial, a coisa não era credível. Imagine-se, o Prestes João escreve-te em privado para te permitir encontrá-lo numa terra desconhecida de todos, e tu dá-lo a saber lippis et tonsoribus, de modo que lá vá alguém antes de ti? Tinham seguramente de circular boatos sobre a carta, não só para legitimar uma futura expedição mas acima de tudo para deixar atónito todo o mundo cristão - mas tudo isto teria de acontecer um pouco de cada vez, como se se estivesse a trair um segredo secretíssimo. 192 Baudolino propôs usar os seus amigos. Seriam agentes insuspeitos, doutos do studium parisiense e não homens de Frederico. Abdul podia contrabandear a cara nos reinos da Terra Santa, Borão em Inglaterra, Guyot em França, e o Rabi Solomon podia fazê-la chegar aos judeus que viviam no império bizantino. Assim os meses seguintes empregaram-se nestas várias necessidades, e Baudolino deu consigo a dirigir um scriptorium em que trabalhavam todos os seus velhos sócios. Frederico de vez em quando solicitava notícias. Avançara a proposta de que aquela oferta do Gradal fosse um tanto mais explícita. Baudolino explicou-Lhe as razões porque convinha ainda deixá-la no vago, mas percebeu que aquele símbolo de poder real e sacerdotal havia fascinado o imperador. Enquanto andavam a discutir estas coisas, Frederico porém viu-se ocupado com novos cuidados. Tinha agora de se resignar a tentar um acordo com o papa Alexandre III. Visto que também o resto do mundo não levava a sério os antipapas imperiais, o imperador aceitaria prestar-lhe homenagem e reconhecê-lo como único e verdadeiro pontífice romano - e era já muito - mas em compensação o papa devia decidir-se a retirar todo o apoio aos municípios lombardos - e já era muitíssimo. Valia a pena, perguntaram-se nessa altura tanto Frederico como Cristiano, enquanto se teciam cautíssimas tramas, provocar o papa com um renovado apelo à união de sacerdotium e imperium? Baudolino mordia o freio com aqueles adiamentos, mas não podia protestar. Pelo contrário, Frederico dissuadiu-o dos seus projectos mandando-o com encargos delicadíssimos, em Abril de 1177, a Veneza. Tratava-se de organizar com perspicácia os diversos pormenores do encontro que em Julho se realizaria entre o papa e o imperador. A cerimónia da reconciliação tinha de ser tratada em todos os pormenores e nenhum incidente deveria perturbá-la. - Em especial Cristiano estava preocupado que o vosso basileus quisesse provocar algum tumulto, para fazer falhar o encontro. Deves saber que já há tempos Manuel Comneno brigava com o papa, e certamente aquele encontro entre Alexandre e Frederico vinha comprometer os seus projectos. - Dava cabo deles para sempre. Há dez anos que Manuel propunha ao papa a reunificação das duas igrejas: ele reconhecia o primado religioso do papa e o papa reconhecia o basileus de Bizâncio como único e verdadeiro imperador romano, 193 tanto do Oriente como do Ocidente. Mas com um acordo do género Alexandre não adquiria lá muito poder em Constantinopla e não se livrava de Frederico em Itália, e talvez acabasse por pôr em alarme os outros soberanos da Europa. Portanto estava a optar pela aliança mais vantajosa para ele. - Mas o teu basileus para Veneza mandou espiões. Faziam-se passar por monges... - Provavelmente eram-no. No nosso império os homens da igreja trabalham para o seu basileus, e não contra ele. Mas pelo que posso compreender - e lembra-te que na época eu ainda não estava na corte - não tinham mandato de suscitar nenhum tumulto. Manuel tinha-se resignado ao inevitável. Talvez só quisesse ser informado do que estava a acontecer. - Senhor Niceta, certamente sabes, se foste logoteta de sabe-se lá quantos arcanos, que quando os espiões de duas partes adversas se encontram no mesmo campo de intriga, a coisa mais natural é que mantenham cordiais relações de amizade, e cada um confie aos outros os seus próprios segredos. Assim não correm riscos para os subtraírem entre si, e ficam a parecer habilíssimos aos olhos de quem os mandou. E assim aconteceu entre nós e aqueles monges: dissemos logo uns aos outros por que motivo ali estávamos, nós a espiá-los a eles e eles a espiar nos a nós, e depois passámos juntos uns dias belíssimos. - São coisas que um sagaz homem de governo prevê, mas o que poderia fazer? Se interrogasse directamente os espiões estrangeiros, que de resto não conhece, eles não lhe diriam nada. Portanto envia os seus próprios espiões com segredos de pouca monta para gastar, e assim fica a saber o que deveria saber, e que de costume já todos sabem menos ele - disse Niceta. - Entre estes monges vinha um tal Zósimo de Calcedónia. Fiquei impressionado com a sua figura magríssima, dois olhos que nem tições rodavam sem parar iluminando uma grande barba negra e uns cabelos compridíssimos. Quando falava, mais parecia que dialogava com um crucifixo que lhe sangrava a dois palmos da cara. - Conheço o tipo, os nossos mosteiros estão cheios deles. Morrem muito jovens, definhados... - Ele não. Nunca vi em toda a minha vida tamanho glutão. Uma noite levei-o também a casa de duas cortesãs venezianas, que como talvez saibas são famosíssimas entre as cultoras desta arte tão antiga como o mundo. 194 Às três da manhã eu estava bêbedo e fui-me embora, mas ele ficou, e tempos depois uma das raparigas disse-me que nunca deviam conseguir refrear um satanás daquela espécie. - Conheço o tipo, os nossos mosteiros estão cheios deles. Morrem muito jovens, definhados... Baudolino e Zósimo tornaram-se, se não amigos, compadres de rambóia. Começaram a frequentar-se quando, após uma primeira e generosa libação em comum, Zósimo proferiu uma horrível blasfémia e disse que nessa noite daria todas as vítimas da matança dos inocentes por uma rapariga de indulgente moralidade. À pergunta se era isso que se aprendia nos mosteiros de Bizâncio, Zósimo respondeu: - Como ensinou São Basílio, são dois os demónios que podem perturbar o intelecto, o da fornicação e o da blasfémia. Mas o segundo opera por breve tempo e o primeiro, se não agitar os pensamentos com a paixão, não impede a contemplação de Deus. Foram logo prestar obediência, sem paixão, ao demónio da fornicação, e Baudolino deu-se conta de que Zósimo, para cada caso da vida, tinha uma sentença de qualquer teólogo ou eremita que o fazia sentir-se em paz consigo próprio. Outra vez estavam também a beber juntos, e Zósimo celebrava as maravilhas de Constantinopla. Baudolino envergonhou-se, porque só lhe podia contar dos becos de Paris, cheios de excrementos que as pessoas atiravam pelas janelas, ou das carrancudas águas do Tanaro, que não podiam competir com as douradas da Propôntida. Também não podia falar-Lhe das mirabilia urbis Mediolani porque Frederico as mandara destruir todas. Não sabia como calá-lo e, para o surpreender, mostrou-lhe a carta do Prestes João, como que para lhe dizer que ao menos havia em qualquer sítio um império que fazia o seu parecer um matagal. Zósimo mal leu a primeira linha e perguntou logo com desconfiança: - Presbyter Johannes? Quem é? - Não sabes? - Feliz é quem alcançou a ignorância para além da qual não nos é dado avançar. - Podes avançar mais além. Lê, lê. Leu tudo, com aqueles olhos que se iam incendiando cada vez mais, depois pousou o pergaminho e disse com indiferença: -Ah, pois, o Prestes João. Claro, no meu mosteiro já li muitos relatos de quem visitou o seu reino. 195 - Mas se antes de ler nem sequer sabias quem era? - Os grous formam letras no seu voo sem conhecerem a escrita. Esta carta fala de um Prestes João e mente, mas fala de um reino verdadeiro, que nos relatos que li é o do Senhor das Índias. Baudolino estava pronto a apostar que aquele malandrim se pusera a adivinhar, mas Zósimo não lhe deu tempo para duvidar o suficiente. - O Senhor pede três coisas ao homem que tem o baptismo: à alma, recta fé, à língua a sinceridade e ao corpo a continência. Esta carta não pode tê-la escrito o Senhor das Índias porque contém demasiadas inexactidões. Por exemplo, nomeia muitos seres extraordinários de lá, mas cala... deixa-me pensar... isso, não fala por exemplo dos methagallinarü, das hinsiretae nem dos cametheterni. - E o que são? - O que são? Mas a primeira coisa que acontece a quem chega aos lados do Prestes João é que encontra uma thinsireta e se não estiver preparado para a enfrentar... siaff... ela devora-o de uma vez só. Eh, são lugares aonde não podes ir assim como quem vai a Jerusalém, que quando muito encontras algum camelo, um crocodilo, dois elefantes e assim por diante. Além disso a carta parece-me suspeita porque é bastante estranho que seja endereçada ao teu imperador e não ao nosso basileus, visto que o reino deste João está mais próximo do império de Bizâncio do que do dos latinos. : Falas dele como se soubesses onde é. - Não sei exactamente onde é, mas saberia lá ir, porque quem conhece a meta conhece também o caminho. - E então porque é que nenhum de vós romeus lá foi? - Quem te disse que ninguém tentou ir lá? Poderia dizer-te que se o basileus Manuel se aventurou até às terras do sultão de Icónio foi precisamente para abrir caminho para o reino do Senhor das Índias. - Poderias dizer-mo, mas não mo dizes. - Porque o nosso glorioso exército foi derrotado exactamente nessas terras, em Miriocéfalo, há dois anos. E portanto antes que o nosso basileus tente uma nova expedição vai demorar muito tempo. Mas se eu pudesse dispor de muito dinheiro, de um grupo de homens bem armados e capazes de enfrentar mil dificuldades, tendo uma ideia da direcção a tomar, só teria de partir. Depois, pelo caminho, vai-se perguntando, segue-se as direcções dos nativos... Deve haver muitos sinais, quando fores no caminho certo começarás a descobrir árvores que só florescem naquelas terras ou a encontrar animais que só lá é que vivem, como justamente os methagallinarü. 196 - Viva os methagallinarü! - Disse Baudolino, e ergueu a taça. Zósimo convidou-o a brindarem juntos ao reino do Prestes João. Depois desafiou-o a beber à saúde de Manuel, e Baudolino respondeu que aceitava se ele bebesse à saúde de Frederico. Depois brindaram ao papa, a Veneza, às duas cortesãs que tinham conhecido umas noites antes, e por fim Baudolino foi o primeiro a tombar adormecido com a cabeça em cima da mesa, enquanto ouvia ainda Zósimo mastigando a custo: - A vida do monge é isto: não se comportar com curiosidade, não andar com o injusto, não apanhar com as mãos... Na manhã seguinte disse Baudolino, com a boca ainda empastada: - Zósimo, és um biltre. Tu não tens a mínima ideia de onde fica o teu Senhor das Índias. Tu queres partir à toa, e quando alguém te diz que lá em baixo viu um methagallinario tu vais atrás e em menos que nada chegas diante de um palácio todo de pedras preciosas, vês um tipo e dizes-lhe bom dia, Prestes João, como está? Estas coisas vai contá-las ao teu basileus, não a mim. - Mas eu teria um bom mapa - disse Zósimo, começando a abrir os olhos. Baudolino objectou que, mesmo tendo um bom mapa, tudo continuaria ainda vago e difícil de decidir, porque é sabido que os mapas são imprecisos, especialmente para aqueles lugares em que, para sermos generosos, tinha estado Alexandre Magno e mais nenhum depois. E desenhou-lhe em traços largos o mapa feito por Abdul. Zósimo pôs-se a rir. Certamente se Baudolino seguisse a ideia hereticíssima e perversa de que a terra seria uma esfera, nem sequer poderia iniciar a viagem. - Ou te fias nas Sagradas Escrituras, ou és um pagão que pensa ainda como se pensava antes de Alexandre - o qual de resto foi incapaz de nos deixar algum mapa. As Escrituras dizem que não só a terra mas todo o universo é em forma de tabernáculo, ou seja que Moisés construiu o seu tabernáculo como cópia fiel do universo, da terra ao firmamento. - Mas os filósofos antigos... - Os filósofos antigos, que ainda não estavam iluminados pela palavra do Senhor, inventaram os Antípodas, enquanto nos Actos dos Apóstolos se diz que Deus fez derivar de um único homem a nossa humanidade para que habitasse toda a face da terra, a face, e não outra parte que não existe. 197 o Evangelho de Lucas diz que o Senhor deu aos apóstolos o poder de caminharem sobre serpentes e escorpiões, e caminhar significa andar por cima de qualquer coisa, não por baixo. Por outro lado, se a terra fosse esférica e suspensa no vácuo não tinha parte de cima nem de baixo e portanto nela não haveria nenhum sentido do caminho, nem caminho em nenhum sentido. Quem pensou que o céu seria uma esfera? Os pecadores caldeus do cume da torre de Babel, pelo que dela conseguiram erigir, enganados pelo sentimento de terror que o céu incumbente lhes incutia! Qual Pitágoras ou qual Aristóteles conseguiu anunciar a ressurreição dos mortos? E incipientes deste género teriam alguma vez compreendido a forma da terra? Esta terra em esfera serviria para predizer o nascer ou o pôr do sol, ou o dia em que calha a Páscoa, quando pessoas humilíssimas, que não estudaram nem filosofia nem astronomia, sabem muito bem quando o sol se põe e quando nasce, conforme as estações, e em países diferentes calculam a Páscoa do mesmo modo, sem se enganarem? Tem de se conhecer outra geometria diferente da que conhece o bom carpinteiro, e outra astronomia diferente da que conhece o camponês quando semeia e quando faz a colheita? E depois, de quais filósofos antigos me falas? Conheceis vós latinos Xenófanes de Cólofon que, embora defendendo que a terra era infinita, negava que fosse esférica? O incipiente pode dizer que, considerando o universo como um tabernáculo, não se conseguem explicar os eclipses ou os equinócios. Pois bem, no império de nós romanos viveu há séculos um grande sábio, Cosme Indicopleustes, que viajou até aos confins do mundo, e na sua Topografia cristã demonstrou de modo inatacável que a terra é na verdade em forma de tabernáculo, e que só assim se podem explicar mesmo os fenómenos mais obscuros. Queres que o mais cristão dos reis, João, digo eu, não siga a mais cristã das topografias, que não é só a de Cosme, mas também a das Sagradas Escrituras? - E eu digo que o meu Prestes João não sabe nada da topografia do teu Cosme. - Tu mesmo me disseste que o Prestes é nestoriano. Ora os nestorianos tiveram uma discussão dramática com outros hereges, os monofisitas. Os monofisitas consideravam que a terra seria feita como uma esfera, os nestorianos como um tabernáculo. É sabido que Cosme era também nestoriano, e de qualquer modo seguidor do mestre de Nestor, Teodoro de Mopsuéstia, e se bateu toda a vida contra a heresia monofisita de João Filopono de Alexandria, 198 que seguia filósofos pagãos como Aristóteles: Nestoriano Cosme, nestoriano o Prestes João, ambos não podem deixar de acreditar firmemente na terra como um tabernáculo. - Um momento. Tanto o teu Cosme como o meu Prestes são nestorianos, não discuto. Mas dado que os nestorianos, pelo que sei, erram sobre Jesus e a sua mãe, poderão também errar sobre a forma do universo. Ou não? - Aqui entra o meu argumento subtilíssimo! Vou demonstrar-te que - se quiseres achar o Prestes João - te convém de qualquer modo ater te a Cosme e não aos topógrafos pagãos. Suponhamos por um instante que Cosme terá escrito coisas falsas. Mesmo que assim fosse, estas coisas são pensadas e acreditadas por todos os povos do Oriente que Cosme visitou, senão ele não as teria aprendido, naquelas terras para lá das quais fica o reino do Prestes João, e certamente os habitantes daquele reino pensam que o universo é em forma de tabernáculo, e medem as distâncias, os confins, o curso dos rios, a extensão dos mares, da costa e dos golfos, para não falar das montanhas, segundo o admirável desenho do tabernáculo. - Mais uma vez, não me parece um bom argumento - disse Baudolino. - O facto de eles acreditarem que vivem num tabernáculo não significa que nele vivam realmente. - Deixa-me acabar a minha demonstração. Se tu me perguntasses como chegar à Calcedónia, onde nasci, eu saberia explicar-to muito bem. Pode acontecer que eu meça os dias de viagem de maneira diferente da tua, ou que eu chame direita à que tu chamas esquerda - por outro lado disseram-me que os sarracenos desenham mapas onde o meridião está em cima e o setentrião em baixo, e portanto o sol nasce à esquerda das terras que representam. Mas se aceitares o meu modo de representar o curso do sol e a forma da terra, seguindo as minhas indicações chegarás seguramente aonde eu quiser enviar-te, enquanto não saberás compreendê-las se as referires aos teus mapas. Portanto - concluiu triunfalmente Zósimo -, se quiseres alcançar a terra do Prestes João terás de usar o mapa do mundo que o Prestes João usaria, e não o teu - vê bem, mesmo que o teu fosse mais certo que o dele. Baudolino foi conquistado pela agudez do argumento e pediu a Zósimo que lhe explicasse como é que Cosme, e por consequência o Prestes João, viam o universo. - Eh, não - disse Zósimo -, o mapa sei muito bem onde encontrá-lo, mas porque haverei de to dar a ti e ao teu imperador? 199 - A menos que ele te dê tanto ouro que possas partir com um grupo de homens bem armados. - Exactamente. A partir desse momento Zósimo nunca mais deixou escapar uma palavra sobre o mapa de Cosme, ou seja, de vez em quando fazia-Lhe qualquer alusão, quando atingia os vértices da embriaguez, mas desenhando vagamente com o dedo curvas misteriosas no ar, e depois detinha-se como se tivesse falado de mais. Baudolino deitava-lhe mais vinho e fazia-lhe perguntas aparentemente extravagantes. - Mas quando estivermos perto da Índia, e os nossos cavalos ficarem esgotados, teremos de cavalgar os elefantes? - Talvez - dizia Zósimo -, porque na Índia vivem todos os animais que estão nomeados na tua carta, e outros mais, salvo os cavalos. Eles têm-nos igualmente, porque os mandam vir da Tzinista. - E que país é esse? - Um país aonde os viajantes vão buscar os bichos da seda. - Os bichos da seda? O que quer isso dizer? - Quer dizer que em Tzinista existem uns pequenos ovos que se põem no seio das mulheres e, vivificados pelo calor, deles nascem uns pequenos vermes. Estes são postos em folhas de amoreira de que se alimentam. Quando estão crescidos fiam do seu corpo a seda e envolvem-se nela, como num túmulo. Depois transformam-se em maravilhosas borboletas multicolores e furam o casulo. Antes de voarem dali para fora os machos penetram pelas costas as fêmeas e ambos vivem sem comida no calor da sua cópula até morrerem, e a fêmea morre chocando os seus ovos. - De um homem que pretende fazer-te crer que a seda se faz com vermes, era mesmo de desconfiar - disse Baudolino a Niceta. - Era espião do seu basileus, mas à procura do Senhor das Índias iria mesmo que fosse ao lado de Frederico. Depois, quando lá chegasse, nunca mais tornaríamos a vê-lo. E apesar de tudo a sua alusão ao mapa de Cosme excitava-me.. Aquele mapa aparecia-me como a estrela de Belém, salvo que apontava na direcção oposta. Diria que estava a correr ao contrário o caminho dos Magos. assim, julgando-me mais esperto do que ele, preparava-me para o fazer exceder-se nas suas intemperanças, de modo a torná-lo mais embrutecido tagarela. - E afinal? 200 - E afinal ele era mais esperto do que eu. No dia seguinte nunca mais o vi, e alguns dos seus confrades disseram-me que tinha voltado para Constantinopla. Deixou-me uma mensagem de despedida. Dizia: «Tal como os peixes morrem se ficarem em seco, assim os monges que se demoram fora da sua cela embotam o vigor da união com Deus». Durante estes dias sequei-me no pecado, deixa-me ir recuperar a frescura da fonte. - Se calhar era verdade. - Não era nada. Tinha arranjado a maneira de mungir ouro ao seu basileus. E à minha custa. 17. Baudolino descobre que o Prestes João escreve a demasiada gente No mês de Julho seguinte Frederico chegou a Veneza acompanhado por mar de Ravena a Chioggia pelo filho do doge, depois dirigiu-se à igreja de São Nicolau no Lido, e no domingo 24, na praça de São Marcos, prosternou-se aos pés de Alexandre. Este levantou-o e abraçou-o com ostensivo afecto, todos em torno cantaram o Te Deum. Foi realmente um triunfo, embora não fosse claro para qual dos dois. De qualquer modo acabava uma guerra que durara dezoito anos, e nos mesmos dias o imperador assinava uma trégua de armas de seis anos com os municípios da liga lombarda. Frederico estava tão satisfeito que decidiu permanecer ainda mais um mês em Veneza. Foi numa manhã de Agosto que Cristiano de Buch convocou Baudolino e os seus, pediu que o acompanhassem junto do imperador, e ao chegar diante de Frederico estendeu-lhe, com gesto dramático, um pergaminho que transbordava de selos: - Eis a Carta do Prestes João - disse -, a qual por vias confidenciais me chega da corte de Bizâncio. - A carta? - Exclamou Frederico. - Mas nós ainda não a enviámos! - De facto não é a nossa, é outra. Não vem dirigida a ti, mas ao basileus Manuel. Quanto ao resto é igual à nossa. - Portanto esse Prestes João primeiro oferece-me aliança a mim e depois oferece-a aos romeus? - Enfureceu-se Frederico. Baudolino ficou estupefacto, porque de cartas do Prestes sabia ele muito bem, havia uma só e escrevera-a ele. Se o Prestes existia, até podia ter escrito outra carta, mas de certeza não aquela. Pediu se podia examinar o documento e, depois de lhe ter dado apressadamente uma vista de olhos, disse: - Não é completamente igual, há pequenas variantes. Meu pai, se mo permitirdes desejaria examiná-la melhor. 202 Retirou-se com os seus amigos, e juntos leram e releram a carta várias vezes. Em primeiro lugar, continuava a ser em latim. Curioso, observou o Rabi Solomon, porque o Prestes a manda ao basileus grego. De facto o início rezava: O Presbyter Johannes, por virtude e poder de Deus e de Nosso Senhor Jesus Cristo suserano dos suseranos, a Manuel, governador dos Romeus deseja saúde e gozo perpétuo das divinas bênçãos. - Segunda bizarria - disse Baudolino -, chama a Manuel governador dos romeus, e não basileus. Portanto certamente não foi escrita por um grego do ambiente imperial. Foi escrita por alguém que não reconhece os direitos de Manuel. - Assim - concluiu o Poeta -, pelo verdadeiro Prestes João, que se considera o dominus dominantium. - Continuemos - disse Baudolino -, que já vos mostro palavras e frases que na nossa carta não existiam. Foi anunciado à majestade nossa que tinhas em grande conta a nossa excelência e que te chegaram notícias da nossa grandeza. Mas soubemos por um nosso apocrisário que querias enviar-nos algo de agradável e divertido, para deleite da nossa clemência. Enquanto homem, de bom grado aceito a oferenda, e mediante um nosso apocrisário envio-te um sinal da minha parte, desejoso de saber se segues connosco a recta fé e se em tudo e por tudo crês no Senhor Nosso Jesus Cristo. Enquanto eu de facto sei muito bem que sou homem, os teus greculos crêem que tu és um deus, embora nós bem saibamos que és mortal e sujeito à humana corrupção. Pela grandiosidade da nossa magnificência, se necessitares de qualquer coisa que possa dar te satisfação, dá-no-lo a saber, quer por um sinal do nosso apocrisário, quer por um testemunho do teu afecto. - Aqui as bizarrias são demasiadas - disse o Rabi Solomon -, por um lado trata com altivez e desprezo o basileus e os seus greculos, tocando as raias do insulto, e por outro usa termos como apocrisarium, que me parece grego. - Significa exactamente embaixador - disse Baudolino. - Mas ouvi: onde nós tínhamos dito que à mesa do Prestes se sentam o metropolita de Samarcanda e o arcipreste de Susa, aqui escreve-se que são o topapaten Sarmagantinum e o archiprotopapaten de Susis. 203 E também, as maravilhas do reino cita-se uma erva chamada assidios, que afasta os espíritos malignos. De novo três termos gregos. - Portanto - disse o Poeta -, a carta foi escrita por um grego, que porém trata pessimamente os gregos. Não compreendo. Abdul entretanto pegara no pergaminho: - Há mais: onde nós citámos a colheita da pimenta, acrescentam-se outros pormenores. Aqui foi acrescentado que no reino de João existem poucos cavalos. E aqui, onde nós só nomeámos as salamandras, diz-se que há espécies de vermes que se rodeiam de uma espécie de película como os bichos que produzem a seda, e a película depois é lavada pelas mulheres do palácio para fazer vestes e roupas reais que se lavam só num fogo violento. - Como, como? - Perguntou, alarmado, Baudolino. - E por fim - continuou Abdul -, na lista de seres que habitam o reino, entre os homens cornudos, os faunos, os sátiros, os pigmeus, os cinocéfalos, aparecem também methagallinarü, cametheterni e thinsiretae, tudo criaturas que não tínhamos citado. - Pela Virgem deípara! - Exclamou Baudolino. - Mas a história dos vermes contou-a Zósimo! E foi Zósimo quem me disse que, segundo Cosme Indicopleustes, na Índia não existem cavalos! E foi Zósimo que me citou os methagallinarü e esses outros bichos aí! Filho de meretriz, vaso de excrementos, mentiroso, ladrão, hipócrita, falsário fraudulento, traidor, adúltero, glutão, pusilânime, luxurioso, iracundo, herético, incontinente, homicida e depredador, blasfemo, sodomita, usurário, simoníaco, nigromante, semeador da discórdia, burlão! - Mas o que te fez ele? - Ainda não perceberam? Na noite em que lhe mostrei a carta, embebedou-me e fez uma cópia dela! Depois voltou para aquele seu basileus de merda, avisou-o de que Frederico estava para se mostrar como amigo e herdeiro do Prestes João, e escreveram outra carta, dirigida a Manuel, conseguindo pô-la em circulação antes da nossa! Por isso é que parece tão altiva em relação ao basileus, para não deixar suspeitar que tenha sido produzida na sua chancelaria! Por isso é que contém tantos termos gregos, para demonstrar que esta é a tradução latina de um srcinal escrito por João em grego. Mas está em latim porque não é para convencer Manuel mas sim as chancelarias dos reis latinos, e o papa! 204 - Há outro pormenor que me tinha escapado - disse Guyot. Lembram-se da história do Gradal, que o Prestes teria enviado ao imperador? Tínhamos querido permanecer reticentes, falando só de uma veram aruam... Tu falaste disto a Zósimo? - Não - disse Baudolino -, sobre isso calei-me. - Pois bem, o teu Zósimo escreveu yeracam. O Prestes manda ao basileus uma yeracam. - E o que é isso? - Perguntou o Poeta. - Zósimo também não sabe - disse Baudolino. - Olhem para o nosso srcinal: neste ponto a letra de Abdul não é muito legível. Zósimo não percebeu do que se tratava, pensou num presente estranho e misterioso, de que só nós sabíamos, e assim está explicada essa palavra. Ah, miserável! Tudo culpa minha, que confiei nele: que vergonha, como vou contar isto ao imperador? Não era a primeira vez que contavam mentiras. Explicaram a Cristiano e a Frederico por que razões era evidente que a carta havia sido escrita por alguém da chancelaria de Manuel, precisamente para impedir Frederico de pôr a circular a sua, mas acrescentaram que provavelmente havia um traidor na chancelaria do sacro império romano, que fizera chegar uma cópia da sua carta a Constantinopla. Frederico jurou que se o encontrasse lhe arrancaria tudo o que lhe sobressaía do corpo. Depois Frederico perguntou se não deviam preocupar-se com qualquer iniciativa de Manuel. E se a carta tivesse sido escrita para justificar uma expedição no sentido das Índias? Cristiano com toda a sensatez fez-lhe observar que justamente dois anos antes Manuel se tinha movido contra o sultão seljúcida de Icónio, na Frígia, e sofrera uma dramática derrota em Miriocéfalo. O bastante para o manter afastado das Índias para o resto da sua vida. Aliás, pensando bem, aquela carta era mesmo um modo, bastante pueril, de readquirir algum prestígio exactamente quando tinha perdido muitíssimo. Todavia, ainda tinha sentido, com as coisas neste pé, pôr a circular a carta a Frederico? Não seria preciso talvez alterá-la, para não fazer crer a todos que fora copiada da enviada a Manuel? - Estavas ao corrente desta história, senhor Niceta? Perguntou Baudolino. Niceta sorriu: 205 - Nesses tempos eu ainda não tinha trinta anos, e cobrava os tributos na paflagónia. Se fosse conselheiro do basileus dirlhe-ia que não recorresse a maquinações assim tão pueris. Mas Manuel dava ouvidos a demasiados cortesãos, a cubiculários e a eunucos encarregados dos seus aposentos e até aos servos, e muitas vezes sofria a influência de alguns monges visionários. - Eu roía-me a pensar naquele verme. Mas que Alexandre papa também fosse um verme, pior que Zósimo, e pior que as salamandras, viu-se em Setembro, quando à chancelaria imperial chegou um documento, que provavelmente já teria sido comunicado também aos outros reis cristãos e ao imperador grego. Era a cópia de uma carta que Alexandre III havia escrito ao Prestes João! Certamente Alexandre recebera cópia da carta a Manuel, talvez estivesse ao corrente da antiga embaixada de Hugo de Gabala, talvez temesse que Frederico tirasse algum partido da notícia da existência do rei e sacerdote, e eis que era ele o primeiro, não a receber um apelo, mas a mandá-lo, directamente, de modo que a sua carta dizia que tinha imediatamente enviado um legado seu a tratar com o Prestes. A carta começava: Alexandre bispo, servo dos servos de Deus, ao carissimo Johannes, filho em Cristo, ilustre e magnífico soberano das Índias deseja saúde e envia a sua apostólica bênção. Depois o papa recordava que uma única sede apostólica (isto é, Roma) havia recebido de Pedro o mandato de ser caput et magistra de todos os crentes. Dizia que o papa ouvira falar da fé e da piedade de João ao seu médico pessoal Magister Filipe, e que este homem próvido, circunspecto e prudente, ouvira a pessoas dignas de fé que João queria finalmente converter-se à verdadeira fé católica e romana. O papa lamentava não poder na altura mandar lhe dignitários de alta condição, até porque eram ignaros de linguas barbaras et ignotas, mas enviava-lhe Filipe, homem discreto e cautíssimo, para educá-lo na verdadeira fé. Assim que Filipe chegasse junto dele, João deveria enviar ao papa uma carta de intenções e - advertia-o quanto menos abundasse em jactâncias acerca do seu poder e das suas riquezas, melhor seria para ele, se quisesse ser acolhido como humilde filho da santa igreja romana. Baudolino ficou escandalizado com a ideia de que no mundo pudessem existir falsários daquele jaez. Frederico berrava enfurecido: 206 - Filho do Demónio! Ninguém lhe escreveu a ele, e ele por despeito é o primeiro a responder! E guarda-se bem de chamar Presbyter ao seu Johannes, negando-lhe toda a dignidade sacerdotal... - Sabe que João é nestoriano - acrescentou Baudolino -, e propõe-lhe muito papal que renuncie à sua heresia e que se submeta a ele... - É certamente uma carta de uma arrogância suprema observou o chanceler Cristiano -, chama-lhe filho, não lhe envia nem um bispo qualquer, mas só o seu médico pessoal. Trata-o como uma criança que se tenha de meter na ordem. - Tem de se deter esse Filipe - disse então Frederico. Cristiano, envia emissários, sicários, ou lá quem tu quiseres, que o apanhem no caminho, que o estrangulem, que lhe arranquem a língua, que o afoguem numa torrente! Não pode chegar lá! O Prestes João é coisa minha! - Está descansado, meu pai - disse Baudolino -, na minha opinião este Filipe nunca partiu e nem sequer é garantido que exista. Primeiro, Alexandre sabe muito bem, creio eu, que a carta a Manuel é falsa. Segundo, não sabe nada onde vive o seu João. Terceiro, escreveu a cárta precisamente para dizer antes de ti que João é coisa sua, e de resto convida-te a ti e a Manuel que esqueçam a história do rei sacerdote. Quarto, mesmo que Filipe existisse, que estivesse a caminho do Prestes, e que lá chegasse mesmo, pensa só um momento no que aconteceria se voltasse de viola no saco porque o Prestes João não se tinha convertido nem um bocadinho. Para Alexandre seria como receber um punhado de esterco na cara. Não se pode arriscar a tanto. De qualquer modo agora era demasiado tarde para trazer a público a carta a Frederico, e Baudolino sentia-se desapossessado. Começara a imaginar o reino do Prestes por altura da morte de Otão, e desde então já tinham passado vinte anos... Vinte anos desperdiçados para nada... Depois tornou a animar-se: não, esfuma-se no nada a carta do Prestes João, ou perde-se no meio de uma data de outras cartas, agora quem quiser pode inventar uma correspondência amorosa com o Prestes, vivemos num mundo de intrujões declarados, mas isto não significa que se tenha de renunciar a procurar o seu reino. No fundo o mapa de Cosme ainda existia, bastaria reencontrar Zósimo, sacar lho, e depois viajar para o desconhecido. Mas aonde tinha ido parar esse Zósimo? E mesmo sabendo que se encontrava, pejado de prebendas, no palácio imperial do seu basileus, como ir lá desencantá-lo, no meio de toda a armada bizantina? 207 Baudolino começara a interrogar viajantes, emissários, mercadores, para ter alguma notícia daquele monge celerado. E entretanto não deixava de recordar o projecto de Frederico: - Meu pai - dizia-lhe -, agora ainda tem mais sentido que antes, porque antes podias recear que esse reino fosse uma fantasia minha, e agora sabes que nele também acreditam o basileus dos gregos e o papa dos romanos, e em Paris diziam-me que se a nossa mente é capaz de conceber uma coisa que não há outra maior, certamente essa coisa existe. Estou na peugada de alguém que pode dar-me notícias sobre o caminho a seguir, autoriza-me a gastar umas moedas. - Conseguiu que Lhe dessem o ouro suficiente para corromper todos os greculos que passaram por Veneza, tinham-no posto em contacto com pessoas de confiança em Constantinopla, e esperava notícias. Quando as tivesse, bastava-lhe só induzir Frederico a tomar uma decisão. - Mais anos de espera, senhor Niceta, e entretanto morreu também o vosso Manuel. Mesmo sem ter visitado ainda o vosso país, sabia dele o bastante para pensar que, mudando o basileus, todos os seus fiéis seriam eliminados. Rezava à Santa Virgem e a todos os santos para que Zósimo não fosse morto, que mesmo cegado já me servia, ele só devia dar-me o mapa, depois lê-lo-ia eu. E entretanto tinha a sensação de andar a perder os anos como sangue. Niceta convidou Baudolino a não se deixar abater agora pelo seu desapontamento de outrora. Pediu ao seu cozinheiro e familiar que se superasse a si próprio, e queria que a última refeição que fazia sob o sol de Constantinopla lhe recordasse todas as doçuras do seu mar e da sua terra. E então quis para a mesa lagostas e paguros, lagostins cozidos, caranguejos fritos, lentilhas com ostras e amêijoas, conquilhas, tudo acompanhado de um puré de favas e arroz com mel, contornado de uma coroa de ovas de peixe, e servido com vinho de Creta. Mas este era só o primeiro prato. Depois veio um estufado que emanava um aroma delicioso, e na panela fumegavam quatro corações de couve bem rijos e brancos como neve, uma carpa e uma vintena de carapauzinhos, filetes de peixe salgados, catorze ovos, um pedaço de queijo valaco de ovelha, com uma boa libra de azeite de molho, salpicado de pimenta, e temperado por doze cabeças de alho. Mas para aquele segundo prato mandou vir um vinho de Gano. 18. Baudolino e Colandrina Do pátio dos genoveses erguiam-se os queixumes das filhas de Niceta, que não queriam deixar sujar as faces, habituadas como estavam ao encarnado dos seus cremes. - Portai-vos bem - dizia-Lhes Grillo - lindeza sozinha não faz da mulher rainha. - E explicava que nem sequer era seguro que aquele bocado de tinha e de bexigas que lhes estampavam na cara fosse suficiente para meter nojo a um peregrino em brasa - gente que estava a descarregar sobre tudo o que encontrava, novas e velhas, sãs e doentes, gregas, sarracenas ou judias, porque nestes casos a religião contava pouco. Para meter nojo, acrescentava, deveríeis estar mesmo pustulentas como um ralador. A mulher de Niceta amorosamente colaborava a desfear as suas filhas, acrescentando, ora uma chaga na fronte, ora pele de galinha no nariz, para o fazer parecer carcomido. Baudolino olhava com melancolia aquela bela família, e de repente disse: - Assim, enquanto me ia desenrascando sem saber o que fazer, também arranjei mulher. Contou a história do seu matrimónio com ar pouco divertido, como se se tratasse de uma dolorosa lembrança. - Naquele tempo fazia a ponte entre a corte e Alexandria. Frederico continuava a não ser capaz de engolir a existência daquela cidade, e eu tentava restabelecer as relações entre os meus concidadãos e o imperador. A situação era mais favorável que outrora. Alexandre III morreu e Alexandria perdera o seu protector. O imperador chegava cada vez mais a acordos com as cidades italianas, e Alexandria já não podia apresentar-se como o baluarte da liga. Génova já se havia passado para o lado do império, e Alexandria só tinha a ganhar estando do lado dos genoveses, e a perder ficando como a única cidade malquista de Frederico. 210 Tinha de se arranjar uma solução honrosa para todos. E assim, enquanto passava os dias a falar com os meus concidadãos, e a voltar depois à corte para sondar o humor do imperador, dei por Colandrina. Era filha do Guasco, aos poucos fora-me crescendo debaixo dos olhos e eu não reparara que se tinha tornado uma mulher. Era dulcíssima, e movia-se com uma graça um tanto desajeitada. Após a história do assédio, o meu pai e eu éramos considerados os salvadores da cidade, e ela olhava-me como se eu fosse São Jorge. Eu falava com o Guasco, e ela ficava agachada à minha frente, de olhos todos brilhantes, a beber as minhas palavras. Eu podia ser seu pai, porque ela ainda mal tinha quinze anos e eu trinta e oito. Não sei dizer se estava apaixonado por ela, mas gostava de a ver ao pé de mim, e punha-me a contar aventuras incríveis aos outros, para que ela me ouvisse. O Guasco também deu por isso, é certo que ele era um miles, e portanto algo mais que um ministerial como eu (ainda por cima filho de camponês), mas já te disse, eu era o benjamim da cidade, trazia uma espada à cinta, vivia na corte... Não seria má aliança, e foi o próprio Guasco a dizer-me: porque não te casas com a Colandrina, que me ficou uma desastrada, deixa cair as toalhas ao chão e quando cá não estás passa os dias àjanela a ver se chegas. Foi uma bela boda, na igreja de São Pedro, a catedral que tínhamos oferecido ao papa que Deus tenha, e que o novo nem sabia que existia. E foi um estranho casamento porque após a primeira noite tive de partir logo ao encontro de Frederico, e assim aconteceu durante um bom ano com uma mulher que eu via quando morria o bispo e me tocava o coração ver a sua alegria sempre que eu chegava. - Gostavas dela? - Creio que sim, mas era a primeira vez que eu tinha mulher, e não sabia muito bem o que havia de fazer, tirando aquelas coisas que fazem os maridos à noite, mas de dia não sabia se devia acariciá-la como a uma criança, tratá-la como uma dama, ralhar-lhe pelos seus desmazelos, porque precisava ainda de um pai, ou perdoar-lhe tudo, que depois se calhar a educava mal. Até que ao fim do primeiro ano me disse que estava à espera de um filho, e então comecei a vê-la como se fosse a Virgem Maria, quando voltava pedia-lhe perdão por ter estado fora, levava-a à missa ao domingo para mostrar a todos que a boa mulher de Baudolino ia dar-lhe um filho e as poucas noites que passávamos juntos contávamos o que faríamos daquele Baudolinetto Colandriniano que trazia na barriga, a certa altura pensava que Frederico lhe daria um ducado e eu estava quase a acreditar também. 211 Falava-lhe do reino do Prestes João e ela dizia que não me deixaria ir sozinho nem por todo o ouro do mundo, porque sabe-se lá as belas damas que lá havia, e queria ver aquele sítio que devia ser maior e mais belo que Alexandria e Solero juntas. Depois falei-lhe do Gradal e ela arregalou os olhos: pensa Baudolino, tu vais lá, tornas com a taça por que bebeu o Senhor e tornas-te o cavaleiro mais famoso da cristandade, fazes um sacrário para esse Gradal em Montecastello e até vêm de Quargnento para o verem... Fantasiávamos que nem umas crianças e eu dizia-me: pobre Abdul, crês que o amor é uma princesa longínqua e afinal a minha está tão perto que posso acariciá-la atrás da orelha, e ela ri e diz-me que lhe faço cócegas... Mas durou pouco. - Porquê? - Porque justamente quando ela estava grávida, os alexandrinos fizeram uma aliança com Génova contra os de Silvano dOrba. Eram três gatos-pingados, mas agora rondavam a cidade para depredar os camponeses. Colandrina nesse dia saíra fora de portas, para apanhar flores porque soubera da minha chegada. Deteve-se junto de um rebanho de ovelhas, a gracejar com o pastor, que era um homem do seu pai, e um bando daqueles malandros precipitou-se a fazer razia nos animais. Se calhar não queriam fazer-lhe mal, mas empurraram-na, atiraram-na ao chão, as ovelhas fugiram e passaram por cima dela... O pastor dera à de vila-diogo, e encontraram-na cheia de febre os da família, noite dentro, quando deram pela falta dela. O Guasco mandou alguém à minha procura, eu tornei a galope, mas entretanto haviam passado dois dias. Dei com ela na cama a morrer, e ao ver-me tentava desculpar-se porque, dizia ela, o menino saíra antes do tempo, e já estava morto, e ela afligia-se porque nem sequer soubera dar-me um filho. Parecia uma Virgem de cera, e tinha de lhe encostar o ouvido à boca para ouvir o que dizia. Não olhes para mim, Baudolino, que tenho a cara deslavada de tanto chorar, e assim além de uma má mãe também encontras uma mulher feia... Morreu a pedir-me perdão, enquanto eu lhe pedia perdão a ela, por não estar a acompanhá-la no momento do perigo. Depois pedi para ver o corpinho, e não queriam mostrar-mo. Era, era... Baudolino parou. Tinha o rosto levantado bem para cima, como se não quisesse que Niceta lhe visse os olhos. - Era um monstrinho - disse passado um bocado - como os que nós imaginávamos na terra do Prestes João. A cara de olhos pequenos, com duas gretas de través, um peito magríssimo com dois bracinhos que pareciam tentáculos de polvo. 212 E do ventre aos pés era coberto de uma pelugem branca, como se fosse uma ovelha. Só fui capaz de olhar para ele por pouco tempo, depois mandei sepultá-lo, mas também não sabia se se podia chamar um padre. Saí da cidade e vagueei toda a noite pela Frascheta, dizendo para comigo que até então havia desperdiçado a minha vida a imaginar criaturas de outros mundos, e na minha imaginação pareciam maravilhosos portentos, que na sua diversidade testemunhavam o infinito poder do Senhor, mas depois, quando o Senhor me pediu que fizesse o que fazem todos os outros homens, gerara não um portento mas uma coisa horrível. O meu filho era uma mentira da natureza, tinha razão Otão, mas mais do que pensava, eu era mentiroso e tinha vivido como mentiroso a tal ponto que até o meu sémen produzira uma mentira. Uma mentira morta. E então compreendi... - Ou seja - hesitou Niceta -, decidiste mudar de vida... - Não, senhor Niceta. Decidi que se era aquela a minha sorte, era inútil tentar tornar-me como os outros. Estava já consagrado à mentira. É difícil explicar o que me estava a passar pela cabeça. Dizia: enquanto inventavas, inventavas coisas que não eram verdade, mas passaram a sê-lo. Fizeste aparecer São Baudolino, criaste uma biblioteca em São Vítor, fizeste os Magos correrem mundo, salvaste a tua cidade engordando uma vaca magra, se há doutores em Bolonha é também por mérito teu, fizeste aparecer em Roma maravilhas que os romanos nem sonhavam, partindo de uma aldrabice daquele Hugo de Gabala criaste um reino que não há outro mais belo, até que amaste um fantasma, e fazia-lo escrever cartas que ele nunca escreveu, os que as liam deliciavam-se todos, inclusivamente a que nunca as escrevera, e basta dizer que era uma imperatriz. E afinal na única vez que quiseste fazer uma coisa verdadeira, com uma mulher que outra mais sincera não pode haver, falhaste: produziste algo que ninguém pode acreditar e desejar que exista. Portanto é melhor que te retires para o mundo dos teus portentos, que nesse pelo menos podes decidir até que ponto serão, precisamente, portentosos. 19. Baudolino muda o nome da sua cidade - Ó pobre Baudolino - disse Niceta enquanto prosseguiam os preparativos para a partida -, perdeste uma mulher e um filho na flor da idade e eu que poderei perder amanhã a carne da minha carne e a minha esposa dilecta, por mão de algum destes bárbaros. Ó Constantinopla, rainha das cidades, tabernáculo de Deus altíssimo, louvor e glória dos teus ministros, delícia dos forasteiros, imperatriz das cidades imperiais, cântico dos cânticos, esplendor dos esplendores, raríssimo espectáculo das coisas mais raras de ver, que será de nós que estamos para te abandonar, nus tal como saímos dos ventres das nossas mães? Quando tornaremos a ver-te, não tal como agora és, vale dos prantos, pisada pelos exércitos? - Está calado, senhor Niceta - disse-lhe Baudolino -, e não te esqueças de que talvez seja a última vez que poderás saborear estas delicadezas dignas de Apício. O que são estas bolinhas de carne que têm o perfume do vosso mercado das especiarias? - Keftedes, e o perfume é do cinamono, e por um pouco de hortelã - respondeu Niceta, já reconfortado. - E para o último dia consegui que lhe trouxessem um pouco de anis, que tens de beber enquanto se dissolve a água como uma nuvem. - É bom, não atordoa, faz-te sentir como se sonhasses disse Baudolino. - Oxalá pudesse eu bebê-lo a seguir à morte de Colandrina, talvez tivesse podido esquecê-la, como tu já te esqueces das desventuras da tua idade e perdes todo o receio pelo que poderá acontecer amanhã. Eu pelo contrário ia-me entorpecendo com o vinho dos nossos lados, que te adormece de repente, mas quando acordas estás pior que antes. Baudolino levara um ano para sair da melancólica loucura que o invadira, um ano de que já não se recordava nada, senão que fazia grandes cavalgadas por bosques e planícies, 214 depois parava em qualquer lado e bebia até cair em sonos longos e agitados. Nos seus sonhos via-se a apanhar finalmente Zósimo, e arrancar-lhe (juntamente com a barba) o mapa para alcançar um reino onde todos os recém-nascidos seriam thinsiretae e methagallinarü. Nunca mais voltara a Alexandria, temendo que o pai, a mãe ou o Guasco e os seus lhe falassem de Colandrina, e do filho jamais nascido. Refugiava-se com frequência junto de Frederico, paternalmente solícito e compreensivo, que tentava distraí-lo falando-lhe de belas empresas que ele podia realizar a favor do império. Até que um dia lhe disse eu se resolvesse a encontrar uma solução para Alexandria, que a ira já lhe passara, e para dar prazer a Baudolino queria sanar aquele vulnus sem por força ter de destruir a cidade. Este encargo dera uma nova vida a Baudolino. Agora Frederico preparava-se para assinar uma paz definitiva com os municípios lombardos, e Baudolino dizia-se que no fundo era só uma questão de teimosia. Frederico não suportava que existisse uma cidade feita sem sua licença, e ainda por cima tendo o nome do seu inimigo. Bem, se Frederico pudesse refundar esta cidade, inclusivamente no mesmo lugar mas com outro nome, como tinha refundado Lodi, noutro lugar mas com o mesmo nome, já outro galo cantaria. Quanto aos alexandrinos, o que queriam eles? Ter uma cidade, e nela fazerem os seus comércios. Fora por mero acaso que a haviam intitulado a Alexandre III, que estava morto, e portanto já não podia ofender-se se a chamassem de maneira diferente. E eis então a ideia que teve. Uma bela manhã Frederico pôr-se-ia com os seus cavaleiros diante das muralhas de Alexandria, sairiam todos os habitantes, entraria na cidade uma coorte de bispos, desconsagrá-la-iam, se é que se podia dizer que alguma vez tinha sido consagrada, ou seja, desbaptizá-la-iam e depois rebaptizariam chamando-lhe Cesareia, cidade de César, os alexandrinos desfilariam perante o imperador prestando-lhe homenagem, e tornariam a entrar tomando posse da novíssima cidade, como se fosse outra, fundada pelo imperador, e nela viveriam felizes e contentes. Como se vê, Baudolino estava a curar-se do seu desespero com outro belo golpe da sua fervilhante imaginação. A Frederico a ideia não desagradara, salvo que naquele período tinha dificuldade em voltar a Itália, porque andava ocupado a resolver questões importantes com os seus feudatários alemães. Baudolino encarregou-se das negociações. Hesitava em entrar na cidade, mas à porta vieram ao seu encontro os pais, e os três debulharam-se em lágrimas de libertação. Os velhos 215 companheiros fizeram de conta que Baudolino nunca se tinha casado, e arrastaram-no, antes de ele começar a falar da sua embaixada, para a taberna como outrora, fazendo-o apanhar uma grande piela, mas com um branquinho vinho ácido de Gavi, mas não a ponto de o adormecerem, e o suficiente para solicitar o seu engenho. Então Baudolino contou a sua ideia. O primeiro a reagir foi Gagliaudo: - Andando com aquele ainda me ficas tão parvo quanto ele. Olha se vamos ter de fazer este carrocel, que primeiro saímos e depois entramos, e frin frin e frin fron, sais tu que entro eu, não obrigado passe à frente, só falta que alguém toque a gaita de foles e bailamos o passo corrido pela festa de São Baudolino. - Não, a saída é das boas - disse o Boidi -, mas depois, em vez de alexandrinos, temos de nos chamar cesarinos, e eu tenho vergonha, eu aos de Asti não tenho coragem de lhes dizer. - Basta de dizer disparates que nos damos sempre a reconhecer - rebateu Oberto del Foro -, cá por mim até o deixo rebaptizar a cidade, mas é passar diante dele e prestar-lhe homenagem que não posso engolir: afinal de contas fomos nós que Lhe passámos a perna e não ele a nós, portanto não venha para cá com prepotências. O Cuttica de Quargnento disse que o rebaptismo ainda passa, e quem se importava que a cidade se chamasse Cesaretta ou Cesarona que fosse, para ele estava bem até Cesira, Olívia, Sofrónia ou Eutrópia, mas o problema é se Frederico queria mandar-nos a sua autoridade ou se se contentava dando a legítima investidura aos cônsules que eles elegessem. - Torna a perguntar-lhe o que quer fazer - disse-lhe o Guasco. E Baudolino: - Eh, pois, eu passo os Alpes Pirenéus para trás e para a frente até vos pordes de acordo. Não senhor, vós dais plenos poderes a dois dos vossos que venham comigo junto do imperador e estudamos qualquer coisa que esteja bem para todos. Frederico, ao ver de novo dois alexandrinos, vai roer-se todo, e só para se ver livre deles vereis que aceitará um acordo. Assim partiram com Baudolino dois enviados da cidade, Anselmo Conzani e Teobaldo, um dos Guascos. Encontraram-se com o imperador em Nuremberga e conseguiu-se o acordo. Até a questão dos cônsules se resolveu logo, tratava-se só de salvar a forma, elegessem-nos lá os alexandrinos, bastava que a nomeá-los fosse depois o imperador. Quanto à homenagem, Baudolino chamou Frederico de parte e disse-lhe: 216 - Meu pai, tu não podes vir, e terás de mandar um teu legado. Manda-me a mim. Afinal de contas sou ministerial, e como tal na tua imensa bondade conferiste-me o cinto de cavaleiro, e sou um Ritter como aqui se diz. - Sim, mas não deixas de pertencer à nobreza de serviço, podes ter feudos mas não podes conferi-los, e não estás na condição de ter vassalos, e... - E o que queres que importe isso aos meus conterrâneos, que basta que alguém esteja a cavalo e é logo dos que mandam? Eles prestam homenagem a um teu representante, e portanto a ti, mas o teu representante sou eu que sou um deles, e portanto eles não ficam com a impressão de te prestarem homenagem a ti. Depois, se quiseres, os juramentos e todas essas coisas manda-as fazer a um teu camareiro imperial que está ao meu lado, e eles nem sequer reparam qual dos dois é mais importante. Também tens de compreender como são as pessoas. Se assim regularmos para sempre esta questão, não será um bem para todos? E assim em meados de Março de 1183 realizou-se a cerimónia. Baudolino vestiu-se de grande gala, que até parecia mais importante que o marquês de Monferrato, e os pais comiam-no com os olhos, a mão no punho da espada e um cavalo branco que nunca estava quieto. - Vem arreado como o cão de um senhor dizia a mãe, fascinada. Nesta altura, ao facto de ter ao lado dois porta-bandeiras com as insígnias imperiais, o camareiro imperial Rodolfo, e muitos outros nobres do império, e bispos, que nem se podiam contar, já ninguém ligava. Mas também estavam os representantes das outras cidades lombardas, isto é, Lanfranco de Como, Siro Salimbene de Pavia, Filippo de Casale, Gerardo de Novara, Pattinerio de Ossona e Malavisca de Brescia. Pondo-se Baudolino mesmo em frente da porta da cidade, todos os alexandrinos por ela saíram em fila, com as crianças pequenas ao colo e os velhos pelo braço, e até os doentes trazidos num carro, mesmo os loucos e os aleijados, e os heróis do cerco sem uma perna, sem um braço, ou inclusivamente com o cu a nu sobre uma padiola com rodas, que empurravam com as mãos. Como não sabiam quanto tempo teriam de estar fora, muitos haviam trazido farnel, uns pão e salame, outros frangos assados, e outros ainda cestos de fruta, e afinal mais parecia um belo piquenique. Na verdade ainda fazia frio, e os campos estavam cobertos de geada, de modo que sentar-se era um tormento. Aqueles burgueses acabados de 217 desapossessar estavam rígidos, batiam os pés, sopravam nas mãos, e um ou outro dizia: - Então vamos lá acabar depressa com esta feira, que deixámos a panela ao lume? Os homens do imperador entraram na cidade e ninguém viu o que lá fizeram, nem sequer Baudolino, que ficou à espera lá fora, aguardando o desfile de volta. A certa altura saiu um bispo e anunciou que aquela era a cidade de Cesareia, por obra e graça do sacro imperador romano. Os imperiais que estavam com Baudolino e ergueram as armas e as insígnias em louvor do grande Frederico. Baudolino pôs o cavalo a trote, aproximou-se das primeiras fileiras dos que tinham saído e anunciou, na qualidade precisamente de núncio imperial, que Frederico acabava de fundar aquela nobre cidade dos sete lugares de Gamondio, Bergoglio, Roboreto, Solero, Foro e Oviglio, que lhe impusera o nome de Cesareia e que a cedia aos habitantes dos citados burgos, ali reunidos, convidando-os a tomar posse daquela oferenda fortificada. O camareiro imperial enumerou alguns artigos do acordo, mas todos tinham frio: e deixaram passar apressadamente os pormenores sobre os regalia, a curadia, as portagens, e todas essas coisas que tornam válido um tratado. - Vamos, Rodolfo - disse Baudolino ao camareiro imperial -, que afinal isto é tudo uma farsa e quanto mais cedo acabarmos melhor é. Os desterrados tomaram o caminho de volta, e estavam todos presentes, menos Oberto del Foro, que não aceitara a humilhação daquela homenagem, ele que tinha derrotado Frederico, e por isso delegara em sua vez como nuncü civitatis Anselmo Conzani e Teobaldo Guasco. Ao passarem diante de Baudolino os nuncii da nova Cesareia prestaram juramento formal, embora falando num latim tão horrível que se depois dissessem que tinham jurado o contrário não haveria maneira de os desmentir. Quanto aos outros vinham atrás fazendo indolentes vénias de saudação, e alguns dizendo: - Salve Baudolino, como vai isso Baudolino, olá Baudolino, quem não morre sempre se vê, cá estamos, eh? - Gagliaudo ao passar resmungou que aquilo não era sério, mas teve a delicadeza de tirar o chapéu e, dado que o tirava perante aquele desgraçado do seu filho, como homenagem valia mais do que se tivesse lambido os pés a Frederico. Acabada a cerimónia tanto os lombardos como os teutónicos se afastaram o mais depressa possível, como se tivessem vergonha. 218 Baudolino pelo contrário acompanhou os seus patrícios até dentro das muralhas, e ouviu alguns dizerem: - Olha que bela cidade! - Sabes que parece mesmo aquela, como se chamava, a que havia antes? - Mas olha que técnica têm estes alemães, enquanto o diabo esfrega um olho põem de pé uma cidade que é uma beleza! - Olha lá ao fundo, aquela parece mesmo a minha casa, refizeram-na igualzinha! - Rapazes - gritou Baudolino -, agradeçam por se terem safado sem precisarem de pagar direitos! - E tu não te armes muito em fino, que ainda acabas por acreditar. Havia sido uma bela jornada. Baudolino depôs todos os sinais do seu poder e foi festejar. Na praça da catedral as raparigas dançavam em roda, o Boidi levou Baudolino à taberna, e àquele corredor perfumado de alho agora iam, todos espichando o vinho directamente dos tonéis, porque nesse dia já não deveriam existir nem senhores nem servos, especialmente as servas da taberna, que algum já tinha levado lá acima, mas como se sabe o homem é caçador. - Sangue de Jesus Cristo - dizia Gagliaudo, deitando um bocado de vinho na manga, para mostrar que o pano não absorvia e ficava uma gota compacta, com reflexos de rubi, sinal de que se tratava do bom. - Agora vamos durante uns anos chamar-lhe Cesareia, ao menos nos pergaminhos com o sigilo - sussurrou Boidi a Baudolino -, mas depois recomeçamos a chamar-lhe como antes, e sempre quero ver quem faz caso disso. - Sim - disse Baudolino -, depois chamam-lhe como antes, porque era assim que lhe chamava aquele anjo de Colandrina, e agora que está no Paraíso há o risco de se enganar ao mandar-nos as suas bênçãos. - Senhor Niceta, eu sentia-me quase reconciliado com as minhas desgraças, porque ao filho que nunca tive, e à mulher que tive por pouco tempo, tinha ao menos dado uma cidade que já ninguém rebaixaria. Se calhar - acrescentou Baudolino, inspirado pelo anis - um dia Alexandria tornar-se-á a nova Constantinopla, a terceira Roma, toda torres e basílicas, maravilha do universo. - Assim queira Deus - augurou Niceta, erguendo a taça. 20. Baudolino reencontra Zósimo Em Abril, em Constança, o imperador e a liga dos municípios lombardos selavam um acordo definitivo. Em Junho chegavam confusas notícias de Bizâncio. Manuel morrera há três anos, e sucedera-lhe o filho Aléssio, que era pouco mais que um rapazinho. Um rapazinho mal educado, comentou Niceta, que passava os dias nutrindo-se de leves hálitos, sem ter ainda nenhuma experiência de alegrias e de dores, dedicando-se à caça e às cavalgadas, brincando na companhia de outros rapazinhos, enquanto na corte vários pretendentes pensavam conquistar a basilissa sua mãe, perfumando-se como loucos, cingindo-se de colares como fazem as mulheres, outros não parando de delapidar os dinheiros públicos, e cada um perseguindo os seus próprios anseios e lutando uns contra os outros - como se houvesse sido subtraído um direito pilar de apoio e tudo pendesse ao contrário. - Achava cumprimento um prodígio surgido à morte de Manuel disse Niceta. - Uma mulher havia parido um filho varão com os membros curtos e mal articulados e a cabeça demasiado grande, e isto era presságio de poliarquia, que é mãe da anarquia. - O que eu soube logo pelos nossos espiões é que tramava na sombra um primo, Andrónico - disse Baudolino. - Era filho de um irmão do pai de Manuel, e assim era como se fosse tio do pequeno Aléssio. Até então tinha estado no exílio, porque Manuel o considerava um traidor infiel. Agora tinha-se aproximado sub-repticiamente do jovem Aléssio, como se se tivesse arrependido das suas acções passadas e quisesse oferecer-lhe protecção, e pouco a pouco tinha vindo a conquistar cada vez maior poder. Entre uma conspiração e um envenenamento, prosseguira a sua escalada ao trono imperial, até que, quando já era um velho e roído pela inveja e pelo ódio, impeliu à sublevação os cidadãos de Constantinopla, fazendo-se proclamar basileus. 220 Enquanto tomava a hóstia abençoada, jurou que assumia o poder para proteger o sobrinho ainda jovem; mas logo a seguir a sua alma danada, Estêvão Hagiocristoforita, estrangulou o garoto Aléssio com a corda de um arco. Quando lhe apresentaram o cadáver do mísero, Andrónico ordenou que fosse atirado ao fundo do mar, depois de lhe cortarem a cabeça, que a seguir foi escondida num lugar chamado Katabates. Nunca percebi porquê, visto que se trata de um velho mosteiro em ruínas há muito tempo, fora das muralhas de Constantino. - Porquê sei eu. Os meus espiões contaram-me que com o Hagiocristoforita estava um monge completamente endemoninhado que Andrónico após a morte de Manuel quisera consigo, como especialista de nigromancia. Por acaso, chamava-se Zósimo, e tinha fama de evocar os mortos no meio das ruínas daquele mosteiro, onde tinha constituído um palácio subterrâneo para si... Portanto eu tinha encontrado Zósimo, ou pelo menos sabia onde dar com ele. Isto aconteceu em Novembro de 1184, quando de repente morreu Beatriz de Borgonha. Outro silêncio. Baudolino bebeu longamente. - Entendi aquela morte como uma punição. Era justo que, após a segunda, desaparecesse também a primeira mulher da minha vida. Eu já tinha mais de quarenta anos. Ouvira dizer que em Terdona havia ou tinha havido uma igreja onde quem lá fosse baptizado vivia até aos quarenta anos. Já podia morrer descansado. Não podia suportar a vista de Frederico: a morte de Beatriz prostrara-o, queria ocupar-se do primeiro filho, que tinha agora vinte anos mas era cada vez mais frágil, e estava a preparar a sucessão a favor do segundo filho, Henrique, fazendo-o coroar rei de Itália. Estava a ficar velho, meu pobre pai, agora era Barbabranca... Voltei ainda algumas vezes a Alexandria e descobri que mais velhos ainda estavam a ficar os meus pais carnais. Brancos, eriçados e franzinos como aquelas bolas de flocos brancos que vemos rebolar nos campos pela primavera, curvados como um arbusto num dia de vento, passavam os dias ao lume a discutir, por uma tigela fora do lugar ou um ovo que um dos dois tivesse deixado cair. E ralhavam-me, de cada vez que ia vê-los, por nunca lá ir. Decidi então desbaratar a minha vida, e ir a Bizâncio à procura de Zósimo, mesmo que depois tivesse de findar, cego numa secreta, os anos que me restavam. Ir a Constantinopla podia ser perigoso porque uns anos antes, e precisamente instigados por Andrónico, ainda antes que ele tomasse o poder, os habitantes da cidade se tinham sublevado contra os latinos lá residentes, 221 matando muitos deles, esvaziando as suas casas e obrigando muitíssimos a pôr-se a salvo nas ilhas dos Príncipes. Agora parecia que venezianos, genoveses ou pisanos podiam de novo circular pela cidade, porque era gente indispensável para o bem-estar do império, mas Guilherme II rei da Sicília estava a mover-se contra Bizâncio, e para os greculos era latino um provençal, um alemão, um siciliano ou um romano, que fazia pouca diferença. Por isso decidiram zarpar de Veneza e chegar por via marítima como caravana de mercadores que vinham (foi uma ideia de Abdul) da Taprotia. Onde ficava a Taprobana poucos o sabiam, talvez ninguém mesmo, nem em Bizâncio se podia fazer uma ideia de que língua lá se falaria. Assim Baudolino vinha vestido como um dignitário persa, o Rabi Salomon, que de qualquer modo identificariam como judeu, fazia de médico da companhia, com uma bela sotaina escura toda constelada de signos zodiacais, o Poeta tinha o ar de mercador turco com um cafetã azul-celeste, Guyot poderia ser um libanês daqueles que se vestem mal mas têm moedas de ouro na bolsa, Abdul, que rapara a cabeça para não mostrar os cabelos ruivos, acabou por ficar parecido com um eunuco de elevada condição, de quem Borão passava por servo. Quanto à língua decidiram falar entre si a gíria dos ladrões que haviam aprendido em Paris e que todos eles falavam na perfeição - o que diz muito do empenho que tinham posto no estudo naqueles dias bem-aventurados. Incompreensível aos próprios parisienses, para os bizantinos podia ser muito bem a língua da Taprobana. Partidos de Veneza nos princípios do verão, durante uma escala em Agosto souberam que os sicilianos haviam conquistado Tessalónica, e se calhar enxameavam já ao longo da costa setentrional da Propôntida; por isso, ao entrarem naquele braço de mar em plena noite, o capitão preferiu dar uma comprida volta na direcção da costa oposta, para depois apontar direito a Constantinopla como se entrasse vindo da Calcedónia. Para os consolar daquele desvio prometera um desembarque de basileus, porque - dizia ele - Constantinopla devia descobrir-se assim, chegando diante dela aos primeiros raios de sol. Quando Baudolino e os seus subiram ao convés, pela alvorada, não puderam evitar um gesto de desilusão, porque a costa aparecia velada por uma densa névoa, mas o capitão tranquilizou-os: assim deviam aproximar-se da cidade, lentamente, e aquele ofuscamento, que de resto já se impregnava das primeiras luzes da aurora, ir-se-ia pouco a pouco dissolvendo. 222 Passada outra hora de navegação, o capitão indicou um ponto branco; e era a ponta de uma cúpula, que parecia perfurar aquela bruma... Em breve, no meio daquele branco, iam-se desenhando ao longo da costa as colunas de alguns palácios, e depois os perfis e as cores de algumas casas, campanários que se tingiam de cor-de-rosa, e mais abaixo as muralhas com as suas torres. Depois de repente, eis uma grande sombra, ainda coberta por uma série de vapores que se erguiam do alto de um cume e vagueavam pelo ar, até que se via campear, harmoniosíssima e resplandecente sob os raios do primeiro sol, a cúpula de Santa Sofia, como se por milagre surgisse do nada. Desse ponto em diante fora uma revelação contínua, com mais torres e mais cúpulas a emergirem num céu que pouco a pouco se ia limpando, por entre um triunfo de verdura, de colunas douradas, peristilos brancos, mármores rosados, e toda a glória do palácio imperial do Bucoleão, com os seus ciprestes num labirinto multicor de jardins suspensos. E depois a embocadura do Corno de Ouro, com a grande corrente que barrava a sua entrada, e a torre branca de Galata à direita. Baudolino narrava comovido, e Niceta repetia baixinho como era bela Constantinopla, quando era bela. -Ah, era uma cidade cheia de emoções - disse Baudolino. Assim que chegámos, tivemos logo uma ideia do que se passava aqui. Fomos parar ao Hipódromo quando se aprontava o suplício para um inimigo do basileus... - Andrónico estava como que enlouquecido. Os vossos latinos da Sicília tinham posto Tessalónica a ferro e fogo. Andrónico mandara fazer umas obras de fortificação, e depois ficou como que desinteressado do perigo. Entregava-se a uma vida dissipada, dizendo que os inimigos não eram de temer, mandava ao suplício os que poderiam ajudá-lo, saía da cidade na companhia de meretrizes e concubinas, metia-se por vales e florestas como fazem os bichos, seguido pelas suas enamoradas como um galo pelas suas galinhas, como Dionísio com as bacantes, só lhe faltava envergar uma pele de veado e uma veste cor de açafrão. Só frequentava flautistas e heteras, desenfreado como Sardanapalo, lascivo como o polvo, não era capaz de suportar o peso dos seus desregramentos e comia um 223 imundo animal do Nilo, semelhante ao crocodilo, que se dizia que favorecia ejaculação... Eu não queria porém que tu o considerasses um mau senhor. Também fez muitas coisas boas, limitou os impostos, promulgou leis para impedir que nos portos se apressasse o naufrágio dos navios em dificuldades para os depredar, restaurou o velho aqueduto subterrâneo, mandou reparar a igreja dos Quarenta Santos Mártires... - Em suma, era uma boa pessoa... - Não me faças dizer o que eu não disse. É que um basileus pode usar o poder para fazer bem, mas para conservar o poder tem de fazer mal. Tu também viveste junto de um homem de poder, tu também admitiste que podia ser nobre e iracundo, cruel e solícito do bem comum. O único modo para não pecar é isolar-se no alto de uma coluna como faziam os santos padres de outrora, mas agora essas colunas já caíram em ruínas. - Não quero discutir contigo o modo como se devia governar este império. É o vosso, ou pelo menos era. Retomo a minha narração. Viemos morar aqui, com estes genoveses, porque já deves ter intuído que os meus espiões fidelíssimos eram eles. E foi precisamente Boiamondo que descobriu um dia que nessa noite o basileus iria à antiga cripta de Katabate para seguir práticas de adivinhação e magia. Se eu queria apanhar Zósimo, era a ocasião certa. Ao descer a noite, dirigiram-se para as muralhas de Constantino, onde existia uma espécie de pequeno pavilhão, perto da Igreja dos Santíssimos Apóstolos. Boiamondo disse que dali se ia ter directamente à cripta, sem passar pela igreja do mosteiro. Abriu uma porta, fê-los descer uns degraus escorregadios, e deram consigo num corredor impregnado de um bafio húmido. - Pronto - disse Boiamondo -, continuai mais um pouco e estareis na cripta. - Tu não vens? - Eu não vou aonde se fazem coisas com os mortos. Para fazer coisas, prefiro que estejam vivos, e sejam mulheres. Prosseguiram sozinhos, e passaram por uma sala de abóbadas baixas, onde se distinguiam triclínios, camas desfeitas, alguns cálices derrubados no chão, pratos não lavados com os restos de alguma patuscada. Era evidente que aquele glutão de Zósimo consumava ali não só os seus rituais com os falecidos, mas também algo que não desagradaria a Baudolino. 224 Mas todo aquele armamentário orgíaco havia sido enfeixado como que à pressa nos cantos mais escuros, porque naquela noite Zósimo marcara encontro com o basileus, para o fazer falar com os mortos e não com rameiras, porque tinha sabido, dizia Baudolino, que toda a gente acredita em tudo desde que lhes falem dos mortos. Para lá do salão, já se viam luzes, e de facto entraram numa cripta circular, iluminada por dois tripés já acesos. A cripta era circundada por uma colunata, e por trás das colunas entreviam-se as aberturas de alguns corredores, ou túneis, que levavam sabe-se lá aonde. No centro da cripta havia uma bacia cheia de água, com o bordo que formava como que um canal, que corria circularmente em volta da superfície do líquido, cheio de uma substância oleosa. Ao lado da bacia, sobre uma pequena coluna, havia uma coisa imprecisa, coberta por um pano vermelho. Dos vários boatos que tinha recolhido, Baudolino compreendia que Andrónico, depois de se ter confiado a ventríloquos e astrólogos, e de ter tentado em vão encontrar ainda em Bizâncio quem, como os antigos gregos, soubesse predizer o futuro através do voo das aves, e também não confiando em certos miseráveis que se gabavam de saber interpretar os sonhos, entregara-se agora aos hidromantes, isto é, aos que, como Zósimo, sabiam extrair presságios imergindo na água algo que tivesse pertencido a algum defunto. Chegaram passando por trás do altar, e quando se voltaram viram uma iconostase, dominada por um Cristo Pantocrator que os fixava com olhos severos e arregalados. Baudolino observou que, se as notícias de Boiamondo eram correctas, daí a pouco certamente chegaria alguém e tinham de se esconder. Optaram por uma parte da colunata onde os tripés não reverberavam nenhuma luz, e ali se dispuseram, mesmo a tempo, porque já se ouviam os passos de alguém a aproximar-se. Pelo lado esquerdo da iconostase viram entrar Zósimo, envolto numa sotaina que parecia a do Rabi Solomon. Baudolino teve um gesto instintivo de raiva e pareceu que queria sair a descoberto para pôr as mãos naquele traidor. O monge antecedia obsequiosamente um homem de vestes sumptuosas, seguido por mais duas personagens. Pela atitude respeitosa dos dois, percebia-se que o primeiro era o basileus Andrónico. O monarca parou de repente, impressionado com a encenação. Persignou-se devotamente diante da iconostase, e depois perguntou a Zósimo: 225 - Porque me fizeste vir aqui? - Meu senhor - respondeu Zósimo -, fiz-te vir aqui porque só em lugares consagrados se pode praticar a verdadeira hidromancia, estabeleCendo o justo contacto com o reino dos defuntos. - Eu não sou nenhum cobarde - disse o basileus persignando-se de novo -, mas tu não tens temor de evocar os defuntos? Zósimo riu-se atrevido: - Senhor, eu poderia levantar estas minhas mãos, e bastaria para os dormentes dos dez mil nichos fúnebres de Constantinopla virem cair docilmente aos meus pés. Mas não preciso de chamar à vida esses corpos. Disponho de um objecto portentoso, que usarei para estabelecer um contacto mais rápido com o mundo das trevas. Acendeu um tição num dos tripés, e aproximou-o do rego do bordo da bacia. O azeite começou a arder, e uma coroa de chamas, correndo em volta de toda a superfície da água, iluminou-a de reflexos cambiantes. - Ainda não vejo nada - disse o basileus inclinando-se sobre a bacia. - Pergunta a esta tua água quem é que se prepara para tomar o meu lugar. Pressinto muita agitação na cidade, e quero saber quem devo destruir para não precisar de temer. Zósimo aproximou-se do objecto coberto por um tecido vermelho que estava sobre a coluna pequena, puxou o véu com um gesto teatral, e entregou ao basileus uma coisa quase redonda que tinha nas mãos. Os nossos amigos não podiam ver do que se tratava, mas distinguiam bem o basileus que se retraía a tremer, como que procurando afastar de si uma visão insuportável. - Não, não - disse -, isto não! Pediste-mo para os teus ritos, mas eu não sabia que mo farias reaparecer à frente! Zósimo levantou aquele seu troféu e apresentava-o a uma ideal assembleia como se fosse um ostensório, rodando-o para todos os lados daquele antro. Era a cabeça de uma criança morta, de feições ainda intactas, como se houvesse sido acabada de separar do busto, de narinas dilatadas no nariz afilado, dois pequenos lábios levemente soerguidos, que descobriam uma fileira íntegra de dentinhos. A imobilidade, e a estranhíssima ilusão de vida daquele rosto, tornava-se mais hierática pelo facto de aparecer de uma uniforme cor dourada, e quase brilhar à luz das chamas a que agora Zósimo o aproximava. 226 - Precisava de usar a cabeça do teu sobrinho Aléssio - dizia agora Zósimo ao basileus - para que o ritual pudesse realizar-se. Aléssio estava ligado a ti por vínculos de sangue, e é por sua mediação que tu poderás juntar-te ao reino de quem já não existe. - A seguir imergiu no líquido aquela coisinha atroz, deixando-a ir até ao fundo da bacia, sobre a qual se inclinou Andrónico o pouco que a coroa de chamas lhe permitia aproximar-se. - A água está a ficar turva - disse num sopro de voz. - Ela encontrou em Aléssio o elemento terrestre que esperava, e interroga-o - sussurrou Zósimo. - Esperemos que esta nuvem se dissipe. Os nossos amigos não podiam ver o que acontecia na água, mas perceberam que a certa altura ficara límpida e mostrava no fundo o rosto do pequeno basileus. - Pelas almas do Inferno, está a recuperar as cores de antes - balbuciou Andrónico - e leio uns sinais que lhe apareceram na testa... Oh, milagre... Iota, Sigma... Não era necessário ser hidromante para compreender o que tinha acontecido. Zósimo pegara na cabeça do imperador menino, gravara-lhe duas letras na testa, depois cobrira-a de uma substância dourada, solúvel na água. Agora, derretida essa pátina arti ficial, a infeliz vítima enviava ao mandante do seu homicídio a mensagem que evidentemente Zósimo, ou quem o havia inspirado, queria fazer-lhe chegar. Andrónico com efeito continuava a soletrar: - Iota, Sigma, IS... IS... - Levantou-se, enrolou várias vezes nos dedos os pêlos da barba, parecia deitar fogo pelos olhos, baixou a cabeça como que para reflectir, e depois ergueu-a como um cavalo que se contém a custo: - Isaac! Berrou. - O inimigo é Isaac Comneno! O que estará ele a tramar lá em Chipre? Mando-lhe uma frota e aniquilo-o antes que se possa mexer, esse miserável! Um dos dois acompanhantes saiu da sombra, e Baudolino reparou que tinha cara de quem estava pronto a assar a própria mãe se lhe faltasse a carne na mesa. - Senhor - disse ele -, Chipre fica muito longe, e a tua frota deveria sair da Propôntida, passando por onde agora domina a armada do rei da Sicília. Mas tal como tu não podes ir ter com Isaac, ele também não pode vir ter contigo. Não é com o Comneno que eu me preocuparia, mas sim com Isaac Ângelo, que está aqui na cidade, e tu sabes quanto te detesta. - Estêvão - riu-se Andrónico com desprezo -, tu querias que me incomodasse com Isaac Ângelo? Como podes pensar que esse apiançado, esse impotente, esse incapaz e inútil possa sequer meter na cabeça a ideia de me ameaçar? 227 Zósimo, Zósimo - disse furibundo ao nigromante -, esta e esta cabeça falam-me ou de um que está demasiado longe ou de outro que é demasiado estúpido! Para que te servem os olhos se não sabes ler neste vaso cheio de mijo? - Zósimo compreendeu que estava para perder os olhos mas, para sorte sua, interveio aquele Estêvão que tinha falado antes. Pelo gozo evidente com que prometia novos crimes, Baudolino percebeu que era Estêvão Hagiocristoforita, a alma danada de Andrónico, o que havia estrangulado e decapitado o pequeno Aléssio. - Senhor, não desprezes os prodígios. Bem viste que apareceram no rosto do rapaz sinais que quando ele estava vivo certamente não existiam. Isaac Ângelo poderá ser um mesquinho pusilânime, mas odeia-te. Outros mais mesquinhos e mais pusilânimes do que ele atentaram à vida de homens grandes e corajosos como tu, se é que os houve... Dá-me o teu consenso, e esta noite mesma vou capturar Ângelo e arranco-lhe os olhos com as minhas próprias mãos, e depois penduro-o numa coluna do teu palácio. Ao povo dir-se-á que recebeste uma mensagem dos céus. É melhor eliminar já alguém que ainda não te ameaça do que deixá-lo com vida para que te possa ameaçar um dia. Sejamos os primeiros a atacar. - Tu tentas usar-me para satisfazer qualquer rancor teu disse o basileus -, mas pode ser que fazendo o mal tu também ajas pelo bem. Livra-me desse Isaac. Só lamento... - E olhou para Zósimo com um ar que o fez tremer de uma ponta à outra que, morto Isaac, nunca mais saberemos se queria realmente dar cabo de mim, e se este monge portanto me disse a verdade ou não. Mas afinal de contas insinuou em mim uma justa suspeita, e pensando-se mal tem-se quase sempre razão. Estêvão, somos obrigados a mostrar-Lhe o nosso reconhecimento. Trata tu de lhe dar o que ele pedir. - Fez um gesto aos seus dois acompanhantes e saiu, deixando Zósimo a refazer-se do terror que o petrificara junto da sua bacia. - O Hagiocristoforita de facto odiava Isaac Ângelo, e evidentemente tinha combinado tudo com Zósimo para o fazer cair em desgraça - disse Niceta. - Mas servindo o seu mau carácter não fez o bem do seu senhor, porque agora já deves saber que apressou a sua ruína. - Bem sei - disse Baudolino -, mas no fundo naquela noite não me interessava tanto perceber o que estava a acontecer. Bastava-me saber que agora tinha Zósimo nas minhas mãos. 228 Mal se extinguiu o som dos passos dos régios visitantes, Zósimo emitiu um grande suspiro. No fundo a experiência correra-lhe bem. Esfregou as mãos, fazendo um leve sorriso de satisfação, tirou a cabeça do rapaz da água e depô-la onde estava antes. A seguir virou-se para mirar de novo a cripta inteira, e pôs-se a rir histericamente, levantando os braços e gritando: - Tenho o basileus na mão! Doravante não terei motivos para ter medo nem dos mortos! Ainda mal tinha acabado de falar que os nossos amigos foram lentamente saindo à luz. Acontece a quem opera magicamente que no fim se persuade que, se ele não acredita no diabo, o diabo certamente acredita nele. Ao ver uma coorte de lémures que se levantavam como se fosse chegado o dia do juízo, por mais velhaco que fosse, Zósimo naquele momento comportou-se com exemplar espontaneidade. Sem tentar ocultar o que lhe ordenavam os seus sentidos, perdeu-os e desmaiou. Recuperou-os quando o Poeta o borrifou com a água adivinhatória. Abriu os olhos e descobriu a um palmo um Baudolino assustador de se ver, mais do que se fosse um recém-chegado do outro mundo. Naquele momento Zósimo percebeu que não eram as chamas de um inferno incerto, mas a vingança certíssima da sua antiga vítima que o esperava sem apelo. - Foi para servir o meu senhor - apressou-se a dizer - e foi para te prestar um serviço a ti também, que pus a circular a tua carta melhor do que poderias fazê-lo tu... - Baudolino disse: - Zósimo, não é por maldade, mas se tivesse de obedecer ao que o Senhor me inspira, devia dar te cabo do cu. Mas como seria um incómodo, como vês retenho-me. - E deu-lhe uma bofetada que lhe fez rodar a cabeça duas vezes sobre si mesma. - Sou um homem do basileus, se me tocardes num só pêlo da barba que seja, juro-vos que... - O Poeta agarrou-o pelos cabelos, chegou-lhe a cara às chamas que ainda ardiam em volta da bacia, e a barba de Zósimo começou a fumegar. - Endoidecestes - disse Zósimo tentando subtrair-se ao apertão de Abdul e de Guyot que entretanto o haviam agarrado torcendo-lhe os braços atrás das costas. E Baudolino, com uma palmada na nuca, empurrou-o para lhe extinguir o incêndio da barba mergulhando-lhe a cabeça na bacia, impedindo-o de se levantar até que o miserável, já não preocupado com o fogo, começou a preocupar-se com a água, e quanto mais se preocupava mais a engolia. 229 - Pelas bolhas que fizeste vir cá acima - disse serenamente Baudolino, puxando-o pelos cabelos - extraio o presságio de que esta noite morrerás não com a barba, mas com os pés assados. - Baudolino - soluçou Zósimo, vomitando água -, Baudolino, podemos sempre fazer um acordo... Deixa-me tossir, por favor, não posso escapar, o que quereis fazer, tantos contra um, não tendes piedade? Ouve, Baudolino, eu sei que não queres vingar-te por aquele meu momento de fraqueza, tu queres é chegar à terra daquele teu Prestes João, e eu já te disse que tenho o mapa certo para lá ir. Se se deitar poeira no lume da chaminé acaba-se por apagá-lo. - O que quer isso dizer, patife? Acaba lá com as tuas sentenças! - Quer dizer que se me matares, o mapa nunca mais o verás. Muitas vezes os peixes a brincar na água saltam acima das águas e saem dos limites da sua natural morada. Eu posso fazer-te chegar longe. Façamos um pacto entre homens honrados. Tu deixas-me, e eu levo-te aonde está o mapa de Cosme Indicopleustes. A minha vida pelo reino do Prestes João. Não achas um bom negócio? - Preferia matar-te - disse Baudolino -, mas preciso de ti vivo para ter o mapa. - E depois? - Depois mantemos-te bem amarrado e envolvido num tapete até arranjarmos um navio seguro que nos leve para longe daqui, e só então desenrolaremos o tapete, porque se te largássemos já mandarias logo atrás de nós todos os sicários da cidade. - E desenrolá-lo-eis para a água... - Pára com isso, que não somos nenhuns assassinos. Se quisesse matar-te depois, não te esbofetearia agora. E afinal olha, faço-o precisamente para ter uma desforra, porque mais do que isto não tenho intenções de fazer. - E pôs-se com calma a dar-lhe primeiro um bofetão e depois outro, alternando as mãos, com uma pancada virava-lhe a cabeça para a esquerda, com outro virava-lha para a direita, duas vezes com a palma em cheio, duas vezes de dedos esticados, duas vezes com as costas da mão, duas vezes com o cutelo, duas vezes de punho cerrado, até Zósimo ficar violáceo e Baudolino quase ficar com os pulsos deslocados. Então disse: - Agora é a mim que me dói, e vou parar. Vamos lá ver o mapa. Guyot e Abdul arrastaram Zósimo pelos braços, que sozinho já não se aguentava em pé, e só era capaz de indicar o caminho com um dedo trémulo, enquanto murmurava: 230 - O monge que é desprezado e o suporta, é como uma planta que é regada todos os dias. Baudolino disse ao Poeta: - Zósimo ensinou-me uma vez que mais do que qualquer outra paixão é a cólera que desvaira e perturba a alma, mas às vezes ajuda-a. De facto quando a usamos com calma contra os ímpios e os pecadores para os salvar ou confundir, damos à alma doçura, porque vamos direitos à finalidade da justiça. E comentou o Rabi Solomon: - Como diz o Talmud, há castigos que lavam todas as iniquidades de um homem. 21. Baudolino e as delícias de Bizâncio O mosteiro de Katabates estava em ruínas, e já todos o consideravam um sítio desabitado, mas ao nível do solo existiam ainda algumas celas, e a velha biblioteca, embora privada de livros, tornara-se uma espécie de refeitório. Aqui vivia Zósimo com dois ou três acólitos, e sabia Deus quais seriam as suas práticas monásticas. Quando Baudolino e os seus reemergiram à superfície com o seu prisioneiro, os acólitos estavam a dormir mas, como se tornou claro na manhã seguinte, estavam suficientemente embrutecidos para não constituírem qualquer perigo. Decidiram que era melhor dormirem na biblioteca. Zósimo teve um sono agitado enquanto jazia no chão entre Guyot e Abdul, que se tinham tornado os seus anjos da guarda. De manhã puseram-se todos à volta de uma mesa e Zósimo foi convidado a ir direito ao assunto. - Ora bem - disse Zósimo -, o mapa de Cosme está no palácio do Bucoleão, num sítio que eu sei, e a que só eu posso ter acesso. Vamos lá esta noite a horas mortas. - Zósimo - disse Baudolino -, estás só a ver se ganhas tempo. Entretanto explica-me bem o que diz esse mapa. - Mas é simples, não? - Disse Zósimo pegando num pergaminho e num estilete. - Eu já te disse que todo o cristão que siga a verdadeira fé tem de concordar com o facto de que o universo mundo é feito como o tabernáculo de que falam as Escrituras. Agora segui o que vos digo. Na parte inferior do tabernáculo havia uma mesa com doze pães e doze frutos, cada um para cada um dos meses do ano, em volta da mesa havia um plinto que figurava o Oceano, e em volta do plinto havia uma esquadria com a largura de um palmo que representava a terra do além, onde a oriente se encontra o Paraíso Terrestre. 233 O céu era representado pela abóbada, que assentava completamente nas extremidades da terra, mas entre a abóbada e a base estendia-se o véu do firmamento, para lá do qual está o mundo celeste que nós só um dia veremos frente a frente. De facto, como disse Isaías, Deus é Aquele que está sentado por cima da terra, cujos habitantes são como gafanhotos, Aquele que como se fora um ténue véu estendeu o céu e o abriu como uma cortina. Depois Moisés, por baixo do véu, pôs a sul o candelabro que iluminava toda a extensão da terra, e por baixo dele sete lâmpadas, a significar os sete dias da semana e todas as estrelas do céu. - Mas tu estás a explicar-me como é feito o tabernáculo disse Baudolino - e não como é feito o universo. - Mas o universo é feito como o tabernáculo, e portanto se te explico como era o tabernáculo estou a explicar-te como é o universo. Como é que tu não percebes uma coisa tão simples? Olha... - E traçou-lhe um desenho. Este mostrava a forma do universo, exactamente como um templo, com a sua abóbada curva, cuja parte superior fica oculta aos nossos olhos pelo véu do firmamento. Por baixo estende-se o ecúmeno, ou seja, toda a terra sobre a qual habitamos, que porém não é plana, mas assenta no Oceano, que a circunda, e sobe por um declive imperceptível e contínuo para o extremo setentrião e para ocidente, onde se ergue uma montanha tão alta que a sua presença escapa ao nosso olho e o seu cume se confunde com as nuvens. O sol e a lua, movidos pelos anjos - a que se devem também as chuvas, os terramotos e todos os outros fenómenos atmosféricos - passam de manhã do oriente para o meridião, diante da montanha, e iluminam o mundo, e à noite remontam para ocidente e desaparecem por trás da montanha, dando-nos a impressão do crepúsculo. Assim, enquanto entre nós cai a noite, do outro lado da montanha é dia, mas este dia ninguém o vê, porque o monte do outro lado é deserto, e nunca lá esteve ninguém. - E com este desenho nós deveríamos achar a terra do Prestes João? - Perguntou Baudolino. - Zósimo, olha que o pacto é a tua vida por um mapa bom, mas se o mapa não prestar a história muda de figura. - Calma. Calma. Como para representar o tabernáculo tal como é a nossa arte é incapaz de mostrar tudo o que fica coberto pelas suas paredes e pela montanha, Cosme desenhou outro mapa, que mostra a terra como se a víssemos de cima, voando no firmamento, ou como se calhar a vêem os anjos. 234 Este mapa, que está guardado no Bucoleão, mostra a posição das terras que conhecemos, compreendidas dentro da moldura do Oceano, e para além do Oceano as terras onde os homens viveram antes do dilúvio, mas depois de Noé mais ninguém lá foi. - Mais uma vez, Zósimo - disse Baudolino fazendo uma cara feroz -, se tu pensas que falando de coisas que não nos deixas ver... - Mas estas coisas eu vejo-as como se estivessem aqui diante dos meus olhos, e em breve as vereis vós também. Com aquele rosto magríssimo que se tornava ainda mais sofrido pelas nódoas negras e pelas equimoses que o faziam digno de piedade, os olhos iluminados por coisas que só ele entrevia, Zósimo resultava convincente até a quem dele desconfiava. Era a sua força, comentava Baudolino a Niceta, e deste modo lhe comera as papas na cabeça uma primeira vez, estava a comer agora e continuaria a comê-las durante mais uns anos ainda. Era tão convincente que até queria esclarecer como se podia, com o tabernáculo de Cosme, explicar também os eclipses, mas a Baudolino os eclipses não interessavam. O que o convencia era que com o verdadeiro mapa talvez se pudesse realmente partir em busca do Prestes. - Está bem - disse -, esperemos pela noite. Zósimo mandou um dos seus servir verdura e fruta, e ao Poeta que perguntava se não havia mais nada respondeu: - Uma comida parca, uniformemente regrada, expeditamente conduzirá o monge ao porto da invulnerabilidade. - O Poeta mandou-o ao diabo e depois, vendo que Zósimo comia com muito gosto, foi inspeccionar as suas verduras e descobriu que os seus comparsas lhe tinham escondido, só para ele, uns belos bocados de carneiro guisado. Sem dizer uma palavra trocou os pratos. Dispunham-se a passar assim o dia à espera quando um dos acólitos entrou de ar desvairado e contou o que estava a acontecer. À noite, logo a seguir ao ritual, Estêvão Hagiocristoforita, com um punhado de homens armados, dirigiu-se à casa de Isaac Ângelo, perto do mosteiro do Pribletos, ou da Virgem Famosa, e chamou o seu inimigo em voz alta intimando-o a sair, aliás, bradava aos seus que arrombassem a porta, agarrassem Isaac pela barba e o fizessem sair de pernas para o ar. Isaac então, por mais incerto e medroso que o fizesse a voz pública, decidira tentar tudo por tudo: foi à estrebaria montar um cavalo e, de espada desembainhada, quase despido, um tanto ridículo com uma pequena capa bicolor que mal lhe chegava aos flancos, saiu de repente apanhando o inimigo de surpresa. 235 O Hagiocristoforita nem teve tempo de sacar da sua arma que Isaac, com uma só espadeirada, lhe rachou a cabeça em duas. Depois atirou-se aos sequazes daquele inimigo agora bicéfalo, a um cortou-lhe uma orelha, aos outros fê-los fugir apavorados. Matar o homem de confiança do imperador fora um mal extremo que requeria urgentes remédios. Isaac, demonstrando uma grande intuição de como se devia lidar com o povo, precipitou-se para Santa Sofia, pedindo o asilo que a tradição concedia aos homicidas, e em voz alta implorou o perdão pelo seu crime. Arrancara as poucas roupas que trazia, e os pêlos da barba, mostrava a espada ainda ensanguentada e, enquanto rogava por piedade, dava a entender que agira para defender a sua vida, recordando a todos os pecados do morto. - Esta história não me agrada - disse Zósimo, já abalado com a inesperada morte do seu nefasto protector. E menos ainda deviam agradar-lhe as notícias que vieram a seguir, e de hora a hora. A Isaac juntaram-se em Santa Sofia personagens ilustres como João Dukas, e Isaac continuava a arengar à multidão que engrossava de hora a hora; e pelo pôr do sol um grande número de cidadãos já se tinha barricado com Isaac no templo para o proteger, e um ou outro começava a murmurar que se tinha de acabar com o tirano. Quer Isaac, como havia afirmado a nigromancia de Zósimo, preparasse há tempos o seu golpe, quer se tivesse aproveitado com felicidade de um passo em falso dos seus inimigos, era claro que o trono de Andrónico já vacilava. E era igualmente claro que, no meio daquela situação, seria uma loucura tentar entrar no palácio real, que podia tornar-se de um momento para o outro num local de pública matança. Todos concordaram que se devia aguardar os acontecimentos em Katabates. Na manhã seguinte metade dos cidadãos tinha-se precipitado para as ruas exigindo todos à uma que Andrónico fosse aprisionado e Isaac eleito para o trono imperial. O povo tomou de assalto as prisões públicas libertando muitas vítimas inocentes do tirano, e de linhagem ilustre, que se juntaram logo à sublevação. Todavia mais que sublevação era já uma revolta, uma revolução, uma tomada do poder. Os cidadãos andavam armados pela rua, uns de espada e couraça, outros com maças e cacetes. Alguns deles, entre os quais muitos dignitários do império, que haviam considerado que era chegada a altura de escolher outro autocrata, fizeram descer a coroa de Constantino o Grande que pendia por cima do altar-mor do templo, e coroaram Isaac. 236 Enxameando combativa à saída do templo, a multidão pôs cerco ao palácio imperial, Andrónico tentou uma desesperada resistência lançando flechas do cimo da torre mais alta, a chamada do Kentenarion, mas teve de ceder ao ímpeto agora furioso dos seus súbditos. Dizia-se que tinha arrancado o crucifixo do pescoço, que tirara as sandálias cor de púrpura, que pusera um barrete de ponta como usam os bárbaros, e tinha seguido, através dos labirintos do Bucoleão, para bordo do seu navio, levando consigo a mulher e a prostituta Marptica, por quem estava loucamente apaixonado. Isaac entrou triunfalmente no palácio, a multidão invadiu a cidade, assaltou a cunhagem da moeda ou, como lhe chamavam, os Lavacros do Ouro, entrou nos paióis, e entregou-se ao saque das igrejas do palácio, arrancando os ornamentos às santíssimas imagens. Agora Zósimo, a cada boato, tremia cada vez mais, porque já se contava que quando era identi ficado um cúmplice de Andrónico o passavam pelas armas. Por outro lado Baudolino e os seus também não achavam razoável aventurarem-se precisamente nesta altura pelos corredores do Bucoleão. Assim, sem poderem fazer outra coisa senão comer e beber, os nossos amigos passaram mais uns dias em Katabates. Até que se veio a saber que Isaac se transferira do Bucoleão para o palácio das Blaquernas, na extrema ponta setentrional da cidade. Isto se calhar tornava o Bucoleão menos protegido e (como já lá não havia mais nada para saquear) bastante deserto. Nesse mesmo dia Andrónico tinha sido capturado na costa do Ponto Euxino, e fora conduzido perante Isaac. Os cortesãos receberam-no à bofetada e ao pontapé, arrancaram-lhe a barba, tiraram-lhe os dentes, raparam-lhe a cabeça, e depois cortaram-lhe a mão direita e meteram-no na prisão. Chegada a notícia de que na cidade haviam começado danças de alegria e festejos a cada esquina, Baudolino decidiu que no meio daquela confusão se podiam aventurar a caminho do Bucoleão. Zósimo observou que alguém poderia reconhecê-lo, e os nossos amigos disseram-lhe que não se preocupasse. Armando-se de todos os instrumentos que tinham ao dispor, raparam-lhe o cabelo todo e a barba, enquanto ele chorava sentindo-se desonrado ao perder aquelas insígnias de monástica venerabilidade. Com efeito, pelado que nem um ovo, Zósimo parecia não ter queixo, com o lábio superior demasiado saliente, as orelhas em ponta como as de um cão e, observava Baudolino, mais parecia Chiquinísio, um tontinho que corria as ruas de Alexandria gritando coisas indecentes às raparigas, 237 do que o asceta maldito por que se fizera passar até então. Para corrigir aquele deplorável efeito, aspergiram-no de cosméticos, e no fim até já parecia um cinedo, personagem que na Lombardia o rapazio teria seguido fazendo chacota e atirando-Lhe frutos podres, mas que em Constantinopla era espectáculo de todos os dias e era, como dizia Baudolino, a mesma coisa que andar por Alexandria fora vestido de vendedor de travia ou coalho ou requeijão ou lá como lhe quisessem chamar. Atravessaram a cidade, e viram passar, içado com correntes em cima de um camelo tinhoso, Andrónico, mais pelado que a sua cavalgadura, quase nu, com um imundo montão de farrapos sanguinolentos no pulso cortado da mão direita, e sangue coagulado nas faces chupadas, porque tinham acabado de lhe tirar um olho. À volta dele os mais desesperados dos habitantes daquela cidade, de que fora durante tanto tempo senhor e autocrata, salsicheiros, curtidores de peles e fiéis praticantes de todas as tavernas, juntando-se como enxames de moscas na primavera em torno de um esterco de cavalo, batiam-lhe na cabeça com as suas maças, enfiavam-lhe pelas narinas excrementos de vaca, esfregavam-lhe no nariz esponjas embebidas de mijo bovino, enfiavam-lhe espetos nas pernas, os mais mansos atiravam-lhe pedras chamando-lhe cão raivoso e filho de cadela no cio. Pela janela de um bordel uma meretriz despejou-lhe em cima uma panela de água a ferver, depois o furor daquela chusma cresceu ainda mais, atiraram-no do camelo abaixo, e penduraram-no pelos pés às duas pequenas colunas junto da estátua da loba a amamentar Rómulo e Remo. Andrónico portou-se melhor que os seus carnífices, sem dar um lamento. Limitava-se a murmurar: - Kyrie eleison, Kyrie eleison -, e perguntava porque é que despedaçavam uma corrente já quebrada. Pendurado como estava, foi despido do pouco que ainda tinha em cima, um com a espada cortou-lhe rentes os genitais, outro meteu-lhe uma lança na boca empalando-o até às vísceras, enquanto outro ainda o empalava pelo ânus acima. Havia também latinos, que tinham cimitarras e se moviam como se dançassem em roda, dando golpes que lhe arrancavam a carne toda, e se calhar eram eles os únicos a ter direito a uma vingança, tendo em conta o que Andrónico havia feito aos da sua raça uns anos antes. Por fim o desgraçado ainda teve forças para levar à boca o coto direito, como se quisesse beber do seu sangue para compensar o que estava a perder a jorros. Depois morreu. Fugindo daquele espectáculo, os nossos tentaram chegar ao Bucoleão, mas já nas proximidades verificaram que era impossível terem acesso. Isaac, desgostoso com as inúmeras pilhagens, agora mandara presidiá-lo pelos seus guardas, e quem tentasse ultrapassar aquela defesa era imediatamente justiçado. 238 - Tu passas na mesma, Zósimo - disse Baudolino. - É simples, entras, tiras o mapa, e trazes-no-lo. - E se me cortam o pescoço? - Se não fores, cortamos-to nós. - O meu sacrifício teria sentido se o mapa estivesse no palácio. Mas, para dizer a verdade, o mapa não está lá. Baudolino olhou para ele como se não conseguisse dar-se conta de tamanho descaramento. - Ah - rugiu -, e agora finalmente dizes a verdade? E então porque é que continuaste a mentir até agora? - Tentava ganhar tempo. Ganhar tempo não é pecado. Pecado, para o monge perfeito, é perdê-lo. - Vamos matá-lo já aqui - disse então o Poeta. - É a altura certa, no meio desta carnificina ninguém vai ligar. Decidimos quem lhe aperta o pescoço, e zás. - Um momento - disse Zósimo. - O Senhor ensina-nos a abstermo-nos da obra que não nos convém. Eu menti, é verdade, mas por bem. - Qual bem?! - Berrou Baudolino exasperado. - O meu - respondeu Zósimo. - Eu bem tinha o direito de proteger a minha vida, dado que as vossas intenções eram tirar-ma. O monge, como os querubins e os serafins, tem de estar todo coberto de olhos, ou então (é assim que entendo o dito dos santos padres do deserto) tem de treinar a astúcia e sagacidade em relação ao inimigo. - Mas o inimigo de que falavam os teus padres era o diabo, não nós! - Tornou a berrar Baudolino. - Diversos são os estratagemas dos demónios: aparecem em sonhos, criam alucinações, engenham-se a enganar-nos, transformam-se em anjos de luz e poupam-te para te inspirarem uma segurança enganosa. O que teríeis feito no meu lugar? - E o que farás agora tu, greculo nojento, para salvares a vida mais uma vez? - Dir-vos-ei a verdade, como é meu costume. O mapa de Cosme sem dúvida existe, e eu vi-o com estes meus olhos. Onde está agora não sei, mas juro que o tenho gravado na cabeça, aqui... - E dava palmadas na fronte desimpedida da sua trunfa. - Seria capaz de te dizer dia a dia as distâncias que nos separam da terra do Preste João. 239 Ora bem, é evidente que eu não posso ficar nesta cidade, e que vós também não tendes necessidade de cá estar, dado que viestes para me apanhar, e já o fizestes, e para encontrar o mapa, e não o tereis. Se me matardes, não vos resta nada. Se me levardes convosco, juro-vos pelos santíssimos apóstolos que serei vosso escravo e dedicarei os meus dias a traçar-vos um itinerário que vos conduzirá direito à terra do Prestes. Poupando-me a vida não tendes nada a perder, salvo uma boca a mais a sustentar. Matando-me, perdeis tudo. É pegar ou largar. - Este é o maior descarado de todos os que já conheci na vida - disse Borão, e os outros concordaram. Zósimo aguardava, compungido. O Rabi Solomon tentou dizer: - O Santo, que sempre abençoado seja...- Mas Baudolino não o deixou acabar: - Basta com os provérbios, que já os diz demais este maganão. É um maganão, mas não deixa de ter razão. Temos de levá-lo connosco. Senão Frederico vê-nos tornar de mãos vazias e pensa que com o dinheiro dele nos pusemos a gozar as delícias do Oriente. Voltemos ao menos com um prisioneiro. Mas tu Zósimo, jura, jura que não vais tentar pregar-nos outra partida... - Juro-o sobre os doze santíssimos apóstolos todos - disse Zósimo. - Onze, onze, desgraçado - gritou-lhe Baudolino agarrando-o pelas roupas -, se dizes doze estás a contar também com Judas! - Está bem, onze. - Assim - disse Niceta -, foi essa a tua primeira viagem a Bizâncio. Não me espantaria, depois do que aqui viste, que consideres o que agora sucede como um lavacro purificador. - Estás a ver, senhor Niceta - disse Baudolino -, de lavacros purificadores, como lhes chamas, eu nunca gostei. Alexandria será ainda um burgo miserável, mas entre nós, quando alguém que manda não nos agradar, dizemos-lhe passe muito bem e arranjamos outro cônsul. E até Frederico, terá sido às vezes colérico, mas quando os seus primos lhe davam aborrecimentos não os castrava, pelo contrário dava-lhes mais um ducado. Mas a história não é esta. É que eu já estava nos confins extremos da cristandade, bastar-me-ia prosseguir para leste, ou para sul, e acharia as Índias. Mas agora havíamos acabado o dinheiro, e para podermos ir para Oriente tínhamos de voltar ao Ocidente. Eu tinha agora quarenta e três anos, perseguia o Prestes João desde os dezasseis ou ainda menos, e mais uma vez era obrigado a adiar a minha viagem. 22. Baudolino perde o pai e acha o Gradal Os genoveses mandaram Boiamondo com Teófilo dar uma primeira volta pela cidade, para verem se a situação era propícia. Era-o e bastante, contaram ao regresso, porque grande parte dos peregrinos estava nas tavernas, enquanto o resto parecia ter-se reunido em Santa Sofia, a olhar com olhos cupidos o tesouro de relíquias que ali se havia acumulado. - Uma coisa de fazer arregalar os olhos! - Disse Boiamondo. Mas acrescentou que o amontoado dos despojos se transformara num carrocel imundo. Uns fingiam depositar ali a sua presa, punham no monte alguma quinquilharia, mas à socapa iam enfiando dentro das roupas o osso de um santo. Todavia, como ninguém queria ser apanhado na posse de uma relíquia, fora do templo formara-se como que um mercado, com cidadãos ainda de haveres e negociantes arménios. - Assim - troçou Boiamondo -, os gregos que salvaram algum pilim de Bizâncio escondendo-o no olho do cu, sacam-no cá para fora por uma tíbia do São Batista que se calhar tinha estado sempre na igreja à sua porta! Mas talvez a vendam depois à igreja, porque os gregos são espertos. São todos uma grande corja, e depois dizem que nós genoveses é que só pensamos na maçaroca. - Mas o que estão a levar para a igreja? - Perguntou Niceta. Teófilo fez um relatório mais preciso. Vira o cofre que continha o manto de púrpura de Cristo, um pedaço da cana da flagelação, a esponja que deram ao Nosso Senhor moribundo, a coroa de espinhos, uma custódia onde estava conservado um pedaço do pão consagrado na Última Ceia, o que Jesus oferecera a Judas. Depois chegara uma caixa com os pêlos da barba do Crucifixo, arrancados pelos judeus após a deposição da cruz, e a envolver a caixa estavam as vestes do Senhor, que os soldados haviam jogado aos dados aos pés do patíbulo. E depois a coluna da flagelação inteirinha. 242 - Eu vi trazerem também um pedaço do manto de Nossa Senhora - disse Boiamondo. - Que pena! - Lamentou Niceta. - Se vistes só um pedaço, é sinal de que já o partilharam. Estava inteiro, no palácio das Blaquernas. Há muito tempo, uns certos Gálbio e Cândido foram em peregrinação à Palestina e em Cafarnaum souberam que o pallion da Virgem estava conservado na casa de um judeu. Fizeram-se amigos dele, passaram uma noite lá em casa, tiraram às escondidas as medidas do cofre de madeira em que estava o manto, depois em Jerusalém mandaram fazer um igual, voltaram a Cafarnaum, de noite substituíram o cofre, e trouxeram o manto para Constantinopla, onde foi construída a igreja dos apóstolos Pedro e Marcos para o conservar. Boiamondo acrescentou que se dizia que dois cavaleiros cristãos haviam subtraído, sem as terem ainda entregado, duas cabeças de São João Baptista, uma para cada um, e todos se interrogavam sobre qual seria a boa. Niceta sorriu com compreensão: - Eu sabia que na cidade se veneravam duas. A primeira trouxe-a Teodósio o Grande, e foi colocada na igreja do Precursor. Mas depois Justiniano encontrou outra em Emesa. Parece-me que a doou a qualquer cenóbio, dizia-se que depois tinha voltado para cá, mas já ninguém sabia onde estava. - Mas como é possível esquecerem-se de uma relíquia, com o que ela vale? - Perguntou Boiamondo. - A piedade do povo é volúvel. Durante anos entusiasmam-se com um resto sagrado, e depois ficam todos excitados à chegada de qualquer coisa ainda mais miraculosa, e a primeira acaba por ser esquecida. - Mas qual das duas é a cabeça boa? - Tornou a perguntar Boiamondo. - Quando se fala de coisas santas não se deve usar critérios humanos. Qualquer uma das duas relíquias que me apresentasses, garanto-te que, ao inclinar-me para a beijar, sentiria o perfume místico que emana, e saberia que se tratava da cabeça verdadeira. - Nesse momento da cidade também chegou Pevere. Estavam a acontecer coisas extraordinárias. Para impedir que a soldadesca roubasse até do montão de Santa Sofia, o doge ordenou um primeiro censo muito rápido das coisas recolhidas, e até foram buscar uns monges gregos para reconhecerem as várias relíquias. E aqui descobrira-se que, depois de se ter obrigado a maior parte dos peregrinos a restituir o que haviam tirado, agora encontravam-se no templo não só duas cabeças do Baptista, que isso já se sabia, mas também duas esponjas para o fel e o vinagre e duas coroas de espinhos, para não dizer mais. 243 Um milagre, troçava Pevere, olhando para Baudolino de soslaio, as mais preciosas das relíquias de Bizâncio multiplicaram-se, como os pães e os peixes. Alguns dos peregrinos viam o acontecimento como um sinal do céu a favor deles, e gritavam que, se daqueles bens raríssimos havia agora tanta riqueza, o doge deveria permitir que todos levassem para casa aquilo que tinha apanhado. - Mas é um milagre a nosso favor - disse Teófilo - porque assim os latinos já não saberão qual é a relíquia boa, e serão obrigados a deixar cá tudo. - Não tenho a certeza disso - disse Baudolino. - Todo o príncipe ou marquês ou vassalo ficará contente por levar para casa um santo despojo que atrairá multidões de devotos e donativos. Se depois correr o boato de que há um semelhante a mil milhas de distância, eles dirão que é falso. Niceta ficou pensativo. - Não acredito nesse milagre. O Senhor não confunde as nossas mentes com as relíquias dos seus santos... Baudolino, nos últimos meses, depois da tua chegada à cidade, porventura não urdiste nenhuma aldrabice com relíquias? - Senhor Niceta - tentou dizer Baudolino com ar ofendido. Depois colocou as mãos à frente como que para impor calma ao seu interlocutor. - Em suma, se tiver de te contar tudo, pois bem, há-de chegar a altura em que terei de te falar de uma história de relíquias. Mas só ta conto mais tarde. E depois tu disseste há pouco que quando se fala de coisas santas não se deve usar critérios humanos. Mas agora já é tarde, e penso que daqui a uma hora, no escuro, podemos sair à rua. Vamos preparar-nos. Niceta, que queria partir bem reconfortado, já há tempos dera ordens a Teófilo para que preparasse um monòkythron, que demorava a cozer bem. Era uma caçarola de bronze cheia de carne de vaca e de porco, de ossos não completamente rapados e couves da Frígia, saturada de gordura. Como não havia muito tempo para uma ceia prolongada, o logoteta abandonou os seus bons hábitos e atirou-se à caçarola, não com três dedos, mas de mãos cheias. Era como se consumasse a sua última noite de amor com a cidade que amava, virgem, prostituta e mártir. Baudolino já não tinha fome e limitou-se a beber uns goles de vinho resinado, que sabe-se lá se viriam a encontrá-lo em Selímbria. 244 Niceta perguntou-lhe se naquela história das relíquias não estaria metido Zósimo, e Baudolino disse que preferia prosseguir por ordem. - Depois das coisas horríveis que vimos aqui na cidade tornámos por terra, porque não havia dinheiro que chegasse para pagar a viagem de navio. A confusão daqueles dias permitiu a Zósimo, com a ajuda de um dos seus acólitos que estava para abandonar, arranjar umas mulas sabe-se lá onde. Depois, durante a viagem, uma batida de caça em qualquer floresta, a hospitalidade de algum mosteiro ao longo do caminho, e por fim chegámos a Veneza, e a seguir à planície lombarda... - E Zósimo nunca tentou fugir-vos? - Não podia. Desde esse momento, e depois no regresso, o tempo todo na corte de Frederico, e na viagem para Jerusalém que a seguir fizemos, durante mais de quatro anos esteve com a corrente. Ou seja, quando estava connosco estava solto, mas quando se deixava sozinho era preso à cama, a um pau, a uma árvore, conforme o lugar onde nos encontrássemos, e se ia a cavalo era atado às rédeas de maneira que se tentasse descer do cavalo este partia à desfilada. No receio de que isto também o fizesse esquecer as suas obrigações, todas as noites, antes de adormecer, eu dava-lhe uma bofetada. Ele já sabia, e esperava-a antes de dormir como se fora o beijo materno. Durante o caminho os nossos amigos, acima de tudo, nunca deixaram de espicaçar Zósimo para que reconstruísse o mapa, e este mostrava boa vontade, lembrando-se todos os dias de um pormenor, de modo que já conseguira fazer um cálculo das verdadeiras distâncias. - Assim a olho - mostrava desenhando com o dedo no pó do caminho -, da Tzinista, o país da seda, à Pérsia, são cento e cinquenta dias de marcha, a Pérsia toda faz mais oitenta dias, da fronteira persa a Selêucia treze dias, de Selêucia a Roma e depois ao país dos Iberos, cento e cinquenta dias. Mais ou menos, para ir de uma ponta à outra do mundo, quatrocentos dias de caminho, se se fizer trinta milhas por dia. A terra, depois, é mais comprida que larga - e deves lembrar-te de que no Êxodo se diz que no tabernáculo a mesa deve ter dois cúbitos de comprimento e um de largura. Portanto, de setentrião ao meridião podem calcular-se cinquenta dias das regiões setentrionais a Constantinopla, de Constantinopla a Alexandria mais cinquenta dias, de Alexandria à Etiópia, no Golfo Arábico, setenta dias. Em resumo, mais ou menos duzentos dias. 245 Assim, se partires de Constantinopla para a Índia extrema, calculando que vais de través e que terás de parar muitas vezes para procurar o caminho, e sabe-se lá quantas vezes voltar atrás, eu diria que chegarás ao Prestes João num ano de viagem. A propósito de relíquias Guyot perguntou a Zósimo se tinha ouvido falar do Gradal. Claro que tinha, pois, e aos galatos que viviam em volta de Constantinopla, portanto a gente que por tradição conhecia os contos dos sacerdotes antiquíssimos do extremo setentrião. Guyot perguntou-lhe se tinha ouvido falar desse tal Feirefiz que havia levado o Gradal ao Prestes João, e Zósimo disse que sem dúvida ouvira falar dele, mas Baudolino continuava céptico: - E então o que é esse Gradal? - Perguntou-lhe. - É a taça, a taça em que Cristo consagrou o pão e o vinho, disseste-lo vós. - Pão numa taça? Não, vinho, o pão estava num prato, numa patena, um pequeno recipiente. Mas então o Gradal o que era, o prato ou a taça? Ambos, tentava negociar Zósimo. Pensando bem, sugeriu-lhe o Poeta com um olhar de meter medo, era a lança com que Longino perfurara as costas. Pois, sim, parecia-lhe que era mesmo isso. Nessa altura Baudolino deu-lhe um bofetão, embora ainda não fosse a hora de se deitar, mas Zósimo justificou-se: as notícias eram incertas, está bem, mas o facto de correrem também entre os galatos de Bizâncio era a prova de que aquele Gradal existia realmente. E por este andar, do Gradal sabia-se sempre o mesmo, ou seja, sabia-se assaz pouco. - É claro - dizia Baudolino -, se a Frederico pudesse ter levado o Gradal, em vez de um patife como tu... - Podes sempre levar-lho - sugeria Zósimo. - Achas o vaso adequado... -Ah, então agora é até um vaso. Eu é que to meto no vaso! Não sou nenhum falsário como tu! - Zósimo encolhia os ombros e acariciava o queixo, seguindo o crescer da sua barba, mas estava mais feio agora, que parecia um peixe-gato, do que antes, quando estava todo liso e reluzente como uma bola. - E depois - ruminava Baudolino -, mesmo sabendo se é um vaso ou um cálice, como se consegue reconhecer quando o encontrarmos? - Ah, quanto a isso está descansado - intervinha Guyot, de olhos perdidos no mundo das suas lendas -, verás a luz, sentirás o perfume... - Esperemos - dizia Baudolino. O Rabi Solomon abanava a cabeça: 246 - Deve ser qualquer coisa que vocês gentios roubaram no Templo de Jerusalém quando o saquearam e nos dispersaram a nós pelo mundo. Chegaram mesmo a tempo para as bodas de Henrique, o segundo filho de Frederico, e agora coroado rei dos romanos, com Constança de Altavila. O imperador agora depunha todas as suas esperanças nesse filho mais novo. Não é que não ligasse ao primeiro, até o nomeara duque da Suévia, mas era evidente que o amava com tristeza, como acontece com os filhos mal sucedidos. Baudolino viu-o, pálido, tossindo, a piscar sempre a pálpebra esquerda como que para esmagar um mosquito. Mesmo durante aqueles festejos reais, isolava-se com frequência e Baudolino vira-o caminhar pelos campos, a bater nervosamente nos arbustos com uma chibatinha, como que para acalmar qualquer coisa que o roía por dentro. - Custa-lhe o estar no mundo - dissera-lhe uma vez Frederico. Envelhecia cada vez mais, o Barbabranca, movia-se como se tivesse o torcicolo. Não renunciava à caça, e quando via um rio atirava-se, nadando como dantes. Mas Baudolino receava que um dia ou outro, apanhado pela mordedura da água fria, lhe desse o badagaio, e dizia-lhe que tivesse cuidado. Para o consolar contava-lhe o sucesso da sua expedição, que haviam capturado aquele monge infiel, que em breve teriam o mapa que os levaria ao reino do Prestes, que o Gradal não era nenhuma fábula e que um destes dias o deporia nas suas mãos. Frederico assentia. - O Gradal, ah, o Gradal - murmurava de olhos perdidos sabe-se lá onde -, é claro que com ele eu podia, podia... Depois distraía-se com qualquer mensagem importante, voltava a suspirar, e preparava-se a custo para cumprir o seu dever. De vez em quando chamava Baudolino de parte, e contava-lhe que sentia muito a falta de Beatriz. Para o consolar Baudolino contava-lhe como sentia a falta de Colandrina. - Eh, bem sei - dizia Frederico -, tu que amaste Colandrina compreendes como posso ter amado Beatriz. Mas talvez não te apercebas de quanto Beatriz era realmente amável. - E a Baudolino reabria-se a ferida do antigo remorso. No verão o imperador tornou à Alemanha, mas Baudolino não pôde acompanhá-lo. Vieram-lhe dizer que a mãe tinha morrido. Precipitou-se para Alexandria, e pelo caminho pensava naquela mulher que o tinha gerado, e a quem nunca mostrara realmente ternura, salvo naquela noite de Natal há tantos anos, 247 enquanto paria a ovelha (coitada, dizia para consigo, já passam mais de quinze invernos, Deus meu, talvez dezoito). Chegou quando a mãe já havia sido sepultada, e encontrou Gagliaudo que tinha abandonado a cidade e se retirara para a sua velha casa na Frascheta. Estava deitado, com uma gamela de madeira cheia de vinho ao lado, sem forças, mexendo cansadamente a mão para afastar as moscas da cara. - Baudolino - disse-lhe logo -, dez vezes ao dia eu me zangava com aquela pobre mulher, pedindo ao céu que a fulminasse com um raio. E agora que o céu ma fulminou já não sei o que fazer. Aqui dentro nunca acho nada, ela é que arrumava tudo. Já não acho nem a forquilha do estrume, e no curral os animais já têm mais esterco do que feno. Por isso tudo e por muito mais, decidi morrer eu também que se calhar é melhor. De nada valeram os protestos do filho. - Baudolino, já sabes que para os nossos sítios temos a cabeça dura e quando lá metemos alguma coisa não há maneira de nos fazer mudar de ideias. Não sou um mandrião como tu, que um dia estás aqui e um dia ali, bela vida vós senhores! Tudo gente que só pensa em como matar os outros, mas se um dia Lhes dizem que têm de morrer borram-se todos. Eu pelo contrário vivi bem sem fazer mal a uma mosca, ao lado de uma mulher que era uma santa, e agora que decidi morrer morro. Tu deixa-me ir embora como digo eu, que por mim estou satisfeito, porque quanto mais andar assim pior é. De vez em quando bebia um gole de vinho, depois adormecia, depois reabria os olhos e perguntava: - Já estou morto? - Não, meu pai - respondia-lhe Baudolino -, felizmente ainda estás vivo. - Oh, pobre de mim - dizia ele -, mais um dia, mas amanhã morro, está descansado. - Não queria tocar em comida por nada no mundo. Baudolino acariciava-lhe a fronte e afastava-lhe as moscas e depois, não sabendo como consolar o seu pai que estava a morrer e, querendo mostrar-lhe que o seu filho não era aquele burro inútil que ele sempre tinha achado, contava-lhe da santa empresa para que se preparava sabe-se lá há quanto tempo, e como queria alcançar o reino do Prestes João. - Se soubesses - disse-lhe -, vou descobrir lugares maravilhosos. Há um sítio onde cresce uma ave nunca vista, a Fénix, que vive e voa durante quinhentos anos. 248 Quando passam os quinhentos anos os sacerdotes preparam um altar espargindo-lhe especiarias e enxofre, e então chega a ave que arde e fica em cinzas. No dia seguinte no meio das cinzas encontra-se um bicho da seda, no segundo dia uma ave já formada, e ao terceiro dia esta ave desaparece a voar. Não é maior que uma águia, na cabeça tem uma crista de penas como o pavão, o pescoço de cor dourada, o bico azul de anil, as asas cor de púrpura e a cauda com riscas amarelas, verdes e vermelhas. E assim a Fénix nunca morre. - Tudo tretas - disse Gagliaudo. - A mim bastava-me que fizesses renascer a Rosina, pobre bicho que ma sufocaram com aquele trigo todo que deu cabo dela, qual Félix, qual quê! - Quando tornar trago-te o maná, que se encontra nas montanhas da terra de Job. É branco e dulcíssimo, provém da geada que cai do céu sobre as ervas, onde se coagula. Limpa o sangue e cura a melancolia. - Limpa os meus tomates. Coisa boa para aquela bruta corja que está na corte, que comem narcejas e massas folhadas. - Não queres ao menos um bocado de pão? - Não tenho tempo, vou morrer amanhã de manhã. Na manhã seguinte Baudolino contou-lhe que daria ao imperador o Gradal, a taça em que bebera Nosso Senhor. - Ah, sim? E como é? - Toda de ouro, cravejada de lápis-lazúli. - Vês como és burro? Nosso Senhor era filho de um carpinteiro e andava com os mortos de fome piores que ele; durante toda a vida usou a mesma roupa, dizia-o o padre na igreja, que não tinha remendos para não fazer má figura antes de fazer os trinta e três anos, e tu vens dizer-me que andava na fama com um cálice de ouro e lápis azul. Tem-nas boas, tu. Nada mau se tivesse uma gamela como esta, que lha tinha escavado o pai de uma raiz, como fiz eu, coisa que dura uma vida e que não se parte nem a martelo, aliás, já que penso nisso, dá-me mais um bocado deste sangue de Jesus Cristo, que é o único que me ajuda a morrer bem. Com todos os diabos, dizia Baudolino para consigo. Tem razão este pobre velho. O Gradal devia ser uma gamela como esta. Simples e pobre como o Senhor. Por isso se calhar para ali está ao alcance de todos, e nunca ninguém a reconheceu porque durante toda a vida andaram à procura de uma coisa a reluzir. Mas não é que Baudolino naqueles momentos pensasse muito no Gradal. Não queria ver o seu pai morrer, mas compreendia que deixando-o morrer se fazia a sua vontade. Passados uns dias, o velho Gagliaudo já estava enrugado que nem uma castanha seca, 249 e respirava a custo, já recusando até o próprio vinho. - Meu pai - dizia-lhe Baudolino -, se queres mesmo morrer reconcilia-te com o Senhor, e entrarás no Paraíso, que é como o palácio do Prestes João. Domine Deus estará sentado num grande trono no alto de uma torre, e por cima do espaldar do trono haverá dois pomos de ouro, e em cada um deles dois grandes carbúnculos que brilham toda a noite. Os braços do trono serão de esmeralda. Os sete degraus para subir ao trono serão de ónix, de cristal, de jaspe, de ametista, sardónica, cornalina e crisólito. Tudo à volta haverá colunas de ouro fino. E por cima do trono voarão anjos cantando dulcíssimas canções... - E haverá uns diabos para me expulsarem a pontapés no traseiro, porque num lugar assim um tipo como eu que fede a estrume ninguém o quer lá. Mas cala-te... Depois, de repente, arregalou os olhos tentando pôr-se sentado, enquanto Baudolino o sustinha. - Ó Senhor, agora é que morro mesmo porque estou a ver o Paraíso. Oh, como é belo? - O que estás a ver, meu pai? - Soluçava agora Baudolino. - É mesmo como o nosso curral, mas todo limpinho, e também lá está a Rosina... E aquela santa da tua mãe, bruta desgraçada, agora vais dizer-me onde puseste a forquilha do esterco... Gagliaudo deu um arroto, deixou cair a gamela, e ficou de olhos arregalados a fixar o seu curral celeste. Baudolino passou-lhe docemente uma mão pela face, porque também agora o que tinha de ver via-o de olhos fechados, e foi dizer o que tinha acontecido aos de Alexandria. Os cidadãos quiseram que ao grande velho se dessem honras fúnebres solenes, porque fora ele que salvara a cidade, e decidiram que poriam a sua estátua por cima do portal da catedral. Baudolino foi ainda mais uma vez a casa dos seus, à procura de qualquer lembrança, visto que decidira nunca mais lá tornar. Viu no chão a gamela do pai, e recolheu-a como a uma relíquia preciosa. Lavou-a muito bem, de maneira que não cheirasse a vinho porque, disse para consigo mesmo, se um dia se dissesse que era aquela o Gradal, com tanto tempo que havia passado desde a Última Ceia, não deveria já cheirar a nada, senão talvez àqueles aromas que, pensando que seria aquela a Verdadeira Taça, todos certamente sentiriam. Enrolou a gamela no seu manto e levou-a consigo. 23. Baudolino na terceira cruzada Quando sobre Constantinopla tombaram as trevas puseram-se a caminho. Era uma densa comitiva, mas naqueles dias eram muitos os grupos de cidadãos que, tendo ficado sem casa, se deslocavam de um ponto ao outro da cidade, em busca de um pórtico onde passar a noite. Baudolino abandonara as suas vestes marcadas com a cruz porque, se alguém o detivesse perguntando-lhe quem era o seu senhor, ele teria grandes dificuldades. À frente deles iam Pevere, Boiamondo, Grillo e Taraburlo, com o ar de quem fazia por acaso o mesmo caminho. Mas olhavam em volta a cada esquina, e por baixo das vestes seguravam uns facalhões acabados de amolar. Pouco antes de chegarem a Santa Sofia um insolente de olhos azuis e longos bigodes louros precipitou-se para o grupo, agarrou pela mão uma das raparigas, por mais feia e picada das bexigas que parecesse, tentando arrastá-la consigo. Baudolino pensou que tinha chegado o momento de dar batalha, e os genoveses com ele, mas Niceta teve uma ideia melhor. Vira um grupo de cavaleiros chegarem à rua e lançou-se de joelhos para eles, pedindo justiça e piedade, apelando para a sua honra. Eram provavelmente homens do doge, que trataram do bárbaro à bastonada correndo com ele, e restituíram a donzela à sua família. A seguir ao hipódromo os genoveses optaram pelos caminhos mais seguros: ruelas estreitas, em que as casas estavam todas queimadas, ou tinham sinais evidentes de um saque minucioso. Os peregrinos, se procuravam ainda alguma coisa para roubar, andavam por outros lados. Pela noitinha já haviam ultrapassado as muralhas de Teodósio. Lá aguardava-os o resto dos genoveses com as mulas. Despediram-se dos seus protectores, com muitos abraços e votos de felicidades, e meteram-se por um caminho campestre, sob um céu primaveril, com uma lua quase cheia no horizonte. Vinha do mar longínquo um vento ligeiro. 252 Todos haviam repousado durante o dia e a viagem não parecia cansar nem sequer a mulher de Niceta. Mas cansadíssimo estava ele, que arfava a cada safanão do seu animal, e de meia em meia hora pedia aos outros que o deixassem parar por um pouco. - Comeste demasiado, senhor Niceta - dizia-lhe Baudolino. - Negarias a um exilado as últimas doçuras da sua pátria moribunda? - Respondia Niceta. Depois procurava um pedregulho ou um tronco de árvore a que se pudesse encostar: - Mas é pela ansiedade por saber o seguimento da tua aventura. Senta-te aqui, Baudolino. Repara que paz, cheira os bons odores do campo. Descansemos um pouco, e conta. Como depois, nos três dias seguintes, viajaram de dia e descansaram de noite ao ar livre, para evitar sítios habitados sabe-se lá por quem, foi debaixo das estrelas, num silêncio quebrado apenas por um ranger das ramadas e pelos ruídos imprevistos de animais nocturnos, que Baudolino continuou a sua história. Naquele tempo - e estamos em 1187 - o Saladino tinha desferido o último ataque à Jerusalém cristã. E ganhou. Portou-se generosamente, deixando sair ilesos todos os que puderam pagar uma taxa, e limitou-se a decapitar diante das muralhas todos os cavaleiros Templários porque, como admitiam todos, generoso sim, mas as tropas escolhidas dos inimigos invasores nenhum condottiero digno desse nome podia poupá-las, e até os Templários sabiam que, tendo aquele ofício, se aceitava a regra de não se fazer prisioneiros. Todavia, por mais magnânimo que se tenha demonstrado o Saladino, todo o mundo cristão ficou abalado com o fim daquele reino franco do ultramar que resistira durante quase cem anos. O papa apelou a todos os monarcas da Europa para uma terceira expedição de gente com a cruz que libertasse de novo a Jerusalém reconquistada pelos infiéis. Para Baudolino, que o seu imperador se juntasse à empresa era a ocasião que ele aguardava. Descer até à Palestina significava dispor-se a deslocar-se para oriente com um exército invencível. Jerusalém seria retomada enquanto o diabo esfrega o olho, e depois só restava prosseguir para as Índias. Mas foi nessa altura que descobriu até que ponto Frederico se sentia realmente cansado e incerto. Tinha pacificado a Itália, mas certamente receava que, quando se afastasse dela, perderia as vantagens ganhas. Ou talvez o perturbasse a ideia de uma nova expedição à Palestina, lembrando-se do seu crime durante a expedição anterior quando, levado pela cólera, destruíra aquele mosteiro búlgaro. 253 Quem sabe? Hesitava. Perguntava-se qual seria o seu dever, e quando se começa a levantar esta questão (dizia Baudolino para consigo) é já sinal de que não há um dever a arrastar-nos. - Eu tinha quarenta e cinco anos, senhor Niceta, e estava a jogar o sonho de uma vida, ou melhor, a própria vida, visto que a minha vida fora construída à volta daquele sonho. Assim, a frio, confiando na minha boa estrela, resolvi dar ao meu pai adoptivo uma esperança, um sinal celeste da sua missão. Após a queda de Jerusalém foram chegando às nossas terras cristãs os sobreviventes daquela desgraça, e passaram pela corte imperial sete cavaleiros do Templo que, sabe Deus como, haviam escapado à vingança de Saladino. Estavam maltratados, mas talvez não saibas como são os Templários: uns beberrões e fornicadores, e capazes de te venderem a irmã se lhes deres a desmamar a tua e melhor ainda, como se diz, se for o teu irmãozinho. Em suma, digamos que lhes enchi a barriga, e todos me viam andar pelos piores antros com eles. Pelo que não me foi difícil dizer um dia a Frederico que aqueles simonitas desavergonhados haviam subtraído em Jerusalém precisamente o Gradal. E disse que, estando os Templários reduzidos ao pavio, dando fundo àquelas moedas todas que eu tinha, o adquirira. Frederico naturalmente, primeiro ficou espantado. Mas então o Gradal não estava nas mãos do Prestes João que lho queria oferecer justamente a ele? E não se tinha intenções de ir procurar João para receber de presente aquele santíssimo resto? Assim era, meu pai, disse-lhe eu, mas é evidente que qualquer ministro infiel o roubou a João, e o vendeu a algum manípulo de Templários, que foram fazer razia a qualquer lado, sem perceberem onde estavam. Mas não interessava saber o como nem o quando. Agora perspectivava-se ao sacro imperador romano outra e mais extraordinária ocasião: a de procurar o Prestes João precisamente para lhe restituir o Gradal. Não usando essa incomparável relíquia para adquirir poder, mas sim para cumprir um dever, obteria o reconhecimento do Prestes, e fama eterna em toda a cristandade. Entre apoderar-se do Gradal e restituí-lo, entre entesourá-lo e devolvê-lo ao sítio donde fora roubado, entre tê-lo e dá-lo, entre possuí-lo (como todos sonhavam) e realizar o sacrifício sublime de se despojar dele - era evidente de que lado estava a verdadeira unção, a glória de ser o único e verdadeiro rex et sacerdos. Frederico tornava-se o novo José de Arimateia. 254 - Mentiste ao teu pai. - Fazia-o para seu bem, e para o bem do império. - Não te interrogaste sobre o que aconteceria se Frederico chegasse mesmo junto do Prestes, lhe entregasse o Gradal, e ele tivesse esbugalhado os olhos perguntando-se que raio seria aquela gamela que ele nunca tinha visto? Frederico tornar-se-ia não a glória, mas antes o bobo da cristandade. - Senhor Niceta, tu conheces os homens melhor do que eu. Imagina: tu és o Prestes João, um grande imperador do Ocidente ajoelha-se aos teus pés e entrega-te uma relíquia daquelas, dizendo que é tua de direito, e tu vais pôr-te a fazer troça dizendo que nunca viste aquela taça de taverna? Ora ora! Não digo que o Prestes fosse fazer de conta que a reconhecia. Digo que, fascinado pela glória que desceria sobre ele reconhecendo-se como seu guardião, a identificaria logo, julgando tê-la sempre possuído. E assim entreguei a Frederico, como coisa preciosíssima, a gamela de meu pai Gagliaudo, e juro-te que naquele momento me senti como o celebrante de um rito sagrado. Entregava a oferenda e a lembrança do meu pai carnal ao meu pai espiritual, e o meu pai carnal tinha razão: aquela coisa humílima por onde ele durante toda a sua vida de pecador tinha comungado, era real e espiritualmente a taça usada pelo Cristo pobre, que ia a caminho da morte, pela redenção de todos os pecadores. Então, ao dizer a missa, o sacerdote não toma um pão ordinarissimo e um ordinaríssimo vinho, fazendo-os transformarem-se em carne e sangue de Nosso Senhor? - Mas tu não eras sacerdote. - E de facto não dizia que aquela coisa era sangue de Cristo, dizia só que o tinha contido. Não usurpei um poder sacramental. Prestava um testemunho. - Falso. - Não. Tu mesmo me disseste que, ao crer como verdadeira uma relíquia, se sente o seu perfume. Nós pensamos que só nós é que temos necessidade de Deus, mas muitas vezes Deus tem necessidade de nós. Naquele momento pensei que era preciso ajudá-lo. Aquela taça sempre devia ter existido, se Nosso Senhor a tinha usado. Se se havia perdido, fora por culpa de qualquer homem sem valor. Eu restituía o Gradal à cristandade. Deus não iria desmentir-me. A prova é que até os meus companheiros acreditaram logo. O vaso sagrado estava ali, diante dos seus olhos, agora nas mãos de Frederico que o erguia aos céus como se estivesse em êxtase, Borão ajoelhou-se 255 ao ver pela primeira vez o objecto sobre o qual tinha sempre delirado, Guyot disse logo que lhe parecia entrever uma grande luz, o Rabi Solomon admitiu que - embora Cristo não fosse o verdadeiro Messias esperado pelo seu povo - sem dúvida aquele receptáculo emanava uma fragrância de incenso, Zósimo esbugalhava os seus olhos visionários ; benzia-se várias vezes ao contrário, como fazeis vós cismáticos, Abdul tremia como varas verdes e murmurava que possuir aquele despojo sagrado equivalia a ter reconquistado todos os reinos do ultramar - e percebia-se que desejaria entregá-la como penhor do seu amor à sua princesa longínqua. Eu próprio tinha os olhos húmidos, e interrogava-me como é que o céu havia querido que fosse eu o mediador daquele acontecimento portentoso. Quanto ao Poeta, roía as unhas todo enraivecido. Eu bem sabia o que estava ele a pensar: que eu tinha sido um parvo, que Frederico estava velho e não saberia tirar partido daquele tesouro, mais valia que fôssemos nós a ficar com ele, e partíssemos para as terras do norte, onde nos ofereceriam um reino. Perante a fraqueza evidente do imperador, voltava às suas fantasias de poder. Mas eu fiquei quase consolado porque compreendia que, reagindo assim, também considerava já o Gradal coisa verdadeira. Frederico encerrou devotamente a taça num cofre, pendurando a chave ao pescoço e Baudolino pensou que tinha feito bem, porque nesse instante teve a impressão de que não só o Poeta, mas todos os seus outros amigos estariam prontos a roubar aquele objecto, para correrem depois a sua pessoal aventura. Depois, o imperador afirmou que agora, na verdade, precisavam mesmo de partir. Uma expedição de conquista tem de ser preparada com cuidado. No ano seguinte Frederico mandou embaixadores ao Saladino, e solicitou encontros com enviados do príncipe dos sérvios Estêvão Nemanjia, do basileus bizantino e do sultão seljúcida de Icónio, para preparar a travessia dos seus territórios. Enquanto os reis de Inglaterra e de França decidiam partir por via marítima, em Maio de 1189 Frederico deslocou-se por terra saindo de Ratisbona com quinze mil cavaleiros e quinze mil escudeiros, havia quem dissesse que nas planícies da Hungria tinha passado revista a sessenta mil cavaleiros e cem mil infanções. Outros depois falariam mesmo de seiscentos mil peregrinos, talvez todos exagerassem, o próprio Baudolino não estava em condições de dizer quantos eram na realidade, talvez fossem no total vinte mil homens, mas de qualquer modo era uma grande armada. 256 Se não se fosse contá-los um por um, vistos de longe assentava arraial uma multidão que se sabia onde começava mas não onde acabava. Para evitar as matanças e as pilhagens das expedições anteriores, o imperador não quisera que o acompanhassem aquelas chusmas de deserdados que cem anos antes tinham feito tanto sangue em Jerusalém. Devia ser uma coisa bem feita, por gente que sabia como se faz uma guerra, não por uns desgraçados que partiam com a desculpa de conquistarem o Paraíso e tornavam a casa com os restos de qualquer judeu a quem tinham cortado o pescoço pelo caminho. Frederico só admitiu quem podia manter-se durante dois anos, e os soldados pobres receberam três marcos de prata cada um para se alimentarem durante a viagem. Se queres libertar Jerusalém tens de gastar o que for preciso. À empresa juntaram-se muitos italianos, havia os cremonenses com o bispo Sicardo, os brescianos, os veroneses com o cardeal Adelardo, e até alguns alexandrinos, três velhos amigos de Baudolino como o Boldi, o Cuttica de Quargnento, o Porcelli, Aleramo Scaccabarozzi por alcunha o Xullé, Colandrino irmão de Colandrina, portanto seu cunhado, um dos Trotti, e depois Pozzi, Ghilini. Lanzavecchia, Peri, Inviziati, Gambarini e Cermelli, todos à sua custa ou da cidade. Foi uma partida faustosa pelo Danúbio abaixo, até Viena; e depois em Bratislava, em Junho, Frederico encontrava-se com o rei da Hungria. A seguir entraram na selva búlgara. Em Julho encontravam-se com o príncipe dos sérvios que solicitava uma aliança contra Bizâncio. - Creio que este encontro - disse Baudolino - preocupou muito o vosso basileus Isaac. Receava que a armada quisesse conquistar Constantinopla. - Não se enganou. - Enganou-se por quinze anos. Na altura, Frederico queria chegar mesmo a Jerusalém. - Mas nós estávamos inquietos. - Compreendo, um imenso exército estrangeiro ia atravessar o vosso território, e vós estáveis preocupados. Mas é certo que nos tornastes a vida difícil. Chegámos a Sófia e não encontrámos os reabastecimentos prometidos. Em volta de Filipópolis fomos atacados pelas vossas tropas, que depois retiraram de rabo entre as pernas, como aconteceu em todos os recontros daqueles meses. 257 - Sabes que na época eu era governador de Filipópolis. Recebíamos notícias contraditórias da corte. Uma vez o basileus ordenava-nos que destruíssemos uma muralha e escavássemos um fosso, para resistir à vossa vinda, e assim que o acabávamos de fazer, chegava a ordem de destruir tudo, para que não vos servisse depois de abrigo a vós. - Tapastes as passagens da montanha abatendo árvores. Assaltáveis os nossos que iam isolados procurar comida. - Vós saqueáveis as nossas terras. - Porque não nos dáveis as vitualhas prometidas. Os vossos desciam das muralhas das cidades os víveres em cestas, mas misturavam no pão cal e outras substâncias venenosas. Durante a própria viagem o imperador recebeu uma carta de Sibila, a ex-rainha de Jerusalém, que o avisava de que o Saladino, para deter o avanço dos cristãos, tinha enviado ao imperador de Bizâncio alqueires de trigo envenenado, e uma ânfora de vinho tão intoxicado que um escravo de Isaac, obrigado a cheirá-lo, tinha morrido imediatamente. - Histórias. - Mas quando Frederico mandou embaixadores a Constantinopla, o vosso basileus fê-los permanecer de pé, e depois aprisionou-os. - Mas depois foram devolvidos a Frederico. - Quando entrámos em Filipópolis, e demos com a cidade vazia, porque tinham fugido todos. Nem tu estavas. - Era meu dever subtrair-me a uma captura. - Será. Mas foi depois de entrarmos em Filipópolis que o vosso basileus mudou de tom. É que ali encontrámos a comunidade arménia. - Os arménios sentiam-vos como irmãos. São cismáticos como vós, não veneram as santas imagens, usam os pães ázimos. - São bons cristãos. Alguns deles falaram logo em nome do seu príncipe Leão, garantindo-nos passagem e assistência através do seu país. Que as coisas porém não eram assim tão simples, percebemo-lo em Adrianópolis, quando chegou também uma embaixada do sultão seljúcida de Icónio, Kilidj Arslan, que se proclamava senhor dos turcos e dos sírios, mas também dos arménios. Quem é que mandava, e onde? - Kilidj tentava deter a supremacia do Saladino, e queria conquistar o reino cristão da Arménia, e por isso tinha esperanças de que a armada de Frederico pudesse ajudá-lo. Os arménios confiavam que Frederico poderia conter as pretensões de Kilidj. 258 O nosso Isaac, que ainda se ressentia da derrota sofrida pelos seljúcidas em Miriocéfalo, esperava que Frederico combatesse com Kilidj, mas também não lhe desagradaria que tivesse qualquer recontro com os arménios, que davam não poucos aborrecimentos ao nosso império. Por isso é que quando soube que tanto os seljúcidas como os arménios asseguravam a Frederico uma passagem através das suas terras, compreendeu que não devia deter a sua marcha, mas sim favorecê-la, permitindo-lhe atravessar a Propôntida. Mandava-o contra os nossos inimigos e afastava-o de nós. - Meu pobre pai. Não sei se suspeitou que estava a ser uma arma nas mãos de um bando de inimigos cruzados. Ou talvez o tenha compreendido, mas com a esperança de poder derrotá-los a todos. O que sei é que, ao entrever a aliança com um reino cristão, o arménio, além do de Bizâncio, Frederico tremia pensando na sua meta final. Imaginava (e eu com ele) que os arménios poderiam abrir-Lhe o caminho para o reino do Prestes João... Seja como for, é como tu dizes, depois das embaixadas dos seljúcidas e dos arménios o vosso Isaac deu-nos os navios. E foi precisamente em Galípolis, em Kaliúpolis, que te vi a ti, quando em nome do teu basileus nos ofereceste as naus. - Não foi uma decisão fácil da nossa parte - disse Niceta -, o basileus corria o risco de se inimizar com o Saladino. Teve de lhe enviar mensageiros para lhe explicar as razões da sua cedência. Grande senhor, o Saladino, compreendeu imediatamente, e não nos guardou rancor. Repito, dos turcos não temos nada a temer: o nosso problema sois vós cismáticos, sempre. Niceta e Baudolino disseram-se que não convinha recriminarem-se sobre as razões ou não razões daquela históriajá passada. Talvez Isaac tivesse razão, todo o peregrino cristão que passava por Bizâncio era sempre tentado a parar lá, onde havia tantas coisas belas para conquistar, sem ter de ir arriscar-se sob as muralhas de Jerusalém. Mas Frederico queria mesmo prosseguir. Chegaram a Galípolis e, embora não fosse Constantinopla, a armada foi seduzida por aquele lugar festivo, com o porto cheio de galés e dromundas, prontas a armazenar cavalos, cavaleiros e vitualhas. Não foi coisa de um dia, e entretanto os nossos amigos entregavam-se aos ócios. Desde o início da viagem Baudolino decidira usar Zósimo para alguma coisa de útil, e obrigara-o a ensinar grego aos seus companheiros: 259 - Nos lugares para onde vamos - dizia -, o latim ninguém o sabe, para não falar do alemão, do provençal ou da minha língua. Com o grego á sempre alguma esperança de nos entendermos. - E assim, entre uma visita a um bordel e uma leitura de qualquer texto dos padres da igreja do Oriente, a espera não custava. No porto havia um mercado que nunca mais acabava, e resolveram aventurar-se, conquistados por brilhos longínquos e odores de especiarias. Zósimo, que tinham soltado para lhes fazer de guia (mas sob a vigilante escolta de Borão que não o perdia de vista um só segundo) tinha-os avisado: - Vós bárbaros latinos e alemães não conheceis as regras da nossa civilização de nós romanos. Ficai sabendo que nos nossos mercados, à primeira vista, vós não quereis comprar nada porque pedem demasiado, e se pagardes logo o que vos pedem, não vos tomam por loucos, porque já sabiam que o sois, mas ficam mal eles, porque a alegria do mercado é regatear. Portanto oferecei duas moedas quando vos pedirem dez, eles descerão para sete, vós ofereceis três e eles descerão para cinco, vós permaneceis firmes nas três, até eles cederem chorando e jurando que assim vão acabar na miséria com toda a sua família. Nessa altura comprai, mas sabei que a mercadoria valia uma moeda. - E então porque é que temos de comprar? - Perguntou o Poeta. - Porque eles também têm o direito de viver, e três moedas pelo que vale uma é um negócio honesto. Mas devo dar-vos outro aviso: não são só os mercadores que têm o direito de viver, mas também os ladrões, e como não podem roubar-se uns aos outros tentarão roubar-vos a vós. Se lho impedirdes estais no vosso direito, mas se eles conseguirem não deveis lamentar-vos. Portanto aconselho-vos a levar na bolsa pouco dinheiro, só aquele que decidirdes gastar e mais nada. Instruídos por um guia tão sabedor dos costumes da terra, os nossos amigos aventuraram-se pelo meio de uma data de gente que cheirava a alho, como todos os romeus. Baudolino comprou dois punhais árabes de bela feitura, para ter dos dois lados da cinta e sacar rapidamente cruzando os braços. Abdul encontrou um pequeno estojo transparente que continha uma madeixa de cabelos (sabe-se lá de quem, mas era claro em quem estava ele a pensar). Solomon chamou os outros em grandes gritos quando deu com a tenda de um persa que vendia poções miraculosas. O vendedor de elixires mostrou uma ampola que nas suas palavras continha um fármaco poderosíssimo, que tomado em pequenas doses estimulava os espíritos vitais, mas se bebido todo levava rapidamente à morte. 260 Depois exibiu uma ampola parecida, que porém continha o mais potente dos contravenenos, capaz de anular a acção de qualquer tóxico. Solomon, que também era diletante da arte médica, como todos os judeus, adquiriu o contraveneno. Pertencendo a uma gente mais sabida que os romeus, conseguiu pagar uma moeda em vez das dez pedidas, e atormentava-se ao temor de ter pago pelo menos o dobro do seu valor. Depois de deixar a tenda do apotecário, Guyot encontrou um xaile sumptuoso e Borão, após ter considerado longamente todas as mercadorias, abanou a cabeça murmurando que, para quem acompanhava um imperador que tinha o Gradal, todos os tesouros do mundo eram esterco, e imagine-se aqueles ali. Reencontraram o Boidi de Alexandria, que agora havia passado a fazer parte do grupo. Ficara encantado com um anel, talvez de ouro (o vendedor chorava ao ceder-lho porque era de sua mãe) que continha no engaste um cordial prodigioso, de que um só gole podia reanimar um ferido e, em certos casos, ressuscitar um morto. Comprara-o porque, dizia ele, se se tiver mesmo de arriscar a pele sob as muralhas de Jerusalém, é melhor tomar qualquer precaução. Zósimo extasiara-se diante de um sigilo que tinha um Zê, portanto a sua inicial, que se cedia com um pau de lacre. O Zê estava tão comido que se calhar não deixava nenhuma marca no lacre, mas isto era testemunho da insigne antiguidade do objecto. Naturalmente, sendo um prisioneiro, não tinha dinheiro, mas Solomon compadeceu-se e comprou-lhe o sigilo. A certa altura, empurrados por aquela multidão, repararam que tinham perdido o Poeta, mas foram dar com ele que estava a discutir o preço de uma espada que segundo o mercador remontava à conquista de Jerusalém. Mas quando foi pegar na bolsa, verificou que Zósimo tinha razão, e que ele, com os seus olhos celestes de alemão pensador, os ladrões atraía-os como moscas. Baudolino compadeceu-se e ofereceu-Lhe a espada. No dia seguinte apresentou-se nos acampamentos um homem ricamente vestido, de maneiras exageradamente obsequiosas, acompanhado de dois servos, que pediu para ver Zósimo. O monge confabulou um pouco com ele, depois veio dizer a Baudolino que se tratava de Makhitar Ardzrouni, um nobre dignitário arménio que estava encarregado de uma embaixada secreta da parte do príncipe Leão. 261 - Ardzrouni? - Disse Niceta. - Conheço-o. Veio várias vezes a Constantinopla, já desde os tempos de Andrónico. Compreendo que se haja encontrado com o teu Zósimo, porque tinha fama de cultor de ciências mágicas. Um dos meus amigos de Selímbria, mas sabe Deus se iremos encontrá-lo, até foi convidado dele no seu castelo de Dadajig... - Também nós, como vou contar-te, e para nosso azar. O facto de ser amigo de Zósimo para mim era sinal bastante infausto, mas informei disso Frederico, que quis vê-lo. Este Ardzrouni estava bastante reticente acerca das suas credenciais. Tinha sido enviado e não tinha sido enviado por Leão, ou seja, se havia sido enviado não devia dizê-lo. Estava ali para zervir de guia ao exército imperial através do território dos turcos até à Arménia, Ardzrouni com o imperador exprimia-se num latim aceitável, mas quando queria permanecer no vago fingia que não encontrava a palavra certa. Frederico dizia que era traiçoeiro como todos os arménios, mas uma pessoa experiente dos lugares era-nos muito útil e decidiu agregá-lo à armada, limitando-se a pedir-me que o tivesse debaixo de olho. Tenho de dizer que durante a viagem se portou de modo impecável, dando sempre informações que se demonstravam depois verdadeiras. 24. Baudolino no castelo de Ardzrouni Em Março de 1190 o exército entrou na Ásia atravessando a Bitínia, chegou à Laodiceia e dirigiu-se para o território dos turcos seljúcidas. O velho sultão de Icónio dizia-se aliado de Frederico, mas os seus filhos haviam-no desautorizado e atacaram a armada cristã. Ou não, Kilidj também tinha mudado de ideias, nunca se percebeu muito bem. Brigas, escaramuças, batalhas a sério, Frederico avançava como vencedor mas o seu exército fora dizimado pelo frio, pela fome e pelos ataques dos turcomanos, que apareciam de repente, atacavam as alas do seu exército, e fugiam, conhecendo bem os caminhos e os refúgios. Prosseguindo por territórios assolados e desertos, os soldados tiveram de beber a sua urina, ou o sangue dos cavalos. Quando chegaram diante de Icónio, a armada dos peregrinos estava reduzida a não mais de mil cavaleiros. E no entanto foi um belo assédio, e o jovem Frederico da Suévia, embora doente, bateu-se bem, expugnando ele próprio a cidade. - Falas com frieza do jovem Frederico. - Não me amava. Desconfiava de todos, tinha ciúmes do irmão mais novo, que lhe estava subtraindo a coroa imperial, e sem dúvida também tinha ciúmes de mim, que não era do seu sangue, do afecto que o pai me dava. Talvez tivesse sido perturbado desde criança pelo modo como eu olhava para a sua mãe, ou ela olhava para mim. Tinha ciúme da autoridade que eu adquirira doando o Gradal ao seu pai, e sobre esta história mostrou-se sempre céptico. Quando ouvia falar de uma expedição às Índias, eu ouvia-o murmurar que se havia de voltar a falar nisso na altura certa. Sentia-se destronado por todos. Foi por isso que em Icónio se portou com valentia, mesmo estando cheio de febre nesse dia. Só quando o pai o elogiou por aquela bela empresa, 264 e diante de todos os seus barões, é que lhe vi brilhar uma luz de alegria nos olhos. A única vez em toda a sua vida, creio eu. Fui prestar-lhe homenagem, e fiquei realmente feliz por ele, mas só me agradeceu distraidamente. -Acho-te parecido comigo, Baudolino. Eu também escrevi e escrevo as crónicas do meu império detendo-me mais nas pequenas invejas, nos ódios e ciúmes que abalam tanto as famílias dos poderosos como as grandes e públicas empresas. Os imperadores também são seres humanos, e a história é também a história das suas fraquezas. Mas continua. - Uma vez conquistada Icónio, Frederico enviou logo embaixadores a Leão da Arménia para que o ajudasse a prosseguir através dos seus territórios. Havia uma aliança, foram eles que o tinham prometido. Contudo Leão ainda não tinha mandado ninguém para nos receber. Talvez tivesse sido assaltado pelo temor de ter o mesmo fim que o sultão de Icónio. Por isso fomos avançando sem saber se receberíamos auxílio, e Ardzrouni guiava-nos dizendo que certamente os embaixadores do seu príncipe estariam a chegar. Num dia de Junho, virando para sul, passada Laranda, penetrámos pelas montanhas do Taurus, e finalmente vimos cemitérios com cruzes. Estávamos na Cilícia, em terra cristã. Fomos logo recebidos pelo senhor arménio de Sibília e, mais adiante, junto de um rio maldito de que quero até esquecer o nome, encontrámos uma embaixada que vinha em nome de Leão. Mal foi avistada, Ardzrouni avisou que era melhor que não o vissem, e desapareceu. Encontrámo-nos com dois dignitários, Constante e Balduíno de Camardeis, e nunca vi embaixadores de propósitos mais incertos. Um anunciava como iminente a chegada em pompa magna de Leão e do Catholicos Gregório; o outro tergiversava, fazendo notar que, embora desejosíssimo de ajudar o imperador, o príncipe arménio não podia mostrar ao Saladino que estava a abrir o caminho aos seus inimigos, e portanto tinha de agir com muita prudência. Partida a embaixada reapareceu Ardzrouni que chamou de parte Zósimo, o qual depois foi ter com Baudolino, e com ele foi junto de Frederico. - Ardzrouni diz que, longe dele o desejo de trair o seu senhor, suspeita que para Leão seria uma sorte se tu te detivesses aqui. - Em que sentido - perguntou Frederico - quer oferecer-me vinho e donzelas para que me esqueça de que tenho de ir para Jerusalém? 265 - Vinho talvez sim, mas envenenado. Diz que te lembres da carta da Rainha Sibila - disse Zósimo. - Como é que sabe dessa carta? - As notícias correm. Se Leão detivesse a tua marcha, faria coisa gratíssima ao Saladino, e o Saladino poderia ajudá-lo a realizar o seu desejo de se tornar sultão de Icónio, visto que Kilidj e os seus filhos foram vergonhosamente derrotados. - E porque é que Ardzrouni se preocupa tanto com a minha vida, a ponto de trair o seu senhor? - Só Nosso Senhor deu a vida por amor da humanidade. A semente dos homens, nascida do pecado, é semelhante à semente dos animais: a vaca também só te dá leite se lhe deres feno. O que ensina esta santa máxima? Que Ardzrouni não desdenharia de tomar um dia o lugar de Leão. Ardzrouni é estimado por muitos arménios, e Leão não. E portanto ganhando o reconhecimento do sacro imperador romano poderia um dia confiar no mais poderoso dos amigos. É por isso que propõe avançarmos até ao seu castelo de Dadjig, nas margens deste rio, e fazer acampar os teus homens lá em volta. Aguardando que se compreenda o que Leão realmente garante, poderias ficar em sua casa, ao abrigo de qualquer insídia. E recomenda que sobretudo de agora em diante tenhas cuidado com a comida e as bebidas que algum dos seus compatriotas poderia oferecer-te. - Com os diabos - berrou Frederico -, há um ano que dou comigo a atravessar um ninho de víboras a seguir ao outro! Os meus bravos príncipes alemães eram uns cordeirinhos em comparação com estes e - sabes o que te digo? - até aqueles infidelíssimos milaneses que tanto me fizeram penar, mas ao menos enfrentavam-me em campo aberto, sem tentarem apunhalar-me no sono! O que se há-de fazer? O filho Frederico aconselhou a aceitar o convite. É melhor guardar-se de um só possível inimigo, conhecido, do que de muitos e desconhecidos. - É justo, meu pai - disse Baudolino. - Tu ficas nesse castelo, e eu com os meus amigos constituímos à tua volta uma barreira, de modo que ninguém possa aproximar-se de ti sem ter de passar primeiro por cima dos nossos cadáveres, de dia e de noite. Provaremos antes toda a substância que te for destinada. Não digas nada, não sou um mártir. Todos saberão que nós bebemos e comemos antes de ti, e ninguém achará sensato envenenar um de nós porque depois a tua ira vai desencadear-se sobre todos os habitantes daquele forte. Os teus homens precisam de descanso, 266 a Cilícia é habitada por gentes cristãs, o sultão de Icónio já não tem forças para atravessar as montanhas e atacar-te de novo, o Saladino ainda está bem longe, esta região é toda ela feita de picos e barrancos que são excelentes defesas naturais, parece-me a terra adequada para retemperar as forças de todos. Ao fim de um dia de marcha na direcção de Selêucia, meteram-se pela garganta que mal dava espaço para seguir o curso do rio. De repente a garganta abria-se, e deixava que o rio corresse por um vasto espaço plano para depois acelerar o seu curso e declinar enfiando-se noutra garganta A pouca distância das margens, despontando do plano como um cogumelo, erguia-se uma torre de contornos irregulares, que se destacava numa silhueta azulada aos olhos de quem provinha do oriente, enquanto o sol se punha nas suas costas, de modo que à primeira vista não se podia dizer se era obra do homem ou da natureza. Só aproximando-nos se compreendia que era uma espécie de maciço rochoso em cujo cimo estava implantada uma fortaleza; da qual evidentemente se podia dominar tanto a planície como a coroa dos montes circundantes. - Cá estamos - disse então Ardzrouni -, tu, ó senhor, podes mandar acampar o teu exército na planície, e aconselho-te a dispô-lo lá em baixo, a juzante do rio, onde há espaço para os arraiais, e água para homens e bichos. O meu forte não é grande, e aconselho-te a ficar lá só com um grupo de homens de confiança. Frederico disse ao filho que se ocupasse dos acampamentos, e que ficcasse com o exército. Decidiu levar consigo só uma dezena de homens, mais o grupo de Baudolino e dos seus amigos. O filho ainda tentou protestar, dizendo que queria ficar junto do pai, e não a mais de uma milha de distância. Mais uma vez fitava Baudolino e os seus com escassa confiança, mas o imperador foi inamovível. - Dormirei naquele forte, e para o fazer não preciso de vós. Virei a nado dar-vos os bons dias. - O filho disse que a sua vontade era lei, mas de mau grado. Frederico separou-se do grosso do exército, com os seus dez homens armados, Baudolino, o Poeta, Guyot, Borão, Abdul, Solomon e Boidi, que arrastava Zósimo pela corrente. Todos estavam curiosos de saber como se subiria até àquele refúgio mas, contornando o maciço, descobria-se finalmente que do lado de ocidente a vertente a pique atenuava-se, pouco, mas o suficiente para que se pudesse ter escavado e lajeado um carreiro em degraus, por onde não podiam passar mais de dois cavalos flanco a flanco. 267 Quem quisesse subir com intenções hostis teria de percorrer a via lentamente, de modo que bastavam dois archeiros, das ameias, para exterminar os invasores, dois a dois. No fim da subida abria-se um pórtico que dava para uma corte. De fora daquela porta o carreiro continuava, ao rés das muralhas, e ainda mais estreito, em precipício sobre a ravina, até outra porta mais pequena, no lado setentrional, e depois acabava no vácuo. Entraram na corte, que dava para o castelo propriamente dito, de muralhas hirtas de seteiras, mas por sua vez defendidas pelas que separavam a corte do abismo. Frederico dispôs nos espaldões exteriores os seus guardas para controlarem de cima o caminho. Não parecia que Ardzrouni tivesse homens seus, salvo alguns sicários que guardavam as várias portas e os corredores. - Não preciso de um exército, aqui - disse Ardzrouni sorrindo com orgulho. - Sou inatacável. E depois, como irás ver, sacro imperador, este não é um lugar de guerra, é o refúgio onde cultivo os meus estudos sobre ar, fogo, terra e água. Anda, vou mostrar-te onde poderás alojar-te de modo digno. Subiram uma escadaria, e na segunda volta entraram numa ampla sala de armas, mobilada com alguns bancos e panóplias nas paredes. Ardzrouni abriu uma porta de madeira sólida guarnecida com tachas de metal e introduziu Frederico num aposento sumptuosamente decorado. Havia uma cama de baldaquim, uma cómoda com taças e candelabros de ouro, dominada por uma arca de madeira escura, escrínio ou tabernáculo que fosse, e uma ampla lareira pronta para acender, com pequenos troncos de árvore e pedaços de uma substância semelhante a carvão, mas cobertos de uma matéria oleosa, que provavelmente devia alimentar a chama, tudo bem colocado sobre um leito de folhagens secas, e coberto de ramos com bagas aromáticas. - É o aposento melhor de que disponho - disse Ardzrouni -, e para mim é uma honra oferecer-to. Não te aconselho a abrir esta janela. Está exposta a oriente e amanhã de manhã o sol poderia incomodar-te. Estes vitrais coloridos, uma maravilha da arte veneziana, filtrarão suavemente a luz. - Não pode entrar ninguém por essa janela? - Perguntou o Poeta. Ardzrouni abriu laboriosamente a janela, que de facto era fechada por vários ferrolhos. 268 - Vês - disse -, é cá muito em cima. E para lá da corte estão os espaldões, onde já vigiam os homens do imperador. Viam-se de facto os espaldões das muralhas exteriores, o túnel por onde iam passando os guardas e, mesmo a um tiro de besta dajanela, dois grandes círculos, ou pratos, de metal reluzente, muito côncavos, encaixados num suporte instalado entre as ameias. Frederico perguntou de que se tratava. - São espelhos de Arquimedes - disse Ardzrouni -, com que esse sábio dos tempos antigos destruiu os navios romanos que assediavam Siracusa. Cada espelho capta e devolve os raios de luz que caem paralelos sobre a sua superfície, e por isso reflecte as coisas. Mas se o espelho não for plano e sim curvado de forma adequada, como ensina a geometria, suprema entre as ciências, os raios não se reflectem paralelos, mas vão todos concentrar-se num ponto preciso em frente do espelho, conforme a sua curvatura. Ora bem, se orientarmos o espelho de modo que capte os raios do sol no momento do seu máximo fulgor e os levarmos a repercutirem-se todos juntos num único ponto longínquo, essa concentração de raios solares naquele ponto preciso cria uma combustão, e pode incendiar-se uma árvore, o casco de um navio, uma máquina de guerra, ou o mato em torno dos nossos inimigos. Os espelhos são dois, porque um está curvado de modo a atingir a grande distância, e o outro incendeia de perto. Assim eu com aquelas duas simplicíssimas máquinas posso defender esta minha fortaleza melhor do que se tivesse mil besteiros. Frederico disse que Ardzrouni tinha de lhe ensinar aquele segredo, porque então as muralhas de Jerusalém cairiam melhor que as de Jericó, e não ao som das trombetas mas aos raios de sol. Ardzrouni disse que estava ali para servir o imperador. Depois fechou ajanela e disse: - Por aqui não passa ar, mas entra por outras fendas. Apesar da época, como as paredes são grossas, poderás ter frio esta noite. Em vez de acender a lareira, que deita um fumo incómodo, aconselho-te a cobrires-te com essas peles que vês em cima da cama. Peço desculpa pela minha grosseria, mas o Senhor fez-nos com um corpo: por trás desta portinha está um desvão, com um assento pouquíssimo real, mas tudo o que o teu corpo quiser expelir cairá numa cisterna no subsolo, sem contaminar este ambiente. Só se entra pela porta por onde acabámos de passar, e para lá dela, quando a fechares por dentro com o ferrolho, estarão os teus cortesãos, que terão de se adaptar a dormir naqueles bancos, mas garantirão a tua tranquilidade. 269 Entrevir sobre a chaminé da lareira um alto-relevo circular. Era uma cabeça de Medusa, de cabelos retorcidos como serpentes, com os olhos fechados e uma boca carnuda aberta, que mostrava uma cavidade escura de que não se via o fundo (Como a que vi contigo na cisterna, senhor Niceta). Frederico ficou cheio de curiosidade e perguntou o que era. Ardzrouni disse que era uma orelha de Dionísio: - É uma das minhas magias. Em Constantinopla ainda há antigas obras deste género, bastou só escavar melhor a boca. Há uma sala, lá em baixo, onde costuma estar a minha pequena guarnição, mas enquanto aqui estiveres tu, senhor imperador, será deixada deserta. Tudo o que se diz lá em baixo, sai por esta boca como se quem fala estivesse atrás do redondo. Assim se eu quisesse poderia ouvir o que confabulam os meus homens. - Se eu pudesse saber o que confabulam os meus primos disse Frederico. - Ardzrouni, tu és um homem precioso. Voltaremos a falar disto. Agora, façamos os nossos projectos para amanhã. De manhã quero banhar-me no rio. - Poderás lá chegar facilmente, a cavalo ou a pé - disse Ardzrouni - e sem passar sequer pela corte por onde entraste. Com efeito a seguir à porta da sala de armas há uma escadinha que leva à corte secundária. Dali podes chegar ao caminho principal. - Baudolino - disse Frederico -, manda preparar os cavalos nessa corte, para amanhã de manhã. - Meu pai - disse Baudolino -, sei muito bem como amas enfrentar as águas mais agitadas. Mas agora estás cansado da viagem, e por todas as provas que sofreste. Não conheces as águas deste rio, que me parecem cheias de remoinhos. Porque queres arriscar-te? - Porque sou menos velho do que tu pensas, filho, e porque, se não fosse tão tarde, ao rio iria agora, tão sujo de pó me sinto. Um imperador não deve cheirar mal, senão ao óleo das sacras unções. Manda preparar os cavalos. - Como diz o Eclesiastes - disse timidamente o Rabi Solomon -, nunca deves nadar contra a corrente do rio. - E quem disse que vou nadar contra? - Riu-se Frederico. Eu vou segui-la. - Não devemos lavar-nos com demasiada frequência - disse Ardzrouni - senão sob a orientação de um médico avisado, mas tu aqui é que mandas. Mas ainda é cedo, seria para mim uma honra imerecida levar-te a visitar o meu castelo. 270 Fê-lo descer de novo a escadaria, e passaram ao andar de baixo por uma grande sala destinada ao banquete nocturno, já iluminada por grandes candelabros. Depois passaram por um salão cheio de bancos numa parte do qual estava esculpido um grande caracol virado do avesso, uma escultura espiraliforme que se fechava em funil, com um furo central. - É a sala dos guardas de que te falei - disse -, e quem fala aproximando a boca deste buraco pode ser ouvido no teu aposento. - Gostaria de ouvir como funciona - disse Frederico. Baudolino disse por brincadeira que nessa noite viria ali para o saudar enquanto ele dormia. Frederico riu-se e disse que não, porque nessa noite queria descansar sossegado. - A menos - acrescentou - que me venhas avisar que o sultão de Icónio está a entrar pela chaminé. Ardzrouni fê-los passar por um corredor, e entraram numa sala de amplas abóbadas, que reluzia de clarões e fumegava volutas de vapor. Havia dois caldeirões em que fervia uma matéria fundida, retortas e alambiques, e outros curiosos recipientes. Frederico perguntou se Ardzrouni produzia ouro. Ardzrouni sorriu dizendo que isso eram histórias de alquimistas. Mas sabia dourar os metais e produzir elixires que, se não eram da longa vida, pelo menos alongavam um pouco a brevíssima que nos calhou em sorte. Frederico disse que não queria prová-los: - Deus fixou o tamanho da nossa vida, e temos de nos resignar à sua vontade. Eu talvez morra amanhã, ou talvez viva cem anos. Está tudo nas mãos do Senhor. - O Rabi Solomon observou que as suas palavras eram muito sábias, e os dois estavam entretidos com o assunto dos decretos divinos, e era a primeira vez que Baudolino ouvia Frederico falar daquelas coisas. Enquanto os dois conversavam, Baudolino pelo canto do olho viu Zósimo introduzir-se num compartimento contíguo por uma portinha, e Ardzrouni imediatamente a segui-lo preocupado. Temendo que Zósimo conhecesse qualquer canal que lhe permitisse escapar, Baudolino seguiu os dois e deu consigo numa sala em que havia só uma masseira, e em cima da masseira estavam sete cabeças douradas. Representavam todas o mesmo rosto barbudo, e estavam assentes num pedestal. Reconheciam-se como relicários, até porque se via que a cabeça podia abrir-se como um estojo, mas os bordos da tampa, em que se desenhava o rosto, estavam fixados à parte posterior de um sigilo de laca escura. - O que procuras? - Estava Ardzrouni a perguntar a Zósimo, sem ter dado ainda por Baudolino. 271 Zósimo respondeu: - Tinha ouvido dizer que fabricavas relíquias, e que para isso te servias das tuas endemoninhadas engenhocas para dourar metais. São cabeças de João Baptista, não são? Já vi algumas, e agora sei de certeza donde vêm. Baudolino tossicou com delicadeza, Ardzrouni virou-se rapidamente e levou as mãos à boca, com os olhos a rolarem-lhe de susto:.,, - Por favor, Baudolino, não digas nada ao imperador, que me manda enforcar - disse em voz baixa. - Pois bem, sim, são relicários com a verdadeira cabeça de São João Baptista. Cada um deles contém uma caveira, tratada com fumigações de modo que mirre e pareça antiquíssima. Eu vivo nesta terra sem recursos da natureza, sem campos de sementeira nem cabeças de gado, e as minhas riquezas são limitadas. Fabrico relíquias, é verdade, e são muito procuradas tanto na Ásia como na Europa. Basta colocar duas destas cabeças a muita distância uma da outra, digamos uma em Antioquia e a outra em Itália, e ninguém sabe que há duas. - Sorria com untuosa humildade, como se pedisse compreensão para um pecado afinal de contas venial. - Nunca suspeitei que fosses um homem virtuoso, Ardzrouni disse Baudolino rindo-se. - Guarda lá as tuas cabeças, mas saiamos já daqui, senão pomos em suspeitas os outros, e o imperador. - Saíram, enquanto Frederico terminava a sua troca de reflexões religiosas com Solomon. O imperador perguntou que outras coisas prodigiosas tinha para exibir o seu anfitrião, e Ardzrouni, ansioso por fazê-lo sair daquela sala, levou-o de volta para o corredor. Dali dirigiram-se para uma porta fechada, com dois batentes, ao lado da qual estava uma ara, das que usavam os pagãos para os seus sacrifícios, e de que Baudolino vira muitos restos em Constantinopla. Sobre a ara havia lenha e ramos secos. Ardzrouni deitou-lhes em cima um líquido pastoso e escuro, pegou num dos archotes que iluminavam o corredor e ateou a lenha. A ara irrompeu logo em labaredas e daí a poucos minutos começou-se a ouvir um leve fervilhar subterrâneo, um lento chiar, enquanto Ardzrouni, de braços erguidos, pronunciava fórmulas numa língua bárbara, mas olhando de vez em quando para os seus convidados, como que dando a entender que estava a personificar um hierofante ou um nigromante. Finalmente, no meio do espanto de todos, os dois batentes abriram-se sem que ninguém lhes tivesse tocado. - Maravilhas da arte hidráulica - sorriu orgulhoso Ardzrouni - que eu cultivo, seguindo os sábios mecânicos de Alexandria de há muitos séculos. 272 É simples: por baixo da ara está um recipiente de metal contendo água, que é aquecida pelo fogo sobre o altar. É transformada em vapor e, através de um sifão, que depois não é mais do que um tubo recurvado que serve para transvasar água de um lugar para outro, este vapor vai encher uma selha, e aqui o vapor, arrefecendo, torna a transformar-se em água; o peso da água faz cair a selha para baixo; a selha, ao descer através de uma pequena roldana a que está presa, faz mover dois cilindros de madeira, que actuam directamente sobre os pernos da porta. E a porta abre-se. Simples, não é verdade? - Simples? - Disse Frederico. - Espantoso! Mas os gregos conheciam mesmo estes portentos? - Estes e outros, e conheciam-nos os sacerdotes egípcios que usavam este artifício para comandar à sua voz a abertura das portas de um templo, e os fiéis gritavam que era milagre disse Ardzrouni. Depois convidou o imperador a superar o limiar da porta. Entraram numa sala em cujo centro se erguia outro extraordinário instrumento. Era uma esfera de couro, fixada a uma superfície circular pelo que mais pareciam duas asas dobradas em ângulo recto, e a superfície encerrava uma espécie de bacia metálica, sob a qual estava outra pilha de lenha. Da esfera saíam, em cima e em baixo, dois tubinhos, que acabavam em dois bicos virados para direcções opostas. Observando melhor notava-se que as duas asas que fixavam a esfera ao plano redondo também eram tubos, que em baixo se encaixavam na bacia e em cima penetravam no interior da esfera. - A bacia está cheia de água. Agora vamos aquecer esta água - disse Ardzrouni, e fez de novo atear-se um grande lume. Teve de se esperar uns minutos antes que a água começasse a ferver, depois ouviu-se um silvo primeiro muito leve, a seguir mais forte, e a esfera pôr-se a rodar em volta dos seus suportes, enquanto dos bicos saíam lufadas de vapor. A esfera rodou por um bocado, e depois o seu ímpeto fez menção de se atenuar, e Ardzrouni apressou-se a fechar os tubinhos com uma espécie de greda mole. Disse: - Aqui o princípio também é simples. A água a ferver na bacia é que se transforma em vapor. O vapor sobe na esfera mas, saindo com violência por direcções opostas, imprime-lhe um movimento giratório. - E que milagre deveria fingir? - Perguntou Baudolino. - Não finge nada, mas demonstra uma grande verdade, ou seja, faz tocar com a mão a existência do vácuo. Imagine-se Borão. Ao ouvir falar do vácuo ficou logo desconfiado e perguntou como é que aquele brinquedo hidráulico provava que existia o vácuo. 273 - É simples - disse-lhe Ardzrouni -, a água da bacia transforma-se em vapor e vai ocupar a esfera, o vapor sai da esfera fazendo-a rodar; quando a esfera começa a parar, sinal de que lá dentro já não há vapor, fecham-se os bicos. E então o que resta na bacia e na esfera? Nada, ou seja vácuo. - Queria mesmo ver isso - disse Borão. - Para o ver terias de abrir a esfera, e então entraria logo ar. Contudo há um lugar em que poderias estar e dar pela presença do vácuo. Mas senti-lo-ias por pouco tempo porque, faltando-te o ar, morrerias sufocado. - E onde é esse lugar? - É uma sala por cima de nós. Já te vou mostrar como poderia fazer o vácuo naquela sala. - Levantou a tocha e mostrou outra máquina, que até essa altura tinha permanecido na penumbra. Era muito mais complexa que as duas anteriores, porque tinha, por assim dizer, as suas vísceras postas a nu. Havia um enorme cilindro de alabastro, que mostrava no seu interior a sombra escura de outro corpo cilíndrico que o ocupava até metade, e a outra metade saía cá para fora, encavilhada na parte superior a uma espécie de enorme manípulo que podia ser accionado pelas duas mãos de um homem, como se fosse uma alavanca. Ardzrouni moveu essa alavanca, e viu-se o cilindro interno primeiro subir e depois descer até ocupar completamente o cilindro exterior. Na parte superior do cilindro de alabastro encaixava-se um grande tubo feito de pedaços de bexiga de animal, cuidadosamente cosidos uns aos outros. Este tubo acabava enfiado no tecto. Na parte inferior, na base do cilindro, abria-se um furo. - Portanto - explicou Ardzrouni -, aqui não temos água mas só ar. Quando o cilindro interior desce, comprime o ar contido no cilindro de alabastro e expele-o pelo furo inferior. Mas quando a alavanca o faz subir, o cilindro acciona uma pequena tampa que vai obturar o furo inferior, de modo que o ar que sai do cilindro de alabastro não possa reentrar. Quando o cilindro interior se ergue completamente, acciona outra tampa que faz entrar ar que, por aquele tubo que estais a ver, provém da sala de que vos falei. Quando o cilindro interior desce de novo, expele também este ar. Pouco a pouco esta máquina aspira todo o ar daquela sala e fá-lo sair aqui, de modo que nessa sala se cria o vácuo. - E nessa sala não entra o ar por qualquer lado? - Perguntou Baudolino. - Não. Assim que esta máquina é accionada, através destas cordas a que está presa a alavanca, fecha todos os furos ou gretas por onde a sala possa receber ar. 274 - Mas com esta máquina poderias matar um homem que esteja na sala - disse Frederico. - Poderia, mas nunca o fiz. Todavia pus lá um frango. Depois da experiência fui lá acima e o frango estava morto. Borão abanava a cabeça e murmurava ao ouvido de Baudolino: - Não vos fieis nele, que está a mentir. Se o frango morresse, queria dizer que o vácuo existe. Mas como não existe, o frango ainda está vivo e são. Ou então morreu, de pescoço apertado. - Depois disse em voz alta a Ardzrouni: Nunca ouviste dizer que os animais também morrem no fundo dos poços vazios, onde se apagam as velas? Há quem tire daí a conclusão de que lá em baixo não existe ar, e portanto existe o vácuo. E afinal no fundo dos poços falta o ar fino mas resta o denso e mefítico e é esse que sufoca os homens e a chama das velas. Talvez aconteça o mesmo na tua sala. Tu aspiras o ar fino, mas permanece o denso, que não se deixa aspirar e esse basta para matar o teu frango. - Basta - disse Frederico -, todos estes artifícios são graciosos mas, tirando os espelhos lá em cima, nenhum poderia ser usado num assédio, ou numa batalha. E então para que servem? Vamos, tenho fome. Ardzrouni, prometeste-me uma boa ceia. Acho que já está na hora. Ardzrouni inclinou-se e levou Frederico e os seus para a sala do banquete, que para dizer a verdade foi esplêndido, pelo menos para pessoas que durante semanas só tinham comido as escassas vitualhas do acampamento. Ardzrouni ofereceu o melhor da cozinha arménia e turca, incluindo certos bolos dulcíssimos que deram aos convidados a sensação de se afogarem no mel. Como fora combinado, Baudolino e os seus provavam todos os pratos antes de serem oferecidos ao imperador. Contra toda a etiqueta da corte (mas quando se estava em guerra a etiqueta sofria sempre abundantes excepções) sentavam-se todos à mesma mesa, e Frederico bebia e comia com alegria como se fosse um compadre deles, ouvindo curioso uma discussão que nascera entre Borão e Ardzrouni. Dizia Borão: - Tu obstinas-te a falar do vácuo, como se fosse um espaço vazio de qualquer outro corpo, mesmo aéreo. Mas um espaço vazio de corpos não pode existir, porque o espaço é uma relação entre os corpos. Além disso o vácuo não pode existir porque a natureza lhe tem horror, como ensinam todos os grandes filósofos. Se aspirares o ar de uma cana imersa na água, a água sobe, porque não pode deixar um espaço vazio de ar. Além disso ouve, os objectos caem para o chão, 275 e uma estátua de ferro mais depressa que um pedaço de pano. As aves voam porque movendo as asas com muito ar, que os sustém apesar do seu peso. São tão sustidos pelo ar como os peixes o são pela água. Se não houvesse o ar, as aves cairiam, mas repara bem, à mesma velocidade que qualquer outro corpo. Portanto, desde que no céu existisse o vácuo, as estrelas teriam uma velocidade infinita, porque não seriam retidas na sua queda, ou no seu círculo, pelo ar, que faz resistência ao seu peso imenso. Rebatia Ardzrouni: - Quem disse que a velocidade de um corpo é proporcional ao seu peso? Como dizia João Filopono, depende do movimento que lhe imprimirem. E depois diz-me lá, se não existisse o vácuo, como poderiam as coisas deslocar-se? Chocariam contra o ar, que não as deixaria passar. - Isso é que não! Quando um corpo move o ar, que estava no lugar para onde ele vai, o ar vai ocupar o lugar que o corpo deixou! É como duas pessoas que vão em direcções opostas por um caminho estreito. Encolhem a barriga, apertam-se cada uma contra a parede, à medida que uma se insinua numa direcção a outra insinua-se na oposta, e finalmente cada uma ocupou o lugar da outra. - Sim, porque cada uma delas devido à sua própria vontade imprime um movimento ao seu corpo. Mas isso não acontece com o ar, que não tem vontade. Ele desloca-se por causa do ímpeto que lhe imprime o corpo que choca contra ele. Mas o ímpeto gera um movimento no tempo. No momento em que o objecto se move e imprime um ímpeto ao ar que está à sua frente, o ar ainda não se mexeu, e portanto ainda não está no lugar que o objecto acabou de deixar para o empurrar. E o que está nesse lugar, embora só por um instante? O vácuo! Frederico até essa altura tinha-se divertido a seguir a discussão, mas agora já estava farto: - Acabem com isso - disse ele. - Amanhã experimentem lá pôr outro frango na sala de cima. Agora, quanto a frangos, deixem-me comer este, e espero que lhe tenham apertado o pescoço como Deus manda. 25. Baudolino vê morrer Frederico duas vezes A ceia prolongou-se até tarde, e o imperador pediu para se retirar. Baudolino e os seus acompanharam-no até ao seu aposento, que tornaram a inspeccionar com cuidado, à luz de dois archotes que ardiam presos nas paredes. O Poeta quis verificar também a chaminé da lareira, mas ela afunilava-se quase logo a seguir de modo a não deixar espaço para a passagem de um ser humano. - Aqui já é muito se passar o fumo - disse. Viram também no esconso defecatório, mas ninguém poderia subir pelo fundo do poço de esgoto. Ao pé da cama, juntamente com uma lucerna já acesa, estava um jarro de água e Baudolino quis prová-la. O Poeta observou que poderiam ter metido uma substância venéfica na almofada onde Frederico apoiaria a boca ao dormir. Seria melhor, sugeriu, que o imperador tivesse sempre um contraveneno à mão, nunca se sabe... Frederico disse que não exagerassem com aqueles temores, mas o Rabi Solomon pediu humildemente a palavra. - Senhor - disse Solomon -, sabes que me dediquei lealmente, apesar de judeu, à empresa que coroará a tua glória. A tua vida é-me tão cara como a minha própria. Ouve. Adquiri em Galípolis um contraveneno prodigioso. Toma-o - acrescentou tirando a ampola da sua sotaina -, dou-to, porque na minha pobre vida terei poucas ocasiões de ser insidiado por inimigos muito poderosos. Se por acaso uma destas noites te sentisses mal, engole-o logo. Se te tivessem dado alguma coisa nociva, salvar-te-ia imediatamente. - Agradeço-te, Rabi Solomon - disse Frederico comovido -, e fizemos bem nós teutónicos em proteger os da tua raça, e assim faremos pelos séculos vindouros, juro-te eu em nome do meu povo. Aceito o teu líquido salvífico, e vê o que vou fazer. 278 - Tirou da sua saca de viagem o escrínio com o Gradal, que agora trazia sempre e ciosamente consigo.Olha, vê - disse -, deito o licor que tu judeu me deste, na taça que conteve o sangue do Senhor. Solomon inclinou-se, mas murmurou perplexo a Baudolino: - A poção de um judeu que se torna sangue do falso Messias... Que o Santo, sempre abençoado seja, me perdoe. Mas no fundo esta história do Messias inventaste-la vós gentios, não Yeoshoua de Nazareth, que era um justo, e os nossos rabinos contam que estudou o Talmud com o Rabi Yeoshoua ben Perahia. E depois gosto do teu imperador. Creio que se deve obedecer aos impulsos do coração. Frederico tinha pegado no Gradal, e preparava-se para o repor na arca, quando Guyot o interrompeu. Nessa noite sentiam-se todos autorizados a dirigir a palavra ao imperador sem terem sido solicitados: criara-se um clima de familiaridade entre aqueles poucos fiéis e o seu senhor, barricados num lugar que ainda não sabiam se era hospitaleiro ou gentil. Disse portanto Guyot: - Senhor, não penses que duvido do Rabi Solomon, mas ele também poderia ter sido enganado. Permite-me que prove esse líquido. - Senhor, por favor, deixa que Guyot o faça - disse o Rabi Solomon. Frederico anuiu. Guyot ergueu a taça, com gesto de celebrante, e depois só a encostou levemente à boca, como se comungasse. Nesse momento a Baudolino também pareceu que no aposento se difundia uma luz intensa, mas se calhar era um dos archotes que começara a arder melhor, onde se adensava maior quantidade de resina. Guyot permaneceu por uns instantes inclinado sobre a taça, movendo a boca como que para absorver bem o pouco líquido que tomara. Depois voltou-se, com a taça apertada contra o peito, e depô-la na arca, com delicadeza. A seguir fechou aquele tabernáculo, lentamente, para não fazer o mínimo ruído. - Sinto o perfume - murmurou Borão. - Vedes este clarão? - Disse Abdul. - Estão todos os anjos do céu a descer sobre nós - disse convicto Zósimo, benzendo-se ao contrário. - Filho de uma mulher de maus costumes - sussurrou o Poeta ao ouvido de Baudolino -, com esta desculpa fez a sua santa missa com o Gradal, e quando tornar a casa vai-se gabar da Champanhe à Bretanha. 279 - Baudolino segredou-lhe de volta que não fosse maldoso, porque Guyot agia realmente como quem tivesse sido arrebatado para o mais alto dos céus. - Já ninguém poderá vergar-nos - disse então Frederico, tomado de forte e mística comoção. - Jerusalém será libertada em breve. E depois, todos a restituir esta santíssima relíquia ao Prestes João. Baudolino, agradeço-te pelo que me deste. Sou de facto rei e sacerdote... Sorria, e no entanto tremia. Aquela breve cerimónia parecia tê-lo abatido. - Estou cansado - disse. - Baudolino, agora vou fechar-me neste aposento com aquela tranca. Fazei boa guarda, e obrigado pela vossa devoção. Não me acordeis enquanto o sol não estiver alto no céu. Depois irei banhar-me. - E acrescentou ainda: - Estou terrivelmente cansado, queria não acordar durante séculos e séculos. - Bastar-te-á uma longa noite descansada, meu pai - disse com afecto Baudolino. - Não tens de partir de madrugada. Se o sol estiver alto, a água estará menos fria. Dorme sereno. Saíram. Frederico colocou os batentes da porta e ouviram a pancada do ferrolho. Dispuseram-se pelos bancos em volta. - Não temos um esconso imperial ao nosso dispor - disse Baudolino. - Vamos depressa fazer as nossas necessidades na corte. Um de cada vez, para nunca deixarmos desguarnecido este aposento. Esse Ardzrouni pode ser uma óptima pessoa, mas temos de nos fiar só em nós mesmos. - Passados poucos minutos, todos tinham voltado. Baudolino apagou a lucerna, deu as boas-noites a todos, e tentou adormecer. - Sentia-me inquieto, senhor Niceta, sem ter boas razões para isso. Dormia de modo ansioso, e acordava ao fim de breves sonhos pastosos, como que para interromper um pesadelo. Na vigília via a minha pobre Colandrina a beber por um gradal de pedra negra e cair morta no chão. Uma hora depois ouvi um ruído. A sala de armas também tinha uma janela, por onde se filtrava uma luz nocturna assaz pálida: creio que havia um quarto de lua no céu. Percebi que era o Poeta a sair. Se calhar não se tinha aliviado o suficiente. Mais tarde - não sei quanto, porque eu adormecia e acordava, e parecia-me todas as vezes que tinha passado pouco tempo, mas talvez não fosse verdade - saiu Borão. Depois dei por ele tornar, e ouvi Guyot sussurrar-lhe que também estava nervoso e queria ir apanhar ar. Mas no fundo o meu dever era controlar quem tentasse entrar, não quem saía, e percebi que estavam todos tensos. 280 Depois não me lembro, não daj pelo regresso do Poeta mas, muito antes do amanhecer, todos dormiam profundamente, e foi assim que os vi quando, à primeira claridade do sol, fiquei definitivamente desperto. A sala de armas estava agora iluminada pela manhã triunfante. Uns servos trouxeram vinho e pão, e uns frutos do lugar. Embora Baudolino os avisasse que não deviam fazer barulho, para não incomodarem o imperador, todos rumorejavam de bom humor. Passada uma hora Baudolino achou que, apesar de Frederico ter pedido que não o acordassem, já era bastante tarde. Bateu à porta, sem obter resposta. Bateu de novo. - Dorme que nem uma pedra - riu-se o Poeta. - Espero que não se tenha sentido mal - arriscou Baudolino. Tornaram a bater, cada vez com mais força. Frederico não respondia. - Ontem estava com um ar mesmo exausto - disse Baudolino. Podia ter-lhe dado alguma coisa. Arrombemos a porta. - Tenhamos calma - disse o Poeta -, violar a porta que protege o sono do imperador é quase um sacrilégio! - Pois façamos o sacrilégio - disse Baudolino. - Esta história não me agrada. Atiraram-se desordenadamente contra a porta, que era robusta, e sólido devia ser o ferrolho que a barrava. - Outra vez, todos juntos, ao meu "vá" um só empurrão disse o Poeta, já consciente de que, se um imperador não acorda quando lhe arrombam a porta, é porque está a dormir um sono suspeito. A porta continuava a resistir. O Poeta foi soltar Zósimo, que dormia com a corrente, e dispôs todos em duas filas, de maneira a irem juntos empurrar com ímpeto contra ambos os batentes. À quarta tentativa a porta cedeu. Então, estendido no chão no meio do aposento, viram Frederico desfalecido, quase nu, tal como se tinha deitado. A seu lado o Gradal, tombado e vazio. A lareira só mostrava detritos ardidos, como se tivesse sido acesa e se tivesse depois apagado. Ajanela estava fechada. No quarto dominava um odor a lenha e carvão queimados. Borão, tossindo, foi abrir as vidraças para entrar ar. Pensando que tivesse entrado alguém, e que estivesse ainda no aposento, o Poeta e Borão precipitaram-se de espada em riste a revistar todos os cantos, enquanto Baudolino, ajoelhado junto do corpo de Frederico, lhe levantava a cabeça esbofeteando-o com delicadeza. 281 O Boidi lembrou-se do cordial que adquirira em Galípolis, abriu o engaste do seu anel, entreabriu à força os lábios do imperador e deitou-lhe o líquido na boca. Frederico permanecia inanimado. O seu rosto estava térreo. O Rabi Solomon inclinou-se sobre ele, tentou abrir-lhe os olhos, apalpou-lhe a fronte, o pescoço, o pulso, e depois disse a tremer: - Este homem está morto, que o Santo, abençoado seja sempre, tenha piedade da sua alma. - Cristo Santíssimo, não pode ser! - Gritou Baudolino. Contudo, apesar de não ser especialista em medicina, apercebeu-se de que Frederico, sacro imperador romano, guardião do santíssimo Gradal, esperança da cristandade, último legítimo descendente de César, Augusto e São Carlos Magno, já não existia. Imediatamente chorou, cobriu de beijos aquele pálido rosto, disse-se seu filho amadíssimo, na esperança de que ele o ouvisse, mas depois compreendeu que era tudo em vão. Levantou-se, gritou aos amigos que voltassem a vasculhar por todo o lado, até debaixo da cama, procuraram passagens secretas, sondaram todas as paredes, mas era evidente que não só não se escondia, como nunca se tinha escondido ninguém naquele lugar. Frederico Barbarroxa tinha morrido num aposento fechado hermeticamente por dentro, e protegido por fora pelos seus filhos mais devotados. - Chamem Ardzrouni, é especialista da arte médica - gritava Baudolino. - Eu sou especialista da arte médica - lamentava-se o Rabi Solomon -, acredita, o teu pai está morto. - Meu Deus, meu Deus - delirava Baudolino -, o meu pai está morto! Avisem os guardas, chamem o filho. Vamos procurar os seus assassinos! - Um momento - disse o Poeta. - Porquê falar de assassínio? Estava num quarto fechado, morreu. Vês aos seus pés o Gradal, que continha o contraveneno. Deve ter-se sentido mal, temeu estar intoxicado, e bebeu. Por outro lado havia o lume aceso. Quem pode tê-lo acendido senão ele? Sei de pessoas que sentiram uma forte dor no peito, cobrindo-se de suores frios, tentaram aquecer-se, batiam o queixo, e morreram pouco depois. Talvez o fumo da lareira tenha piorado o seu estado. - Mas o que é que estava no Gradal? - Berrou então Zósimo rolando os olhos e agarrando o Rabi Solomon. - Pára com isso, celerado - disse-lhe Baudolino. - Tu também viste que Guyot provou o líquido. 282 - Pouquíssimo, pouquíssimo - repetia Zósimo, dando safanões a Solomon. - Para se embebedar não basta um gole! São uns parvos, a fiarem-se num judeu! - Somos uns parvos, mas por nos fiarmos num maldito greculo como tu - gritou o Poeta, dando um empurrão a Zósimo e separando-o do pobre Rabi que batia os dentes de medo. Guyot entretanto pegou no Gradal e repô-lo religiosamente na arca, - Em resumo - perguntou Baudolino ao Poeta -, queres dizer que não o mataram, e que morreu por vontade do Senhor? - É mais fácil pensar assim, em vez de pensar num ser feito de ar que tenha passado pela porta que nós guardávamos tão bem. - Então vamos chamar o filho, e os guardas - disse Guyot. - Não - disse o Poeta. - Amigos, estamos a jogar a cabeça, Frederico está morto, e nós sabemos que ninguém poderia entrar neste quarto fechado. Mas o filho e os outros barões não o sabem. Para eles teremos sido nós. - Que ideia miserável! - Disse Baudolino, ainda chorando. Disse o Poeta: - Baudolino, ouve: o filho não gosta de ti, não gosta de nós, e sempre desconfiou de nós todos. Nós estávamos de guarda, o imperador morreu, portanto somos nós os responsáveis. Antes de podermos dizer qualquer coisa, já o filho nos terá enforcado nalguma árvore, e se neste maldito vale não existir uma árvore, pendura-nos do alto das muralhas. Bem sabes, Baudolino, que o filho esta história do Gradal sempre a viu como uma conspiração para arrastar o pai para onde ele nunca deveria ir. Mata-nos, e de um golpe só vê-se livre de todos nós. E os seus barões? O boato de que o imperador teria sido assassinado levá-los-ia a acusarem-se uns aos outros, seria um massacre. Nós somos o bode expiatório a sacrificar para o bem de todos. Quem vai acreditar no testemunho de um bastardozito como tu, desculpa-me, de um bêbedo como eu, de umjudeu, de um cismático, de três clérigos errantes, e do Boidi, que como alexandrino tinha mais que todos motivos de rancor em relação a Frederico? Nós já estamos mortos, Baudolino, como o teu pai adoptivo. - E então? - Perguntou Baudolino. - E então - disse o Poeta -, a única solução é fazer crer que Frederico morreu fora daqui, onde nós não estávamos obrigados a protegê-lo. - Mas como? 283 .-- Ele não disse que queria ir ao rio? Vamos vesti-lo a preceito e pomos-lhe o manto por cima. Descemos à corte pequena em que não há ninguém, mas onde estão desde ontem à noite os cavalos à espera. Atamo-lo à sela, vamos ao rio, e lá irão arrastá-lo as águas. Morte gloriosa, para imperador que, embora já velho, enfrenta as forças da natureza. O filho decidirá se seguir para Jerusalém ou voltar para casa. E nós poderemos dizer que prosseguimos para as Índias, para cumprir o último desejo de Frederico. O filho, no Gradal não parece acreditar. Levamo-lo nós, que nos pode fazer o que o imperador queria ter feito. - Mas é preciso fingir uma morte - disse Baudolino, de olhar perdido no vago. - Está morto? Está. É doloroso para todos, mas está morto. Não vamos contar que está morto enquanto ele ainda está vivo! Está morto, Deus o acolha entre os seus santos. Simplesmente dizemos que morreu afogado no rio, ao ar livre, e não neste quarto que nós deveríamos ter defendido. Mentimos? Só um pouco. Se está morto, o que importa se morreu aqui dentro ou lá fora? Matámo-lo nós? Todos sabemos que não. Então façamo-lo morrer onde a gente mais indisposta contra nós não possa caluniar-nos. Baudolino, é a única saída, não há outra, tanto se tens amor à pele como se quiseres chegar até ao Prestes João e celebrar na sua presença a extrema glória de Frederico. O poeta, embora Baudolino amaldiçoasse a sua frieza, tinha razão, e todos concordaram com ele. Vestiram Frederico, levaram-no para a corte menor, prenderam-no na sela, inserindo-lhe um reforço no dorso, como fizera o Poeta um dia com os três Magos, de maneira a parecer direito sobre o cavalo. - Ao rio levam-no só Baudolino e Abdul - disse o Poeta -, porque uma escolta numerosa chamaria a atenção das sentinelas, que se calhar pensariam dever juntar-se ao grupo. Nós ficamos a guardar o aposento, para que Ardzrouni ou outros não pensem lá entrar, e arrumamo-lo todo. Aliás, eu vou até às muralhas conversar com os da escolta, assim distraio-os enquanto vós os dois saís. Parecia que o Poeta tinha ficado o único em condições de tomar decisões sensatas. Todos obedeceram. Baudolino e Abdul saíram da corte nos seus cavalos, lentamente, mantendo no meio deles o de Frederico. Percorreram o carreiro lateral até chegarem ao principal, desceram as escadarias, depois lançaram-se em trote curto pela planície, a caminho do rio. 284 Os homens de armas, dos espaldões, saudaram o imperador. Aquela breve viagem pareceu durar uma eternidade, mas finalmente chegaram à margem. Esconderam-se atrás de um tufo de árvores. - Daqui não se vê ninguém - disse Baudolino. - A corrente é forte e o corpo será logo arrastado para longe. Nós entraremos com os cavalos na água para o socorrer, mas o fundo é acidentado, e não nos deixará alcançá-lo. Então seguiremos o corpo da margem, pedindo socorro. A corrente segue na direcção dos acampamentos. Soltaram o cadáver de Frederico, despiram-no, deixando-lhe o pouco de que um imperador natante precisaria para defender o seu pudor. Assim que o empurraram para o meio do rio a corrente apossessou-se dele, e o corpo foi sugado para jusante. Entraram no rio, puxaram o freio de maneira que parecesse que os cavalos o tomavam nos dentes, voltaram para a margem e seguiram a galope aquele pobre cadáver batido entre água e pedras, fazendo gestos de alarme e gritando aos do acampamento que salvassem o imperador. Aí houve alguns que deram pelos seus sinais, mas não perceberam o que estava a acontecer. O corpo de Frederico fora tomado pelos remoinhos, avançava rebolando, desaparecia debaixo de água e reemergia por pouco tempo à superfície. De longe era difícil compreender que havia um homem a afogar-se. Por fim lá houve quem percebeu, três cavaleiros entraram na água mas o corpo, quando chegou junto deles, bateu contra os cascos dos cavalos amedrontados e foi arrastado para longe. Mais adiante, alguns soldados entraram na água com as lanças e por fim conseguiram arpar o cadáver, trazendo-o para terra. Quando Baudolino e Abdul chegaram, Frederico parecia todo cheio de nódoas negras das pancadas contra as pedras, e já ninguém podia supor que ainda estivesse vivo. Levantaram-se altos lamentos, foi avisado o filho, que chegou, pálido e ainda mais excitado, lamentando que o seu pai tivesse querido tentar mais uma vez a sua luta com as águas fluviais. Enraiveceu-se contra Baudolino e Abdul, mas eles recordaram-lhe que não sabiam nadar, como quase todos os terrícolas, e que ele sabia muito bem que quando o imperador queria mergulhar, ninguém conseguia detê-lo. O cadáver de Frederico surgia aos olhos de todos inchado de água, contudo - se estava morto há horas - a água não a tinha certamente engolido. Mas sabe-se como é, quando se tira um corpo morto do rio, pensa-se que se afogou, e afogado parece. 285 Enquanto Frederico da Suévia e os outros barões recompunham o cadáver do imperador e se consultavam angustiados sobre o que havia a fazer, e enquanto Ardzrouni aparecia, avisado do terrível acontecimento,, Baudolino e Abdul voltaram ao castelo, para se assegurarem de que estava tudo em ordem. - Imagina o que tinha acontecido entretanto, senhor Niceta disse Baudolino. - Não é preciso ser adivinho - sorriu Niceta. - A sagrada taça do Gradal desaparecera. - Assim foi. Ninguém sabia dizer se tinha desaparecido enquanto estávamos na corte interna a atar Frederico ao cavalo, ou depois, quando todos haviam tentado repor em ordem o aposento. Estavam todos emocionados, andavam que nem abelhas; o Poeta fora entreter os guardas e não estava ali a coordenar com o seu bom senso as acções de cada um. A certa altura, quando iam deixar o quarto, onde agora parecia que não tinha acontecido nada de dramático, Guyot foi dar uma vista de olhos à arca, e deu pela falta do Gradal. Quando cheguei com Abdul cada um já acusava os outros, quer de furto, quer de incúria, dizendo que talvez, enquanto púnhamos Frederico a cavalo, no aposento tivesse entrado Ardzrouni. Isso não, dizia Guyot, eu ajudei a levar o imperador lá para baixo, mas voltei logo para cima, justamente para garantir que ninguém entrasse aqui, e nesse breve tempo Ardzrouni não teria conseguido subir. Então tiraste-o tu, rangia os dentes Borão, agarrando-o pelo pescoço. Não, quando muito foste tu, replicava Guyot empurrando-o, enquanto eu deitava pela janela a cinza apanhada na lareira. Calma, calma, gritava o Poeta, vejamos antes onde se meteu Zósimo enquanto nós estávamos na corte? Estava convosco, e convosco tornei cá para cima, jurou Zósimo, e o Rabi Solomon confirmou. Uma coisa era certa, alguém tinha tirado o Gradal, e daí a pensar que quem o subtraíra era o mesmo que de qualquer modo tinha matado Frederico, o passo era curto. Bem podia dizer o Poeta que Frederico devia ter morrido por sua conta, e depois um de nós tinha aproveitado para tirar o Gradal, que já ninguém acreditava. Meus amigos, acalmava-nos o Rabi Solomon, a humana loucura tem imaginado crimes atrozes, de Caim em diante, mas nunca nenhuma mente humana foi tão tortuosa a ponto de imaginar um crime num quarto fechado. Meus amigos, dizia Borão, quando entrámos o Gradal estava aqui, e agora já não está. Portanto é um de nós que o tem. 286 Naturalmente todos pediram que revistassem os seus bornais, mas o Poeta pôs-se a rir. Se alguém tinha tirado o Gradal, pusera-o num lugar escondido daquele castelo, para vir buscá-lo depois. Solução? Se Frederico da Suévia não pusesse obstáculos, partiam todos juntos para o reino do Prestes João, e ninguém ficaria para trás para vir buscar o Gradal. Eu disse que era uma coisa horrível, iríamos empreender uma viagem cheia de perigos, tendo cada um de confiar no apoio dos outros, e cada um (menos um) suspeitaria dos outros todos de que um deles seria o assassino de Frederico. O Poeta disse que era assim ou nada, e tinha razão, maldição. Deveríamos partir para uma das maiores aventuras que jamais algum bom cristão enfrentou, e todos desconfiaríamos de todos. - E partistes? - Perguntou Niceta. - Não de um dia para o outro, que pareceria uma fuga. A corte inteira estava continuamente reunida para decidir as sortes da expedição. A armada ia-se dissolvendo, muitos queriam voltar para casa por mar, outros embarcar para Antioquia, outros ainda para Tripoli. O jovem Frederico optou por prosseguir por terra. Depois começou a discussão sobre o que fazer do corpo de Frederico, uns propunham extrair-lhe de imediato as vísceras, mais corruptíveis, e sepultá-las quanto antes, outros esperar pela chegada a Tarso, pátria do apóstolo Paulo. Mas o resto do corpo não podia conservar-se durante muito tempo, e mais tarde ou mais cedo teriam de cozê-lo numa mistura de água e vinho, até que as carnes se separassem todas dos ossos, e pudessem ser inumadas imediatamente, enquanto o resto deveria ser posto num sepulcro em Jerusalém, uma vez reconquistada. Mas eu sabia que, antes de se pôr o corpo a cozer, se deveria desmembrá-lo. Não quis assistir àquele tormento. - Tenho ouvido dizer que ninguém sabe o que aconteceu a esses ossos. - Também o ouvi, meu pobre pai. Assim que chegou à Palestina, morreu também o jovem Frederico, consumido pelo desgosto e pelas asperezas da viagem. De resto, Ricardo Coração de Leão e Filipe Augusto também nunca chegaram a Jerusalém. Foi realmente uma empresa desafortunada para todos. Mas estas coisas todas só as soube este ano, desde que tornei a Constantinopla. Naqueles dias na Cilícia consegui convencer Frederico da Suévia de que, para cumprir os desejos de seu pai, nós tínhamos de partir para as Índias. O filho pareceu-me aliviado por aquela minha proposta. Só queria saber de quantos cavalos eu precisava, e de quantas vitualhas. Vai com Deus, Baudolino, disse-me, creio que nunca mais nos veremos. 287 Talvez pensasse que eu me perderia em terras longínquas, e afinal perdeu-se ele, infeliz. Não era mau, apesar de roído pela humilhação e pela inveja. Duvidando uns dos outros, os nossos amigos tiveram de decidir quem tomava parte na viagem. O Poeta observou que deviam ser doze. Se quisessem ser tratados com respeito pelo caminho para a terra do Prestes João, seria aconselhável que a gente os julgasse os doze Reis Magos, no caminho de regresso. Como porém não havia a certeza de que os Magos fossem realmente doze, ou três, nenhum deles afirmaria que eram eles os Magos; aliás, se alguém lhes perguntasse responderiam que não, como quem não pode revelar um grande segredo. Assim, negando a todos, quem quisesse acreditar acreditaria. A fé dos outros faria tornar-se verdadeira a sua reticência. Ora bem, eram Baudolino, o Poeta, Borão, Guyot, Abdul, Solomon e Boidi. Zósimo era indispensável, porque continuava a jurar que conhecia de cor o mapa de Cosme, embora a todos enojasse um pouco que aquele mariola tivesse de passar por um dos Magos, mas não se podia ser exigente. Faltavam quatro pessoas. Baudolino então só se fiava nos alexandrinos, e pusera àparte do projecto o Cuttica de Quargnento, o irmão de Colandrina, Colandrino Guasco, o Porcelli e Aleramo Scaccabarozzi, que tinha a alcunha de Xullé, sim, mas era um homem robusto, de confiança e de poucas perguntas. Aceitaram porque também já achavam que a Jerusalém não chegaria ninguém. O jovem Frederico deu doze cavalos e sete mulas, com comida para uma semana. Depois, disse, a Divina Providência se encarregaria deles. Enquanto se ocupavam com a expedição, veio ter com eles Ardzrouni, que se lhes dirigiu com a mesma submissa cortesia que reservara antes ao imperador. - Meus amigos caríssimos - disse - sei que estais de partida para um reino longínquo... - Como é que sabes, senhor Ardzrouni? - Perguntou desconfiado Baudolino. - As notícias correm... Também ouvi falar de uma taça... - Que nunca viste, não é verdade? - Disse-lhe Baudolino, aproximando-se tanto dele que o obrigou a recuar. - Nunca vista. Mas ouvi falar dela. - Já que sabes tantas coisas - perguntou então o Poeta -, não sabes também se entrou alguém neste quarto enquanto o imperador morria no rio? 288 - Morreu mesmo no rio? - Perguntou Ardzrouni. - Isso é o que pensa o filho, por enquanto. - Meus amigos - disse o Poeta -, é evidente que este homem está ameaçar-nos. Com a confusão que há nestes dias entre acampamento e castelo, custaria pouco dar-lhe uma punhalada nas costas, e deixá-lo em qualquer parte. Mas antes gostava de saber o que quer ele de nós. Se calhar corto-lhe a garganta depois. - Meu senhor e amigo - disse Ardzrouni -, não quero a vossa desgraça, quero só evitar a minha. O imperador morreu na minha terra, enquanto comia a minha comida e bebia o meu vinho. Por parte dos imperiais, não posso esperar nenhum favor, nem protecção. Terei de lhes agradecer se me deixarem ileso. Aqui porém estou em perigo. Desde que dei alojamento a Frederico, o príncipe Leão compreendeu que eu queria trazer o imperador para o meu lado contra ele. Enquanto Frederico estava vivo, Leão não me poderia fazer nada - e isto é sinal de quanto a morte daquele homem foi para mim a maior das desventuras. Agora Leão dirá que por culpa minha ele, príncipe dos arménios, não soube garantir a vida do mais ilustre dos seus aliados. Uma óptima ocasião para me mandar para a morte. Eu já não tenho saída, tenho de desaparecer por muito tempo, e voltar com qualquer coisa que me torne a dar prestígio e autoridade. Vós partis para encontrar a terra do Preste João, e se conseguirdes será empresa gloriosa. Quero ir convosco. Assim fazendo, além do mais demonstro que não tirei a taça de que falais, porque se assim fosse ficaria aqui e usá-la-ia para negociar com alguém. Conheço bem as terras para oriente, e poderei ser-vos útil. Sei que o duque não vos deu dinheiro, e eu levarei comigo o pouco ouro de que disponho. Enfim, e sabe-o Baudolino, tenho sete relíquias preciosas, sete cabeças de São João Baptista, e ao longo da viagem poderemos vendê-las uma aqui outra ali. - E se recusássemos - disse Baudolino -, tu irias bufar ao ouvido de Frederico da Suévia que nós somos responsáveis pela morte do seu pai. - Eu não o disse. - Ouve, Ardzrouni, não és a pessoa que eu levaria para nenhum sítio, mas agora nesta nossa danada aventura qualquer um se arrisca a tornar-se inimigo do outro. Um inimigo a mais não fará diferença. - Na verdade este homem ser-nos-ia de peso - disse o Poeta -, somos já doze, e um décimo-terceiro dá azar. Enquanto discutiam, Baudolino reflectia nas cabeças do Baptista. 287 Não estava convencido de que aquelas cabeças pudessem realmente ser tomadas a sério mas, se pudessem, era inegável que valiam uma fortuna. Desceu ao compartimento onde as havia descoberto, e pegou numa para a observar com atenção. Estavam bem feitas, e o rosto esculpido do santo, de grandes olhos arregalados e sem pupilas, inspirava santos pensamentos. É claro que vendo as sete todas em fila, celebravam a sua falsidade, todavia, mostravam como podiam ser convincentes. Repôs a cabeça sobre a masseira e voltou lá para cima. Três deles estavam de acordo em levar Ardzrouni, os outros hesitavam. Borão dizia que Ardzrouni sempre tinha o ar de pessoa de categoria, e Zósimo, até por razões de respeito por aquelas doze veneráveis pessoas, poderia passar por um palafreneiro. O Poeta objectava que os Magos ou tinham dez servos cada um ou viajavam em grande segredo sozinhos, um só palafreneiro causaria má impressão. Quanto às cabeças, poderiam tirá-las na mesma sem levarem Ardzrouni. Ardzrouni nessa altura chorava e dizia que o queriam mesmo morto. Em suma, adiaram todas as decisões para o dia seguinte. Foi precisamente no dia seguinte, quando o sol já ia alto no céu, quando já tinham quase terminado os preparativos, que de repente alguém reparou que durante toda a manhã não se tinha visto Zósimo. No frenesi dos últimos dois dias, ninguém o tinha vigiado, e ele também colaborava a arrear os cavalos e a carregar as mulas, e nunca mais fora preso à corrente. Guyot deu pela falta de uma das mulas, e Baudolino teve como que uma iluminação. - As cabeças - gritou -, as cabeças! Zósimo era o único comigo e Ardzrouni a saber onde estavam! - Arrastou todos para o desvão das cabeças e ali viram que as cabeças já eram só seis. Ardzrouni foi vasculhar debaixo da masseira para ver se por acaso teria caído uma cabeça, e descobriu três coisas: um crânio humano, pequeno e enegrecido, um sigilo com um Zê, e restos de lacre queimado. A coisa agora infelizmente era clara. Zósimo, na confusão da manhã fatal, tirou o Gradal da arca em que Guyot o voltara a meter, enquanto o diabo esfrega o olho, vai lá abaixo, abriu uma cabeça, tirou-lhe o crânio e escondeu aí o Gradal, com o seu sigilo de Galípolis. fechou de novo a tampa, repôs a cabeça onde estava antes, voltou para cima inocente como um anjo, e aguardou o momento oportuno. Quando se apercebeu de que ao partirem dividiriam entre si as cabeças, compreendeu que não podia esperar mais. 290 - Deve dizer-se, senhor Niceta, que apesar do furor por ter sido enganado, senti um certo alívio, e creio que todos pensavam como eu. Tínhamos achado o culpado, um vigarista de vigarice credibilíssima, e já não estávamos tentados a suspeitarmos uns dos outros. A velhacaria de Zósimo deixava-nos lívidos de raiva, mas restituía-nos a confiança recíproca. Não havia provas de que Zósimo, tendo roubado o Gradal, tivesse também alguma coisa a ver com a morte de Frederico, porque nessa noite tinha estado sempre amarrado ao seu leito, mas isto fazia-nos voltar à hipótese do Poeta, de que Frederico não tinha sido morto. Reuniram-se em concílio. Em primeiro lugar, Zósimo - se tinha fugido ao cair da noite - tinha agora doze horas de vantagem sobre eles. O Porcelli recordou que eles iam a cavalo e ele numa mula, mas Baudolino fez-lhe notar que tudo à volta só havia montanhas, sabe-se lá até onde, e pelos carreiros de montanha os cavalos vão mais devagar que as mulas. Era impossível persegui-lo em grande corrida. Meio dia de vantagem tinha ele, e meio dia continuaria a ser. A única coisa era conseguir compreender para onde se dirigia, e tomar a mesma direcção. Disse o Poeta: - Não pode ter-se posto em viagem para Constantinopla, em primeiro lugar porque lá, com Isaac Anjo no trono, os ares não estão bons para ele; além disso, teria de atravessar as terras dos seljúcidas que mais tarde ou mais cedo acabariam por dar cabo dele. A hipótese mais assisada, porque é ele quem conhece esse mapa, é que queira fazer o que queríamos fazer nós: chega ao reino do Prestes, diz-se enviado de Frederico ou de sei lá quem, restitui o Gradal, e aí vem coberto de honrarias. Assim, para apanharem Zósimo tinham de viajar para o reino do Prestes, e detê-lo no caminho. Partamos, vamos perguntando pelo caminho, procuramos o rasto de um monge greculo que se vê a uma milha de distância que é dessa raça, dai-me finalmente a satisfação de o estrangular, e recuperamos o Gradal. - Muito bem - disse Borão -, mas em que direcção iremos, visto que o mapa só ele o conhece? - Amigos - disse Baudolino -, aqui serve-nos bem Ardzrouni. Conhece os lugares e, além disso, ficámos onze e precisamos a todo o custo do décimo-segundo Rei. E eis que Ardzrouni passou solenemente a fazer parte do grupo daqueles temerários, para seu grande alívio. Sobre o caminho a seguir disse coisas sensatas: 291 se o reino do Prestes ficava a oriente, junto do Paraíso Terrestre, deveriam deslocar-se para o lugar onde nasce o sol. Mas indo assim a direito arriscavam-se a atravessar terras de infiéis, enquanto ele conhecia o modo de viajar, pelo menos por um pouco, por territórios habitados por gente cristã - até porque não deviam esquecer-se das cabeças do Baptista, que não se podem vender aos turcos. Ele garantia que Zósimo também raciocinaria do mesmo modo, e mencionava países e cidades que os nossos amigos jamais tinham ouvido nomear. Com a sua habilidade de mecânico, construiu uma espécie de boneco que no fim se parecia bastante com Zósimo, com cabelos e barba compridos e eriçados, feitos de sorgo enegrecido, e duas pedras pretas no sítio dos olhos. O retrato parecia endemoninhado como o homem que ele representava: - Temos de passar por lugares em que se falam línguas desconhecidas - dizia Ardzrouni - e para perguntar se viram passar Zósimo só nos restará mostrar esta efígie. - Baudolino garantia que para as línguas desconhecidas não havia problemas, porque ao fim de ter falado por pouco tempo com bárbaros ele tinha aprendido a falar como eles, mas o retrato seria igualmente útil, porque em certos lugares não havia tempo para se deterem a aprender a língua. Antes de partirem foram todos lá abaixo buscar cada um uma cabeça do Baptista. Eles eram doze e as cabeças agora seis. Baudolino decidiu que Ardzrouni ficasse quieto, Solomon certamente não quereria andar por aí com uma relíquia cristã, o Cuttica, o Xullé, o Porcelli e Colandrino tinham sido os últimos a chegar, e portanto as cabeças levá-las-iam ele, o Poeta, Abdul, Guyot, Borão e o Boidi. O Poeta ia logo agarrar a primeira e Baudolino observou-lhe a rir que de qualquer modo eram todas iguais, visto que a única boa ficara Zósimo com ela. O Poeta corou e deixou escolher Abdul, com uma vénia ampla e cortês. Baudolino contentou-se com a última e cada um escondeu a sua no seu próprio bornal. - E é tudo - disse Baudolino a Niceta. - Pelos fins do mês de Junho do ano do Senhor de 1190 nós partíamos, doze como os Magos, embora menos virtuosos do que eles, para alcançarmos finalmente a terra do Prestes João. 26. Baudolino e a viagem dos Magos A partir desse momento a narração de Baudolino a Niceta fez-se quase em contínuo, não só durante as paragens nocturnas, mas também de dia, enquanto as mulheres se queixavam com o calor, as crianças tinham de Parar para urinar, e as mulas de vez em quando se recusavam a andar. Foi portanto uma narração torcida como o seu caminho, onde Niceta adivinhava buracos, incorrecções, espaços não terminados e tempos longuíssimos. E era compreensível porque, como Baudolino estava a narrar, a viagem dos doze durara cerca de quatro anos, entre momentos de desorientação, paragens enfadonhas e dolorosas peripécias. Talvez, a viajar assim sob sóis incendiados, com os olhos batidos às vezes por vórtices arenosos, ouvindo falas novíssimas, os viajantes tivessem passado momentos em que viviam como que ardendo em febre, outros de espera sonolenta. Inúmeros dias eram dedicados à sobrevivência, perseguindo animais propensos à fuga, traficando com gentes selvagens por um pão ou um pedaço de carneiro, desencantando esgotadas fontes em terras onde chovia uma vez ao ano. E depois, dizia para consigo Niceta, a viajar debaixo de um sol a bater-nos na cabeça, por desertos, contam os viajantes que se é iludido por miragens, que se ouvem vozes ecoar de noite no meio das dunas, e quando se acha algum arbusto corre-se o risco de provar bagas que em vez de nutrir o ventre nos fazem ver coisas demais. Para não dizer que, como Niceta sabia muito bem, Baudolino não era sincero por natureza, e se é difícil acreditar num mentiroso quando nos diz, por exemplo, que esteve em Icónio, como e quanto se pode acreditar quando conta que viu seres que a fantasia mais acesa a custo consegue imaginar, e ele próprio não tem a certeza de ter visto? Numa só coisa Niceta se resolveu a acreditar, porque a paixão com que Baudolino falava dela era testemunho de verdade: 294 que durante aquela viagem os nossos doze Magos tinham sido sempre impelidos pelo desejo de alcançar a sua meta. A qual se ia tornando, para cada um deles, cada vez mais diferente. Borão e Guyot queriam só recuperar o Gradal, mesmo que não tivesse ido parar ao reino do Prestes; Baudolino, esse reino queria-o de maneira cada vez mais desenfreada, e com ele o Rabi Solomon, porque ali encontraria as suas tribos dispersas; o Poeta, Gradal ou não, procurava um reino qualquer; Ardzrouni só estava interessado em fugir donde vinha, e Abdul, já se sabe, pensava que quanto mais se afastasse mais se aproximava do objecto dos seus castíssimos desejos. O grupo dos alexandrinos era o único que parecia prosseguir com os pés na terra, tinham feito um pacto com Baudolino e seguiam-no por solidariedade, ou talvez por teimosia, porque se se tem de encontrar um Prestes João, tem-se mesmo de encontrá-lo, senão, como dizia Aleramo Scaccabarozzi por alcunha o Xullé, a gente depois não te leva a sério. Mas talvez continuassem também porque ao Boidi se metera na cabeça que, ao chegarem à meta, fariam provisão de relíquias prodigiosas (e não falsas como as cabeças do Baptista), e as levariam para a Alexandria natal, transformando aquela cidade ainda sem história no santuário mais celebrado da cristandade. Ardzrouni, para evitar os turcos e Icónio, fê-los logo passar por alguns desfiladeiros onde os cavalos se arriscavam a partir uma perna, depois conduziu-os durante seis dias ao longo de uma pedreira disseminada de cadáveres de uns lagartões com um palmo de comprimento, mortos por uma pontada de sol. Ainda bem que temos víveres connosco e não temos de comer esses bichos nojentos, dissera o Boidi com grande alívio, e enganava-se, porque um ano mais tarde apanhariam uns lagartões ainda mais nojentos e assá-los-iam enfiando-os num galho, com a água a correr-lhes pelo queixo esperando que eles frigissem como deve ser. Depois passaram por algumas aldeias, e em cada uma mostraram o boneco de Zósimo. Sim, dizia alguém, um monge mesmo assim passou por estes lados, esteve cá um mês e depois fugiu porque engravidou a minha filha. Mas como pode ter cá estado um mês, se estamos em viagem só há duas semanas? Quando foi que aconteceu? Eh, deve ter sido há sete Páscoas, olhai, o fruto do pecado é ali aquele menino com as bexigas. Então não era ele, todos iguais estes porcalhões dos monges. Ou então: sim, parece, tal e qual com uma barba assim, deve ser há uns três dias, era um marrequinho simpático... Mas se era marreco não era ele, Baudolino, és tu que não percebes a língua e traduzes o que te vem à cabeça? 295 Ou ainda: sim, vimo-lo sim, era ele - e apontavam para o Rabi Solomon, talvez por via da barba negra. Em suma, não iriam perguntar precisamente aos mais simplórios? Mais adiante encontraram uma gente que habitava em tendas circulares, e que os saudou com um La ellec olla Sila, Machimet rores alla. Responderam com igual cortesia em alamano, que seja como for uma língua estava bem para a outra, depois mostraram o boneco de Zósimo. Aqueles puseram-se a rir, falavam todos ao mesmo tempo, mas dos seus gestos deduzia-se que de Zósimo se lembravam bem: tinha passado por ali, oferecera a cabeça de um santo cristão, e eles ameaçaram-no que lhe enfiavam qualquer coisa no traseiro. Daí os nossos amigos perceberam que tinham ido parar a um agrupamento de turcos empaladores, e foram-se logo embora com grandes gestos de cumprimentos e sorrisos que lhes descobriam todos os dentes da boca, enquanto o Poeta puxava Ardzrouni pelos cabelos torcendo-lhe a cabeça e dizendo-lhe: bravo, bravo, tu, sim, que conheces o caminho, estavas a mandar-nos mesmo para a boca dos anticristos - e Ardzrouni gaguejava que não fora ele a enganar-se no caminho, mas aqueles que eram nómadas, e os nómadas nunca se sabe para onde é que vão. - Mas mais adiante - garantia - vamos encontrar só cristãos, embora nestorianos. - Bom - dizia Baudolino -, se são nestorianos já são da raça do Prestes, mas daqui em diante, antes de falar prestemos atenção, quando entrarmos numa aldeia, para ver se há cruzes e campanários. Quais campanários? O que encontravam eram aglomerados de choupanas de tufo, que mesmo se houvesse lá no meio uma igreja não se reconhecia, era gente que se contentava com pouco para louvar o Senhor. - Mas tens a certeza de que Zósimo passou por estes lados? Perguntava Baudolino. E Ardzrouni dizia-Lhe que ficasse descansado. Uma tarde Baudolino viu-o que estava a observar o sol a pôr-se, e parecia tirar medidas do céu com os braços esticados e os dedos das duas mãos cruzados, como que formando janelinhas triangulares através das quais espreitava as nuvens. Baudolino perguntou-lhe porquê, e ele disse que tentava localizar onde ficava a grande montanha debaixo da qual todas as noites desaparecia o sol, sob a grande arcada do tabernáculo. 296 - Virgensantíssima - gritou Baudolino -, mas quer dizer que também acreditas na história do tabernáculo como Zósimo e Cosme In copleustes? - Claro que sim! - Disse Ardzrouni como se Lhe perguntassem se acreditava que a água molha. - Senão como podia ter tanta certeza de que estamos a seguir o mesmo caminho que tomou Zósimo? - Mas então tu conheces o mapa de Cosme, que Zósimo continuava a prometer-nos? - Não sei o que vos terá prometido Zósimo, mas eu tenho o mapa de Cosme. - Tirou um pergaminho do seu bornal e mostrou-o aos amigos. - Pronto, vedes? Esta é a moldura do Oceano. Para além dele há terras onde habitava Noé antes do dilúvio. Para o oriente extremo destas terras, separadas do Oceano por regiões habitadas por seres monstruosos - que depois são aquelas através das quais também temos de passar - fica o Paraíso Terrestre. É fácil ver que, partindo desta terra abençoada, o Eufrates, o Tigre e o Ganges passam por baixo do Oceano para atravessar as regiões para onde vamos, e lançam-se no Golfo Pérsico, enquanto o Nilo faz um percurso mais tortuoso pelas terras antediluvianas, entra no Oceano, retoma o seu caminho nas baixas regiões setentrionais, e mais precisamente na terra do Egipto, e lança-se no Golfo Romaico, que seria o que os latinos denominavam primeiro Mediterrâneo e depois Helesponto. Bem, nós temos de seguir o caminho para oriente para encontrarmos primeiro o Eufrates, depois o Tigre e depois o Ganges, e virarmos para as baixas regiões orientais. - Mas - interrompeu o Poeta -, se o reino do Prestes João é tão perto do Paraíso Terrestre, para lá chegar temos de atravessar o Oceano? - É perto do Paraíso Terrestre, mas do lado de cá do Oceano - disse Ardzrouni. - Tem-se antes de atravessar o Sambatyon... - O Sambatyon, o rio de pedra - disse Solomon juntando as mãos. - Portanto Eldad não mentiu, e é este o caminho para encontrar as tribos dispersas! - O Sambatyon até o citámos nós na carta do Prestes - cortou cerce Baudolino - e portanto é evidente que deve existir em qualquer parte. Está bem. O Senhor veio em nosso socorro, fez-nos perder Zósimo mas fez-nos encontrar Ardzrouni, que pelo que parece sabe mais do que ele. Um dia entreviram de longe um templo faustoso, com as suas colunas e um tímpano historiado. Mas ao aproximarem-se viram que o templo era só a fachada, porque o resto era rocha, 298 e de facto aquela entrada estava lá em cima, encaixada no monte, e para lá chegar tinha de se subir, sabe Deus como, até onde voam os pássaros. Observando melhor via-se que ao longo do círculo de montanhas em volta se destacavam outras fachadas lá em cima sobre paredes de lava a pique, e às vezes era preciso aguçar a vista para distinguir a pedra trabalhada da modelada pela natureza: e ainda se viam capitéis esculpidos, fórnices e arcos, e colunatas soberbas. Os habitantes, cá em baixo, falavam uma língua muito parecida com o grego, e diziam que a sua cidade se chamava Bacanor, mas as que eles viam eram as igrejas de há mil anos, quando naquele lugar dominava Aleksandros, um grande rei dos gregos que prestava honras a um profeta morto na cruz. Agora tinham esquecido como se subia ao templo, nem sabiam o que ainda havia lá dentro, e preferiam honrar os deuses (disseram mesmo deuses, não Domineddio) num seu recinto ao ar livre, no meio do qual pontificava a cabeça dourada de um búfalo espetada num pau. Justamente nesse dia a cidade celebrava o funeral de um jovem que todos tinham amado. Na clareira no sopé da montanha preparara-se um banquete, e no centro do círculo das mesas já postas estava um altar tendo em cima o corpo do falecido. Lá no alto voavam, com amplas voltas e cada vez mais baixo, águias, milhafres, corvos e outras aves de rapina, como se tivessem sido convidadas para aquela festa. Todo vestido de branco, o pai aproximou-se do cadáver, cortou-lhe a cabeça com um machado, e colocou-a num prato de ouro. Depois uns siniscalcos igualmente vestidos de branco cortaram o corpo em pedaços pequenos, e os convidados vieram um por um buscar um desses restos para o dar a uma ave, que o apanhava em voo e depois desaparecia para longe. Alguém explicou a Baudolino que as aves levavam o morto para o Paraíso e que era muito melhor o seu rito do que o doutros povos que deixavam o corpo dos mortos a apodrecer na terra. Depois todos se agacharam diante das mesas e cada um provou a carne da cabeça até que, tendo ficado só uma caveira, limpa e brilhante como se fosse metal, dela fizeram uma taça por onde beberam todos com alegria, louvando o defunto. Outra vez atravessaram, e durante uma semana, um oceano de areia, onde os grãos se erguiam como os cavalos marinhos, e parecia que tudo se movia debaixo dos pés e dos cascos dos cavalos. Solomon, que já enjoara após o embarque em Galípolis, passou aqueles dias entre ânsias de vómitos contínuas, mas só pôde vomitar bem pouco porque bem pouco a comitiva teve ocasião de engolir, e foi uma sorte terem feito provisão de água antes de passarem por aquela circunstância. 299 Abdul começou então a ficar abalado por arrepios de febre, que o acompanharam cada vez mais agudos durante todo o resto da viagem, de modo que já não conseguia cantar as canções, como os amigos o convidavam a fazer quando paravam para ficar à luz do luar. Às vezes marchavam expeditos, por planos erbosos e, não tendo de lutar com os elementos adversos, Borão e Ardzrouni iniciavam intermináveis diatribes sobre o assunto que os obcecava, ou seja o vácuo. Borão usava os seus argumentos do costume, que se houvesse o vácuo ao universo nada impediria que a seguir ao nosso, no vácuo, existissem outros mundos, etc. etc. Mas Ardzrouni fazia-lhe notar que ele estava a confundir o vácuo universal, sobre o qual se podia discutir, com o vácuo que se cria nos interstícios entre corpúsculo e corpúsculo. E tendo-lhe perguntado Borão o que eram estes corpúsculos, o seu opositor recordava-lhe que, segundo alguns antigos filósofos gregos, e outros sábios teólogos árabes, os seguidores do Kalam, ou motokallimun, não devia pensar-se que os corpos são substâncias densas. Todo o universo, tudo o que nele se encontra, e nós próprios, somos compostos de corpúsculos indivisíveis, que se chamam átomos, os quais ao moverem-se incessantemente dão srcem à vida. O movimento destes corpúsculos é a própria condição de toda a geração e corrupção. E entre átomo e átomo, exactamente para que eles possam mover-se livremente, existe o vácuo. Sem o vácuo entre os corpúsculos que compõem cada corpo, nada poderia ser cortado, quebrado ou despedaçado, nem absorver água, nem ser invadido pelo frio ou pelo calor. Como pode a alimentação difundir-se no nosso corpo senão viajando através dos espaços vazios entre os corpúsculos que nos compõem? Enfia uma agulha, dizia Ardzrouni, numa bexiga inchada, antes que ela comece a despejar-se só por que a agulha ao mover-se alarga o buraco que fez. Como sucede que num instante a agulha esteja na bexiga que ainda está cheia de ar? Porque se insinua no vácuo intersticial entre os corpúsculos do ar. - Os teus corpúsculos são uma heresia e nunca ninguém os viu tirando os teus árabes kallomotemun ou lá como lhes chamas respondia Borão. - Enquanto a agulha entra, já sai um pouco de ar, deixando espaço para a agulha. - Então pega num frasco vazio, mete-o dentro de água com o gargalo para baixo, a água não entra porque tem ar lá dentro. 300 Suga o ar do frasco, fecha-o com um dedo para não entrar outro, mergulha-o na água, tira o dedo, e a água entrará onde tu criaste o vácuo. - A água sobe porque a natureza actua de modo a não se poder criar o vácuo. O vácuo é contranatura, e sendo contranatura não pode existir na natureza. - Mas enquanto a água sobe, e não o faz de repente, o que está na parte do frasco que ainda não se encheu, dado que lhe tiraste o ar? - Quando sugas o ar eliminas só o ar frio que se move lentamente, mas deixas lá uma parte de ar quente, que anda mais rápido. A água entra e faz escapar logo o ar quente. -Agora torna a pegar naquele frasco cheio de ar, mas aquece-o, de maneira que lá dentro só fique ar quente. Depois mergulha-o na água de gargalo para baixo. Embora só lá haja ar quente, a água não entra na mesma. Portanto o calor do ar não tem nada a ver com isto. - Ah, sim? Pega outra vez no frasco, e faz-lhe no fundo um furo. Mete-o dentro de água pelo lado do furo. A água não entra, porque tem ar. Depois põe os lábios no bocal, que ficou fora de água, e suga-lhe o ar todo. À medida que fores sugando o ar, a água sai através do furo inferior. Então tira o frasco da água, mantendo fechada a embocadura superior, para que o ar não empurre para entrar E tu vês que a água está dentro do frasco e não sai pelo furo de baixo, pelo desgosto que a natureza sofreria se deixasse um espaço vazio. - A água não desce da segunda vez porque subiu na primeira, e um corpo não pode fazer um movimento oposto ao primeiro, se não receber uma nova solicitação. E agora ouve esta. Enfia uma agulha numa bexiga inchada, deixa o ar sair todo, pff, depois tapa logo o buraco feito pela agulha. A seguir segura com os dedos a bexiga dos dois lados, como puxarias a pele aqui no dorso da tua mão. E vês que a bexiga se abre. O que há naquela bexiga de que alargaste as paredes? O vácuo. - Quem te disse que as paredes da bexiga se separam? - Experimenta! - Eu não sou nenhum mecânico, sou um filósofo e tiro as minhas conclusões com base no pensamento. E depois se a bexiga se alarga é porque tem poros, e depois de se despejar entrou um pouco de ar pelos seus poros. - Ah, sim? Em primeiro lugar, o que são afinal os poros, senão espaços vazios? E como pode o ar entrar sozinho se não lhe imprimires um movimento? 301 E porque é que depois de tirares o ar da bexiga ela não volta a encher-se espontaneamente? E se há poros, porque é então que quando a bexiga está cheia e bem fechada e tu a apertas imprimindo um movimento ao ar, a bexiga não se despeja? Porque os poros são realmente espaços vazios, mas mais pequenos que os corpúsculos do ar - Continua a apertar cada vez com mais força e vais ver. E depois deixa a bexiga por umas horas a inchar ao sol e verás que a pouco e pouco se despeja sozinha, porque o calor transforma o ar frio em ar quente, que sai mais velozmente. - Então pega num frasco... - Com buraco no fundo ou não? - Não. Mergulha-o todo, inclinado, na água. Vais ver que, à medida que for entrando água, o ar sai e faz plop plop, manifestando assim a sua presença. Depois tira o frasco para fora, despeja-o, suga-lhe o ar todo, fecha com o dedo a embocadura, mete-o inclinado na água e tira o dedo. A água entra mas não se ouve nem se vê nenhum plop plop. Porque lá dentro havia o vácuo. Nesta altura interrompia-os o Poeta, recordando que Ardzrouni não devia distrair-se, porque com todos aqueles plop plop e aqueles frascos estava a fazer a todos sede, as suas bexigas agora já estavam vazias, e seria assisado dirigirem-se para um rio ou qualquer outro lugar mais húmido do que aquele em que estavam. De vez em quando recebiam notícias de Zósimo. Alguém o tinha visto, alguém tinha ouvido falar de um homem de barba preta que perguntava pelo reino do Prestes João. Ao que os nossos amigos perguntavam ansiosos: - E o que lhes dissestes? -, e eles quase sempre respondiam que Lhe tinham dito o que naquelas terras todos sabiam, que o Prestes João estava para oriente, mas que para lá chegar demorava anos. O Poeta dizia, espumando de raiva, que nos manuscritos da biblioteca de São Vítor se lia que quem viajava por aqueles mundos não fazia senão dar com cidades esplêndidas, de templos com o tecto coberto de esmeraldas, de palácios de telhados de ouro, colunas com capitéis de ébano, estátuas que parecem vivas, altares de ouro com sessenta degraus, paredes de zéfiro puro, pedras tão luminosas que davam claridade que nem archotes, montanhas de cristal, rios de diamantes, jardins com árvores donde escorrem bálsamos perfumados que permitem aos habitantes viver só de aspirarem o seu odor, 302 mosteiros onde se criam só pavões coloridí simos, cuja carne não sofre corrupção, e que levando-a em viagem se conserva durante mais de trinta dias mesmo sob um sol escaldante, se nunca emanar maus cheiros, fontes resplandecentes cuja água brilha com a luz do raio que, metendo lá dentro um peixe seco conservado em salmoura, eis que ele retorna à vida e desliza pelas águas fora, sinal de que é essa a fonte da eterna juventude - mas até então tinham visto desertos, moitas, maciços em que não se podia sequer descansar nas pedras porque se coziam as nádegas, as únicas cidades que haviam encontrado eram feitas com choupanas miseráveis e habitadas por gentalha repugnante, como em Colandiofonta onde tinham visto os artabantes, homens que caminham a quatro como as ovelhas, em Hiambute, onde esperavam repousar depois de terem atravessado planícies queimadas, e as mulheres, embora não fossem belas, também não eram demasiado feias, mas haviam descoberto que, fidelíssimas aos maridos, tinham serpentes venenosas na vagina para defenderem a sua castidade - e ao menos que o tivessem dito antes, mas não, uma fingiu conceder-se ao Poeta, que por pouco não teve de se votar à castidade perpétua, e foi uma sorte ele ter ouvido o silvo e dado um salto para trás. Nos pântanos de Cataderse tinham encontrado homens com os testículos compridos até aos joelhos, e em Necuverão, homens nus como bichos selvagens, que se acasalavam pela rua como os cães, o pai unia-se com a filha e o filho com a mãe. Em Tana haviam encontrado antropófagos, que felizmente não comiam os estrangeiros, que lhes metiam nojo, mas só os seus filhos. À beira do rio Arlon tinham ido parar a uma aldeia onde os habitantes dançavam em volta de um ídolo e com facas afiadas se infligiam feridas em todos os membros, depois o ídolo foi posto num carro e levado pelas ruas, e muitos deles atiravam-se com alegria para baixo das rodas quebrando os ligamentos até acabarem por morrer. Em Salibute haviam atravessado um bosque infestado de pulgas do tamanho de rãs, em Cariamaria encontraram homens peludos que ladravam e nem sequer Baudolino conseguira entender a sua língua, e mulheres com dentes de javali, cabelos até aos pés e rabo de vaca. Estas e outras coisas horrendíssimas tinham visto, mas as maravilhas do Oriente nunca, como se todos os que sobre elas haviam escrito fossem uns grandes bastardos. Ardzrouni recomendava que tivessem paciência, porque ele também dissera que antes do Paraíso Terrestre havia uma terra assaz selvagem, mas o poeta respondia que a terra selvagem era habitada por bichos ferozes, que por sorte ainda não tinham visto, 303 e portanto ainda estava para vir, e aquelas que tinham vindo a ver eram afinal as terras não selvagens, imaginemos então o resto. Abdul, cada vez mais excitado com a febre, dizia que era impossível a sua princesa viver em lugares tão amaldiçoados por Deus, e talvez se houvessem enganado no caminho: - Mas é claro que não tenho forças para voltar para trás, meus amigos - dizia lacrimoso -, e portanto creio que morrerei no meu caminho para a felicidade. - Cala-te lá, que já nem sabes o que dizes - gritava-lhe o Poeta -, fizeste-nos perder noites e noites a ouvir-te cantar a beleza do teu amor impossível, e agora que vês que mais impossível do que isto não pode ser, devias estar contente e tocar o céu com um dedo! - Baudolino puxava-o pela manga e sussurrava-lhe que Abdul já delirava, e não se devia fazê-lo sofrer ainda mais. Foram parar, ao cabo de tanto tempo que nunca mais acabava, a Salopatana, uma cidade bastante miserável, onde os receberam com espanto, movendo os dedos como que a contá-los. Foi claro que tinham ficado impressionados por eles serem doze, e puseram-se todos de joelhos, enquanto um corria a dar a notícia aos outros cidadãos. Veio ao seu encontro uma espécie de arquimandrita que salmodiava em grego, segurando uma cruz de madeira (qual cruzes de prata cravejadas de rubis, resmungava o Poeta), e disse a Baudolino que há muito tempo naquele lugar se aguardava o regresso dos santíssimos Magos, que durante mil e mil anos tinham corrido mil aventuras, depois de terem adorado o Menino em Belém. E este arquimandrita estava precisamente a perguntar-lhes se eles tornavam para a terra do Prestes João, donde certamente provinham, para o aliviarem da sua longa fadiga e retomarem o poder que outrora haviam tido sobre aquelas terras abençoadas. Baudolino exultava. Fizeram muitas perguntas sobre o que os esperava, mas compreenderam que nem aqueles habitantes sabiam onde era o reino do Prestes, salvo que acreditavam firmemente que existia em qualquer parte, para oriente. Aliás, dado que os Magos provinham exactamente de lá, espantavam-se de não serem eles a ter notícias seguras. - Senhores santíssimos - disse o bom arquimandrita -, vós não sois certamente como aquele monge bizantino que passou por aqui há algum tempo, e procurava o reino para restituir ao Prestes não sei qual relíquia que lhe fora roubada. 304 Aquele homem tínha um ar traiçoeiro, e era indubiamente um herege como todos os gregos das terras à beira do mar, porque invocava sempre a Santíssima Virgem mãe de Deus, e Nestor, nosso pai e luz da verdade, ensinou-nos que Maria foi só mãe de Cristo homem. Mas como é que se pode pensar num Deus de fraldas, num Deus de dois meses, num Deus na cruz? Só os pagãos dão uma mãe aos seus deuses. - É traiçoeiro aquele monge, é-o mesmo - interrompeu o Poeta -, e sabei que aquela relíquia a roubou a nós. - Que o Senhor o castigue. Deixámo-lo prosseguir sem lhe dizer nada dos perigos que iria encontrar, e portanto não soube nada da Abcásia, que o puna Deus precipitando-o naquele mundo de trevas. E há-de certamente deparar-se com a manticora e com as pedras negras do Bubuctor. - Meus amigos - comentava baixinho o Poeta -, estes poderiam dizer-nos muitas coisas preciosas, mas só as diriam porque somos os Magos; contudo, como somos os Magos, não pensam que seja necessário dizer no-las. Se me derdes ouvidos partamos já daqui, porque se continuarmos a falar com eles mais um pouco ainda acabamos por dizer qualquer asneira, e eles percebem que nós não sabemos o que os Magos deviam saber. Também não podemos propor-lhes uma cabeça do Baptista, porque não estou mesmo a imaginar os Magos fazerem simonia. Vamos depressa, porque poderão ser muito bons cristãos, mas ninguém nos garante que sejam mansos com quem quiser apanhá-los pelos fundilhos. Pelo que se despediram, recebendo em oferenda muitas provisões, e perguntando-se o que seria aquela Abcásia em que se precipitava com tanta facilidade. Ficaram logo a saber o que eram as pedras negras do Bubuctor. Havia-as durante milhas e milhas no areal daquele rio, e uns nómadas que tinham encontrado pouco antes explicaram-lhes que quem as tocasse ficava negro como elas. Ardzrouni disse que afinal deviam ser pedras bastante preciosas, que os nómadas vendiam sabe-se lá em que mercado remoto, e contavam aquela fábula para impedir que outros as apanhassem. Precipitara-se a fazer açambarcamento delas e mostrava aos amigos como eram reluzentes e perfeitamente alisadas pela água. Mas enquanto falava, a sua cara, o pescoço e as mãos tornaram-se rapidamente negras como ébano; abriu a roupa no peito e negríssimo estava também o peito, descobriu as pernas e os pés, e pareciam igualmente carvão. 305 Ardzrouni atirou-se nu ao rio, rebolou-se na água, raspou a pele com a gravilha do fundo... Nada a fazer... Ardzrouni ficara negro como a noite, e só se viam os seus olhos brancos e os lábios vermelhos por baixo da barba, também toda preta. primeiro os outros riram-se de morte, enquanto Ardzrouni amaldiçoava as suas mães, depois tentaram consolá-lo: - Queremos ser tomados pelos Magos? - Disse Baudolino. Pois, pelo menos um deles era negro, juro que é negro um dos três que pousam agora em Colónia. E assim a nossa comitiva se torna ainda mais verosímil. - Solomon, mais solícito, recordou que tinha ouvido falar de pedras que mudam a cor da pele, mas encontram-se remédios, e Ardzrouni iria ficar mais branco do que antes. - Sim, na semana dos nove dias - troçava o Xullé, e ao infeliz arménio tiveram de segurá-lo, porque queria arrancar-lhe uma orelha à dentada. Um belo dia entraram numa selva rica de árvores frondosíssimas, com frutos de todas as espécies, através da qual corria um rio de água branca como o leite. E na selva abriam-se clareiras verdejantes, com palmeiras e videiras carregadas de esplêndidos cachos de bagos do tamanho de uma cidra. Numa destas clareiras havia uma aldeia de cabanas simples e robustas, de palha limpa, de que saíram homens completamente nus da cabeça aos pés, e a alguns dos varões era só por acaso que às vezes a barba compridíssima e fluente cobria as partes pudendas. As mulheres não se envergonhavam de mostrar os seios e o ventre, mas dava a impressão de que o faziam de modo assaz casto: olhavam para os recém-chegados atrevidamente nos olhos, mas sem suscitarem pensamentos inconvenientes. Eles falavam grego e, recebendo com cortesia os visitantes, disseram que eram gimnosofistas, ou seja, criaturas que, em inocente nudez, cultivavam a sapiência e praticavam a benevolência. Os nossos viajantes foram convidados a correrem livremente a sua silvestre aldeia, e à noite convidaram-nos para uma ceia feita apenas de alimentos produzidos espontaneamente pela terra. Baudolino fez algumas perguntas ao mais velho deles, que todos tratavam com particular reverência. Perguntou o que possuíam, e ele respondeu: - Possuímos a terra, as árvores, o sol, a lua e os astros. Quando temos fome comemos os frutos das árvores que, seguindo o sol e a lua, produzem sozinhos. Quando temos sede vamos ao rio e bebemos. Temos uma mulher para cada um e seguindo o ciclo lunar cada um fecunda a sua companheira até parir dois filhos, e damos um ao pai e o outro à mãe. 306 Baudolino espantou-se por não ter visto nem um templo nem um cemitério, e o velho disse: - Este lugar em que estamos é também o nosso túmulo, e aqui morremos estendendo-nos no sono da morte. A terra gera-nos, a terra nutre-nos, debaixo da terra dormimos o sono eterno. Quanto ao templo, sabemos que os erigem noutros lugares, para honrar o que eles chamam Criador de todas as coisas. Mas nós acreditamos que as coisas por charis, na graça de si próprias, tal como por si próprias se mantêm, e a borboleta leva o pólen à flor que, ao crescer, a nutrirá. - Mas pelo que estou a entender vós praticais o amor e o respeito recíproco, não matais animais e muito menos os vossos semelhantes. Em virtude de qual mandamento o fazeis? - Fazemo-lo precisamente para compensar a falta de todos os mandamentos. Só praticando e ensinando o bem podemos consolar os nossos semelhantes da falta de um Pai. - Não se pode passar sem um Pai - murmurava o Poeta a Baudolino -, olha como se reduziu a nossa bela armada por morte de Frederico. Estes andam aqui a dar ar ao pardal mas não sabem nada do que é a vida... Borão pelo contrário ficou impressionado com aquela sabedoria, e começou a fazer uma série de perguntas ao ancião. - Quem são mais, os vivos ou os mortos? - Os mortos são mais, mas já não se podem contar Portanto os que se vêem são mais que os outros que já não se podem ver. - O que é mais forte, a morte ou a vida? -A vida, porque o sol quando nasce tem raios luminosos e resplandecentes e quando se põe está mais fraco. - O que é maior, a terra ou o mar? - A terra, porque até o mar assenta no fundo da terra. - O que surgiu primeiro, a noite ou o dia? - A noite. Tudo o que nasce é formado nas trevas do ventre e só depois é dado à luz. - Qual é a parte melhor, a direita ou a esquerda? - A direita. De facto o sol também nasce da direita e percorre a sua órbita no céu para a esquerda, e a mulher aleita primeiro da mama direita. - Qual é o mais feroz dos animais? - Perguntou então o Poeta. 307 - O homem. - Porquê? - Pergunta a ti próprio. Tu também és uma fera que tem consigo outras feras e por ânsia de poder privar da vida todas as outras feras. Disse então o Poeta: - Mas se fossem todos como vós o mar então não seria navegado, a terra não seria cultivada, nem nasceriam os grandes reinos que trazem bem e grandeza à mesquinha desordem das coisas terrenas. Respondeu o ancião: - Cada uma dessas coisas é certamente uma fortuna, mas é construída sobre o infortúnio dos outros, e isto não queremos nós. Abdul perguntou se sabiam onde vivia a mais bela e mais distante de todas as princesas. - Andas à sua procura? - Perguntou o velho, e Abdul respondeu que sim, - Viste-a alguma vez? - E Abdul respondeu que não. - E desejavas? - E Abdul respondeu que não sabia. Então o velho entrou na sua cabana e tornou a sair com um prato de metal, tão liso e reluzente que todas as coisas em volta se reflectiam nele como numa superfície de águas paradas. Disse: - Recebemos há muito tempo a prenda deste espelho, e não podíamos recusá-lo por cortesia para com o doador. Mas nenhum de nós queria ver-se nele, porque isso poderia induzir-nos à vaidade do nosso corpo, ou ao horror por qualquer nosso defeito, e assim viveríamos no temor de que os outros nos desprezassem. Neste espelho, se calhar, um dia,chegarás a ver o que procuras. Enquanto estavam quase a adormecer disse o Boidi, de olhos húmidos: - Fiquemo-nos por aqui. - Bela figura que farias, nu como um verme - rebateu o Poeta. - Talvez queiramos demasiado - disse o Rabi Solomon -, mas agora não podemos evitar o querê-lo. Tornaram a partir na manhã seguinte. 27. Baudolino nas trevas de Abcásia Após deixarem os gimnosofistas vaguearam longamente, sempre inteirando-se qual seria o modo de chegar ao Sambatyon sem passarem por aqueles lugares tremendos que lhes tinham mencionado. Mas em vão. Atravessavam planícies, passavam a vau torrentes, trepavam por íngremes penhascos, com Ardzrouni que de vez em quando fazia os seus cálculos com o mapa de Cosme e advertia que ou o Tigre, ou o Eufrates, ou o Ganges não deviam estar longe. O Poeta mandava-o calar-se, bruto homúnculo negro; Solomon repetia-lhe que mais tarde ou mais cedo voltaria a ficar branco, e os dias e os meses passavam sempre iguais. Uma vez acamparam junto de um pântano. A água não era limpidíssima, mas podia bastar, e sobretudo para os cavalos foi de grande proveito. Preparavam-se para dormir quando apareceu a lua e, à luz dos seus primeiros raios, viram na sombra um sinistro formigar. Era um número infinito de escorpiões, todos com as pontas das caudas eriçadas, em busca de água, seguia-os um bando de serpentes com uma grande variedade de cores: umas tinham as escamas vermelhas, outras pretas e brancas, outras ainda refulgentes como o ouro. Toda a zona era um único silvo, e apoderou-se deles um grandíssimo terror. Puseram-se em círculo com as espadas apontadas para fora tentando matar aquelas pestes malignas antes que pudessem aproximar-se da sua barreira. Mas as serpentes e os escorpiões pareciam mais atraídos pela água do que por eles, e depois de terem bebido foram-se retirando pouco a pouco, metendo-se por umas fendas do terreno. À meia-noite, quando já pensavam que poderiam pegar no sono, vieram umas serpentes de crista, cada uma com duas ou três cabeças. Com as suas escamas varriam o solo e tinham abertas de par em par as goelas no meio das quais vibravam três línguas. Sentia-se a uma milha o seu fedor e tinha-se a impressão de que os seus olhos, que cintilavam à luz do luar, deitavam veneno, como de resto acontece com o basilisco... 310 Combateram uma hora, porque aqueles animais eram mais agressivos do que os outros e talvez viessem à procura de carne. Mataram alguns e os companheiros precipitaram-se sobre os cadáveres, fazendo deles banquete e esquecendo-se dos homens. Já se tinham convencido de ter superado aquele perigo quando, após as serpentes, chegaram os caranguejos, mais de cem, cobertos de escamas de crocodilo, e com a sua couraça resistiam aos golpes das espadas. Até que Colandrino teve uma ideia ditada pelo desespero: aproximava-se de um deles, dava-lhe um pontapé violento mesmo por baixo do ventre, e ele virava-se sobre o dorso agitando freneticamente as suas tenazes. Assim puderam cercá-los, cobri-los de ramos e deitar-Lhes fogo. Perceberam depois que, uma vez privados da sua couraça, até eram bons para comer, e assim durante dois dias tiveram uma provisão de carne doce e estopenta, mas no fim de contas assaz boa e nutriente. Outra vez o basilisco encontraram-no mesmo, e era exactamente como o haviam transmitido tantos contos, sem dúvida verdadeiros. Saíra de um pedregulho quebrando a rocha, como já tinha advertido Plínio. Tinha cabeça e garras de galo, e em vez de crista uma excrescência vermelha, em forma de coroa, olhos amarelos e salientes como os do sapo, e corpo de serpente. Era verde-esmeralda, com reflexos prateados, e à primeira vista parecia quase belo, mas era sabido que o seu hálito pode envenenar um animal ou um ser humano, e já à distância se sentia o seu cheiro horrível. - Não vos aproximeis - gritou Solomon -, e sobretudo não o olheis porque dos olhos também emana um poder venéfico! - O basilisco rastejava na direcção deles, e o odor tornava-se ainda mais insuportável, até que Baudolino se lembrou que havia uma maneira de o matar. - O espelho, o espelho! - Gritou a Abdul. Este passou-lhe o espelho de metal que recebera dos gimnosofistas. Baudolino pegou-lhe, e com a mão direita mantinha-o à sua frente, como um escudo, apontado ao monstro, enquanto com a esquerda cobria os olhos de modo a subtrair-se àquele olhar, e media os seus passos conforme o que via no chão. Parou diante do bicho, estendeu mais o espelho. Atraído por aqueles reflexos, o basilisco levantou a cabeça e fixou os seus olhos de batráquio precisamente na superfície brilhante, emitindo o seu hálito bem atroz. Mas logo tremeu todo, bateu as pálpebras roxas, lançou um grito terrível e caiu morto. 311 Todos se lembraram então que o espelho reenvia ao basilisco tanto a potência do seu olhar como o fluxo do hálito que ele emite, e destes dois prodígios foi vítima ele próprio. - Estamos já numa terra de monstros - disse todo contente o Poeta -, o reino está a ficar cada vez mais perto. - Baudolino já não percebia se agora, ao dizer "o Reino" ele ainda pensava no do Prestes ou no dele próprio, vindouro. Assim, encontrando hoje hipopótamos antropófagos, amanhã morcegos maiores do que pombos, chegaram a uma aldeia no meio dos montes, no sopé dos quais se estendia uma planície com raras árvores, que de perto parecia mergulhada num leve nevoeiro, mas depois o nevoeiro ficava cada vez mais denso, para se ir tornando gradualmente uma nuvem escura e impenetrável, transformando-se no horizonte numa única risca negrissima que fazia contraste com as riscas vermelhas do crepúsculo. Os habitantes eram cordiais, mas para aprender a sua língua, toda feita de sons guturais, Baudolino precisou de alguns dias, no decorrer dos quais foram nutridos com a carne de certas lebres montanhesas, que abundavam por aquelas rochas. Quando foi possível compreendê-los, eles disseram que aos pés do monte começava a vasta província de Abcásia, que tinha esta característica: a província era uma única e imensa floresta onde reinava sempre a escuridão mais profunda, contudo não como se fosse noite, que ao menos ainda se tem a luz do céu estrelado, mas sim precisamente o escuro cerrado, quase como se se estivesse no fundo de uma gruta com os olhos fechados. Esta província sem luz era habitada pelos abcásios, que viviam lá muito bem, como acontece com os cegos nos lugares onde cresceram desde a infância. Parece que se orientavam pelo ouvido e pelo olfacto, mas como eram ninguém sabia, porque ninguém tinha jamais ousado aventurar-se lá dentro. Perguntaram se havia outros modos de prosseguir para oriente, e eles disseram que sim, bastava contornar a Abcásia e a sua floresta, mas isto, como transmitiam os antigos contos, levaria mais de dez anos de viagem, porque a floresta escura se estendia por cento e doze mil salamoc, e foi impossível compreender qual era para eles o comprimento de um salamoc, mas certamente mais de uma milha, de um estádio, de uma parasanga. Estavam para se render, quando o Porcelli, que da comitiva tinha sido sempre o mais silencioso, recordou a Baudolino que eles da Frascheta estavam habituados a marchar em nevoeiros que se cortavam à faca, não era pior do que o escuro cerrado, 312 porque naquele cinzento se viam, engano dos olhos cansados, surgir formas que não existiam no mundo, e portanto até onde se podia avançar se era obrigado a parar, e quem cedia à miragem perdia-se no caminho e caía num precipício. - E o que fazes tu no nevoeiro da nossa terra - dizia ele senão pores-te a andar por palpites, por instinto, a olho, como fazem os morcegos que são cegos como tudo, e não podes nem ir atrás do teu faro, porque o nevoeiro te entra pelas ventas e o único cheiro que sentes é o dele? Portanto concluiu -, quando estás habituado ao nevoeiro, o escuro cerrado é como andar de dia. Os outros alexandrinos concordaram, e assim foram Baudolino e os seus cinco compadres a conduzir o grupo, enquanto os outros se prenderam cada um a um dos seus cavalos, e os seguiam na esperança de tudo correr pelo melhor. Ao princípio andava-se que era uma beleza, porque parecia mesmo que estavam no nevoeiro da terra deles, mas ao cabo de umas horas fez-se mesmo escuro como breu. Os guias espetavam as orelhas para ouvir um ruído de ramos, e quando deixavam de ouvi-lo achavam que tinham entrado numa clareira. Os habitantes da aldeia tinham dito que naquelas terras soprava sempre um vento fortíssimo do meridião para setentrião, e por isso de vez em quando Baudolino humedecia um dedo, erguia-o no ar, sentia donde vinha o vento, e virava para oriente. Percebiam quando era noite porque o ar arrefecia, e portanto paravam para repousar - decisão inútil, dissera o Poeta, porque num lugar assim se pode repousar muito bem até de dia. Mas Ardzrouni observou que, quando fazia frio, deixavam de ouvir ruídos de animais, e tornavam a ouvir-se, especialmente o canto dos pássaros, ao sobrevirem os primeiros tepores. Sinal de que todos os seres vivos, em Abcásia, mediam o dia conforme se sucediam o friio e o calor, como se fossem a aparição da lua ou do sol. Durante longos dias não deram por presenças humanas. Acabadas as provisões, estendiam a mão até tocarem os ramos das árvores, e apalpavam ramo a ramo, às vezes por horas, até encontrarem um fruto - que comiam confiando que não fosse venenoso. Com frequência era o perfume pungente de alguma maravilha vegetal que fornecia a Baudolino (que de todos era quem tinha o olfacto mais fino) o indício para resolver avançar, ou virar à direita ou à esquerda. Com o passar dos dias foram ficando cada vez mais agudos. 313 Aleramo Scaccabarozzi, por alcunha o Xullé, tinha um arco e esticava-o até sentir à sua frente o esvoaçar de alguma ave menos veloz e talvez menos volátil, como entre nós as galinhas. Disparava o dardo, e a maior das vezes, guiados por um grito ou por um bater de asas moribundas, apanhavam a presa, depenavam e coziam-na numa fogueira de ramos. A coisa mais espantosa era que, esfregando pedras, podia-se acender a lenha: a chama erguia-se, vermelha como deve ser, mas não iluminava nada, nem sequer os que estavam junto dela, e depois interrompia-se no ponto em que, espetado num ramo, se inseria o animal a assar. Não era difícil encontrar água, porque muitas vezes se dava pelo borbotar de alguma fonte ou nascente. Avançavam com muita lentidão, e uma vez repararam que, ao cabo de dois dias de viagem, voltavam ao lugar donde haviam partido, porque junto de um pequeno curso de água, apalpando em volta, encontraram os vestígios do seu acampamento anterior. Finalmente sentiram a presença dos abcásios. Primeiro ouviram vozes, como que sussurros, à sua volta, e eram vozes excitadas, embora assaz débeis, como se os habitantes da floresta apontassem uns para os outros aqueles visitantes inesperados e nunca vistos - ou melhor, nunca ouvidos. O Poeta lançou um grito fortíssimo, e as vozes silenciaram-se, enquanto um agitar de ervas e de ramagens dizia que os abcásios estavam a fugir amedrontados. Mas depois voltaram, e recomeçaram a sussurrar cada vez mais espantados com aquela invasão. A certa altura o Poeta sentiu tocar-se por uma mão, ou por uma garra peluda, e agarrou de repente qualquer coisa, e ouviu-se um berro de terror. O Poeta largou a presa, e as vozes dos nativos afastaram-se um pouco, como se tivessem alargado o seu círculo para se manterem à devida distância. Não aconteceu nada durante uns dias. A viagem prosseguia e os abcásios acompanhavam-nos, e talvez já não fossem os mesmos da primeira vez, mas outros que tinham sido advertidos da sua passagem. De facto uma noite (seria noite?) ouviram ao longe como que um rufar de tambores, ou como se alguém batesse num tronco cavo de árvore. Era um ruído suave, mas difundia-se por todo o espaço em redor deles, talvez por milhas, e perceberam que com aquele sistema os abcásios se mantinham informados, à distância, de tudo o que acontecia na sua floresta. À força de tanto andarem foram-se habituando àquela companhia invisível. E estavam a habituar-se cada vez mais às trevas, de modo que Abdul, que tinha particularmente sofrido com os raios solares, dizia que se sentia melhor, quase sem febre, e tornara às suas canções. 314 Uma noite (se noite?) enquanto se aqueciam à volta da fogueira, tirou da sela o seu instrumento e recomeçou a cantar: Triste e feliz, no fim da mia jornada, poderei vê-lo, o meu amor distante? Quando o verei não sei, longa é a estrada e dura, que de mim é tão distante. Se lhe posso chegar não adivinho nem saberei jamais o meu destino. Seja feita a vontade do Senhor! Meu grande prazer, quando lhe suplicar, p'lo amor de Deus, o abrigo seu distante! Se lhe aprouver, ali hei-de ficar a seu lado, vindo de tão distante. E será meu cantar suave e fino quando perto estiver distante amigo: E palavras trocar de puro amor! Repararam que os abcásios, que até então haviam sussurrado em volta deles sem pararem, se calaram. Ouviram em silêncio o canto de Abdul, e depois tentaram responder: ouviam-se cem lábios (seriam lábios?) que assobiavam em vários tons, com graça como melros gentis, repetindo a melodia tocada por Abdul. Acharam assim um entendimento sem palavras com os seus visitantes, e nas noites seguintes entretiveram-se uns aos outros, uns cantando e os outros parecendo que tocavam flautas. Uma vez o Poeta entoou grosseiramente uma daquelas canções de taberna que em Paris faziam corar até as criadas, e Baudolino acompanhou-o. Os abcásios não responderam, mas após um longo silêncio um ou dois deles recomeçaram a modular as melodias de Abdul como que para dizer que essas é que eram boas e agradavam, não as outras. Pelo que manifestavam, como observava Abdul, doçura de sentimentos e capacidade de discernir a boa música da má. Sendo o único autorizado a "falar" com os abcásios, Abdul sentia-se renascido. Estamos no reino da ternura, dizia, e portanto próximos da minha meta. 315 Força, vamos. Não, respondia o Boidi, fascinado, porque não ficamos aqui? Haverá lá sítio mais belo no mundo, onde mesmo que haja coisa má não a vês? Também Baudolino pensava que, depois de ter visto tantas coisas no mundo, aqueles longos dias passados na escuridão o tinham reconciliado consigo mesmo. No escuro tornava às suas lembranças, pensava na infância, no pai, na mãe, em Colandrina, dulcíssima e infeliz. Uma noite (seria uma noite? Sim, porque os abcásios estavam a dormir), não conseguindo pegar no sono, foi andar tocando com as mãos as ramagens das árvores, como se procurasse alguma coisa. Encontrou a certa altura um fruto macio ao tacto e perfumadíssimo. Apanhou-o e mordeu-o, e sentiu-se invadir por súbito langor, que já não sabia se sonhava ou estava desperto. De repente viu, ou melhor, sentiu, tão próxima como se a visse, Colandrina. - Baudolino, Baudolino - chamava-o com voz de adolescente -, não te detenhas, mesmo que aqui pareça tudo tão belo. Tens de chegar ao reino daquele Prestes que me dizias e entregar-lhe aquela taça, senão quem faz duque o nosso Baudolinito Colandrinucho? Dá-me esse gosto, que aqui não se está mal, mas tenho tantas saudades tuas. - Colandrina, Colandrina - gritou Baudolino, ou julgou gritar -, cala-te, tu és uma larva, um engano, o fruto daquele fruto! Os mortos não voltam! - De costume não - respondeu Colandrina -, mas eu insisti tanto! Disse, só me destes uma estação com o meu homem, só um bocadichinho. Fazei-me este santo favor, se vós também tendes coração. Aqui estou bem, e vejo a Virgem bem-aventurada e todos os santos, mas faltam-me as carícias do meu Baudolino que me faziam vir pele de galinha. Deram-me pouco tempo, só para darmos um beijinho, Baudolino, não pares pelos caminhos com as mulheres desses sítios, que se calhar têm doenças más que eu nem sei. Deita pernas à estrada e vai na direcção do sol. Desapareceu, enquanto Baudolino sentia um toque macio na face. Abanou-se da sua vigília, e teve sonos tranquilos. No dia seguinte disse aos companheiros que tinham de prosseguir. Ao cabo de muitos outros dias entreviram um brilho, um clarão leitoso. De novo as trevas se transformavam no cinzento de uma bruma espessa e contínua. Repararam que os abcásios que os acompanhavam se tinham detido, e se despediam deles assobiando. Sentiram-nos parados à entrada de uma clareira, 316 nos confins daquela luz que eles sem dúvida temiam, como se estivessem agitando as mãos, e pela suavidade dos seus sons perceberam que estavam a sorrir. Passaram através do nevoeiro, depois viram de novo a luz do sol. Ficaram como que encandeados, e Abdul voltou a ser abalado por tremores febris. Pensavam que após a prova de Abcásia entrariam nas terras desejadas, mas tiveram de mudar de ideias. Imediatamente esvoaçaram por cima das suas cabeças aves de rosto humano que gritavam: - Que chão pisais? Voltai para trás! Não se pode violar a terra dos bem-aventurados! Voltai para trás e pisai a terra que vos foi dada! - O Poeta disse que se tratava de uma feitiçaria, talvez um dos modos como era protegida a terra do Prestes, e convenceu-os a prosseguir. Passados mais uns dias de caminho por uma pedreira privada de qualquer fio de erva, viram vir ao seu encontro três bichos. Um era de certeza um gato, com o dorso recurvado, o pêlo hirto e os olhos como dois tições acesos. O outro tinha cabeça de leão, que rugia, e o corpo de cabra e os costados de dragão, mas no dorso caprino erguia-se uma segunda cabeça cornuda que balia. A cauda era uma serpente que, silvando, se endireitava para a frente a ameaçar os presentes. O terceiro tinha corpo de leão, rabo de escorpião e cabeça quase humana, de olhos azuis, um nariz bem desenhado e uma boca aberta de par em par em que se entrevia, em cima e em baixo, uma tripla fieira de dentes, afiados como lâminas. O bicho que os preocupou mais foi logo o gato, notoriamente mensageiro de Satanás e doméstico só de nigromantes, até porque de qualquer monstro te podes defender, mas não dele, que antes de teres sacado da espada já ele te salta à cara e te espeta as garras nos olhos. Solomon murmurava que não se podia esperar nada de bom de um animal que o Livro dos Livros jamais nomeava, Borão disse que o segundo animal era certamente uma quimera, o único que, se existisse o vácuo, nele poderia voar zumbindo, e que sugere os pensamentos dos seres humanos. Quanto ao terceiro animal não havia dúvidas, e Baudolino reconheceu-o como uma manticora, não muito diferente da fera leucrocota de que há muito tempo (quanto já?) havia escrito a Beatriz. O primeiro a tomar a iniciativa foi Aleramo Scaccabarozzi, por alcunha o Xullé, que agora nunca se separava do seu arco. 317 Atirou uma seta mesmo no meio da cabeça do gato, que caiu redondo desfalecido. Àquela vista a quimera deu um salto para a frente. Corajosamente o Cuttica de Quargmento, gritando que na sua terra fora capaz de reduzir a mansos coelhos os touros no cio, foi ao encontro dela para a trespassar, mas inopinadamente o monstro deu um salto, caiu em cima dele e ia cravar-lhe os dentes com as suas fauces leoninas quando acorreram o Poeta, Baudolino e Colandrino a encher de golpes a fera até ela largar a presa e ficar prostrada no chão. Entretanto havia atacado a manticora. Enfrentaram-na Borão, Guyot, o Boidi e o Porcelli, enquanto Solomon lhe atirava pedras murmurando maldições na sua língua santa, Ardzrouni se retraía cá atrás, negro também de terror, e Abdul estava todo encolhido por terra, atacado pelos mais intensos tremores. O bicho pareceu considerar a situação com astúcia humana e ferina ao mesmo tempo. Com inesperada agilidade esquivou-se a quem lhe fazia frente e, antes que pudessem feri-lo, já se tinha lançado sobre Abdul, incapaz de se defender. Com os seus triplos dentes mordeu-o num ombro, e também não largou a presa quando os outros acorreram a libertar o seu companheiro. Ululava sob os golpes das suas espadas, mas agarrava firmemente o corpo de Abdul, que espirrava sangue de uma ferida que estava a alargar-se cada vez mais. Finalmente o monstro não conseguiu sobreviver aos golpes que lhe infligiam os quatro adversários furibundos, e com um ofegar horrível apagou-se. Mas só a muito custo lhe abriram as mandíbulas e livraram Abdul do seu apertão. No fim daquela batalha, o Cuttica tinha um braço ferido, mas Solomon estava já a tratá-lo com um certo unguento seu, dizendo que ele se safava com pouco. Abdul porém emitia fracos lamentos perdendo muito sangue. - Enfaixai-o - disse Baudolino -, fraco como já estava, não pode sangrar mais! - Tentaram todos deter aquele fluxo, usando as suas roupas para estancar a ferida, mas a manticora mordera no profundo dos membros, até atingir talvez o coração. Abdul delirava. Murmurava que a sua princesa devia estar pertíssimo e ele não podia morrer justamente naquele momento. Pedia que o pusessem de novo a pé, e tinham de segurá-lo, porque era claro que o monstro Lhe havia infundido sabe-se lá qual veneno nas carnes. Acreditando na sua própria fraude, Ardzrouni extraiu do bornal de Abdul a cabeça do Baptista, quebrou o sigilo, tirou o crânio contido no relicário e pôs-lho nas mãos. 318 - Reza - dizia-lhe -, reza pela tua salvação. - Imbecil - disse-lhe com desprezo o Poeta -, primeiro ele não te ouve, e segundo aquela cabeça é sei lá de quem, que tu apanhaste em qualquer cemitério desconsagrado. - Qualquer relíquia pode reavivar o espírito de um moribundo - disse Ardzrouni. Ao fim da tarde Abdul já não via nada, e perguntava se estavam outra vez na floresta de Abcásia. Compreendendo que estava a chegar o momento supremo, Baudolino resolveu-se e como de costume pelo seu bom coração - consumou outra mentira. - Abdul - disse-lhe -, agora estás no auge dos teus desejos. Chegaste ao lugar por que ansiavas, só tinhas de superar a prova da manticora. Pronto, vês, a tua senhora está diante de ti. Quando soube do teu amor desventurado, dos últimos confins da terra abençoada onde vive acorreu, arrebatada e comovida com a tua devoção. - Não - arfou Abdul -, não é possível. Vem ela ter comigo e eu não vou ter com ela? Como poderei sobreviver a tanta felicidade? Dizei-lhe que espere; levantai-me, por favor, para que possa ir prestar-lhe homenagem... - Tem calma, amigo meu, se ela decidiu assim tens de te vergar à sua vontade. Pronto, abre os olhos, está a inclinar-se sobre ti. - E enquanto Abdul erguia as pálpebras Baudolino estendeu àquele olhar, já ofuscado, o espelho dos gimnosofistas em que o moribundo entreviu, talvez, a sombra de um semblante que não lhe era desconhecido. - Vejo-te, ó senhora - disse com um fiozinho de voz -, pela primeira e última vez. Não julgava merecer esta alegria. Mas eu temo que tu me ames, e isso poderia saciar a minha paixão... Oh, não, princesa, tu agora fazes de mais, porque te inclinas para me beijares? - E aproximava os lábios trementes do espelho. - O que sinto agora? Sofrimento pelo fim da minha procura ou prazer pela conquista imerecida? - Amo-te, Abdul, e que isto baste - teve o ânimo de sussurrar Baudolino ao ouvido do amigo que expirava, e ele sorriu. - Sim, tu amas-me, e é quanto basta. Não é o que eu sempre quis, mesmo quando de ti afastava o pensamento com temor de que acontecesse? Ou o que eu não queria, pelo temor de não ser como eu esperava? Mas agora não poderia desejar mais. Como és bela, minha princesa, e como são vermelhos os teus lábios... Deixou rolar pelo chão o falso crânio do Baptista, agarrou com mão tremente o espelho, e estendia os lábios para, sem o conseguir, aflorar a Sua superfície, embaciada pelo seu hálito. 319 - Hoje celebramos uma morte jucunda, a da minha dor. Oh, doce senhora, tu foste o meu sol e a minha luz, por onde passavas era primavera, e em Maio eras a lua que encantava as minhas noites. - Veio a si por um instante e disse, tremendo: - Mas talvez seja um sonho? - Abdul - sussurrou-lhe Baudolino, lembrando-se dos versos que ele um dia tinha cantado -, o que é a vida senão a sombra de um sonho que foge? - Obrigado, amor meu - disse Abdul. Fez o último esforço, enquanto Baudolino lhe erguia a cabeça, e beijou três vezes o espelho. Depois deixou cair o corpo já exangue, céreo e iluminado pela luz do sol que se punha sobre a pedreira. Os alexandrinos cavaram uma cova. Baudolino, o Poeta, Borão e Guyot, que choravam um amigo com quem haviam compartilhado tudo desde os anos da juventude, baixaram o pobre cadáver à terra, puseram-lhe sobre o peito aquele instrumento que nunca mais cantaria em louvor da princesa distante, e cobriram-lhe o rosto com o espelho dos gimnosofistas. Baudolino recolheu o crânio e o estojo dourado, depois foi buscar o bornal do amigo, onde encontrou um rolo de pergaminho com as suas canções. Estava para lá meter também o crânio do Baptista, que havia guardado no relicário, mas depois disse para consigo: «Se for para o Paraíso, como espero, não precisa dele porque irá encontrar o Baptista, o verdadeiro, cabeça e resto. E de qualquer modo, é melhor que por aqueles lados não se deixe apanhar com uma relíquia que mais falsa não podia ser. Esta fico eu com ela, e se um dia a vender usarei o dinheiro para lhe mandar fazer, se não um sepulcro, pelo menos uma bela lápide numa igreja cristã.» Fechou o relicário, recompondo-lhe o melhor que pôde o sigilo, juntamente com o seu no seu próprio bornal. Por um instante teve a suspeita de estar a roubar um morto, mas decidiu que estava a tomar de empréstimo qualquer coisa que restituiria sob outra forma. Contudo não disse nada aos outros. Recolheu todo o resto no bornal de Abdul, e foi depô-lo no sepulcro. Taparam a cova e nela espetaram, a modo de cruz, a espada do amigo. Baudolino, o Poeta, Borão e Guyot ajoelharam-se em oração, enquanto um pouco afastado Solomon murmurava umas ladainhas que se usam entre os judeus. Os outros deixaram-se ficar um pouco para trás. Boidi fez menção de iniciar um sermão, mas depois limitou-se a dizer: - Bah!... 320 - E dizer que há poucos minutos ainda aqui estava - observou o Porcelli. - Hoje estamos aqui e amanhã estamos ali - disse Aleramo Scaccabarozzi, por alcunha o Xullé. - Logo havia de lhe calhar a ele - disse o Cuttica. - É o destino - concluiu Colandrino que, apesar de jovem, era muito sensato. 28. Baudolino atravessa o Sambatyon - Aleluia! - Exclamou Niceta ao fim de três dias de marcha. - Eis Selímbria lá ao fundo, ornada de troféus. - E de troféus estava realmente ornada, aquela pequena cidade de casas baixas e de ruas desertas, porque - como souberam depois - se celebrava o dia a seguir à festa de qualquer santo ou arcanjo. Os habitantes também tinham enfeitado uma alta coluna branca que se erguia num campo nos limites da zona habitada, e Niceta explicou a Baudolino que no alto daquela coluna, séculos e séculos antes, vivera um eremita, que nunca mais descera senão depois de morto, e de lá de cima fizera numerosos milagres. Mas agora homens daquela têmpera já não existiam, e talvez até fosse esta uma das razões das desgraças do império. Dirigiram-se logo a casa do amigo em quem Niceta confiava, e este Teofilacto, homem de idade, hospitaleiro e jovial, recebeu-os com afecto realmente fraterno. Informou-se das suas desventuras, chorou com eles pela Constantinopla destruída, mostrou-lhes a casa com muitos quartos livres para a brigada inteira dos convidados, alimentou-os logo com vinho novo e uma generosa salada com azeitonas e queijo. Não eram os pitéus a que Niceta estava habituado, mas aquela refeição campestre foi mais que suficiente para esquecer os incómodos da viagem e a casa longínqua. - Ficai em casa por uns dias sem andardes por aí recomendou Teofilacto. - Já cá chegaram muitos refugiados de Constantinopla, e esta nossa gente nunca se deu bem com os da capital. Agora estais aqui a pedir esmola, vós que vos armáveis tanto em finos, dizem. E por um bocado de pão querem o seu peso em ouro. Mas se fosse só isto. Também já cá chegaram há tempos uns peregrinos. Se já se armavam em prepotentes antes, imagine-se agora que souberam que Constantinopla é deles, e será um dos seus chefes que se tornará basileus. 322 Andam por aí vestidos com roupas de gala que roubaram a algum dos nossos funcionários, põem as mitras tiradas nas igrejas na cabeça dos seus cavalos, e cantam os nossos hinos num grego que inventam eles, misturando sabe-se lá quais palavras obscenas da sua língua, cozem a comida nos nossos recipientes sagrados, e andam por aí com as suas putas vestidas como grandes damas. Mais tarde ou mais cedo isto também há-de passar, mas por agora ficai descansados aqui em minha casa. Baudolino e Niceta não pediam outra coisa. Nos dias que se seguiram, Baudolino continuou a contar debaixo das oliveiras. Tinham vinho fresco e azeitonas, azeitonas, e depois ainda mais azeitonas a saborear para lhes dar mais vontade de beber. Niceta estava ansioso por saber se tinham finalmente chegado ao reino do Prestes João. Sim e não, disse-lhe Baudolino. De qualquer modo antes de dizer aonde tinham chegado, era preciso atravessar o Sambatyon. E foi essa aventura que começou logo a narrar. Tal como tinha sido terno e pastoril quando contara a morte de Abdul, assim foi épico e majestoso ao relatar a passagem daquele vau. Sinal, pensava mais uma vez Niceta, de que Baudolino era como aquele estranho animal de que ele - Niceta - só tinha ouvido falar, mas que Baudolino se calhar também vira, chamado camaleão, parecido com uma pequeníssima cabra, que muda de cor conforme o lugar onde se encontra, e consegue variar do negro ao verde-claro, e só o branco, a cor da inocência, não é capaz de assumir. Tristes pelo desaparecimento do seu companheiro, os viajantes recomeçaram a andar e viram-se de novo no início de uma zona montanhosa. Enquanto prosseguiam ouviram primeiro um ruído distante, depois um crepitar, um fragor que se tornava cada vez mais evidente e distinto, como se alguém atirasse uma grande quantidade de pedras e de rochas pelas vertentes abaixo, e a avalancha arrastasse consigo terra e cascalho troando para jusante. Depois avistaram uma poeirada, como uma bruma ou uma névoa, mas ao contrário de uma grande massa de humidade, que ofuscaria os raios do sol, esta devolvia uma miríade de reflexos, como se os raios solares batessem contra um borboletear de átomos minerais. A certa altura o Rabi Solomon foi o primeiro a compreender: - É o Sambatyon - gritou -, portanto já estamos próximos da meta! Era realmente o rio de pedra, e perceberam-no quando chegaram às suas margens, atordoados pelo grande estrépito que quase impedia cada um de ouvir as palavras do outro. 323 Era um fluir majestoso de pedras e de terriço,,e corria sem cessar, e podiam distinguir-se, naquela corrente de grandes tochas informes, lajes irregulares, cortantes como lâminas, amplas como pedras tumulares, e entre uma e outra, cascalho, fósseis, picos, escolhos e penedos. Andando a igual velocidade como que empurrados por um vento impetuoso, fragmentos de travertino rebolavam uns sobre os outros, grandes falhas deslizavam por cima deles, para depois diminuírem o seu ímpeto quando ricocheteavam em torrentes de cascalho, enquanto seixos já redondos, alisados como que pela água por aquele seu deslizar entre penedo e penedo, saltitavam no alto, para tornarem a cair com ruídos secos, e eram apanhados por esses mesmos remoinhos que eles próprios criavam ao chocarem uns com os outros. No meio e por cima daquele acavalar de massas minerais, formavam-se jactos de areia, rajadas de gesso, nuvens de lapili, espumas de pedra-pomes, regatos de argamassa. Aqui e ali borrifos de estuque e chuvadas de carvões tombavam na margem, e os viajantes tinham às vezes de tapar a cara para não serem golpeados. - Que dia é hoje? - Gritou Baudolino aos companheiros. E Solomon, que tinha as contas de todos os sábados, recordava que a semana acabara de começar, e que para o rio parar o seu curso era preciso esperar pelo menos seis dias. - E depois quando parar não se pode atravessá-lo violando o preceito sabático - gritou chocado. - Mas porque é que o Santo, que seja abençoado sempre, na sua sabedoria não quis que este rio parasse ao domingo, já que também vós gentios sois uns descrentes e o repouso festivo o meteis debaixo dos pés? - Tu não te rales com o sábado - berrou Baudolino -, que se o rio parasse eu saberia muito bem como fazer-te passar sem que tu tivesses de cometer nenhum pecado. Bastará atirar contigo para cima de uma mula enquanto dormes. O problema é que tu mesmo nos disseste que quando o rio pára surge ao longo das margens uma barreira de chamas, e voltamos ao princípio... Portanto é inútil esperar aqui seis dias. Vamos na direcção da nascente, e pode ser que haja um vau antes que o rio nasça. - O quê, o quê? - Vozeavam os companheiros, que não conseguiam perceber nada, mas depois vendo-o ir o seguiam adivinhando que talvez houvesse tido uma boa ideia. 324 Afinal foi péssima, porque cavalgaram durante seis dias, vendo que o leito se apertava e o rio pouco a pouco se ia tornando torrente e depois ribeiro, mas sem chegar à nascente que pelo quinto dia, quando já desde o terceiro se vira surgir no horizonte uma cadeia impérvia de montes altíssimos, que por fim se erguia mesmo em frente dos viajantes impedindo-lhes quase a vista do céu, enfiados como estavam por um carreiro cada vez mais estreito, e sem nenhuma saída, de cujo cimo agora apenas se avistava um nublado levemente luminescente que corroía o alto daqueles cumes. Aqui, por uma greta, quase uma ferida, entre dois montes, via-se nascer o Sambatyon: um ferver de arenitos, um gorgolejar de tufo, um gotejar de lodo, um tiquetaquear de estilhas, um borbotar de terriço que se engruma, um transbordar de torrões, uma chuva de barros, que pouco a pouco se iam transformando num fluxo mais constante, que iniciava a sua viagem a caminho de algum interminável oceano de areia. Os nossos amigos demoraram um dia a tentar contornar as montanhas e a descobrir uma passagem a montante da nascente, mas em vão. Aliás foram até ameaçados por imprevistas moreias que vinham despedaçar-se à frente dos cascos dos seus cavalos, tiveram de tomar um caminho mais tortuoso, foram surpreendidos pela noite num lugar onde de vez em quando rolavam do cimo blocos de enxofre vivo, mais adiante o calor tornou-se insuportável e compreenderam que, a avançar assim, mesmo que achassem maneira de atravessar as montanhas, quando acabasse a água dos seus cantis no meio daquela natureza morta não encontrariam nenhuma forma de humidade, e decidiram-se a voltar para trás. Salvo que descobriram que se tinham perdido naqueles meandros, e demoraram mais outro dia a reencontrar a nascente. Chegaram quando, pelos cálculos de Solomon, já tinha passado o sábado e, se o rio tivesse parado, já retomara o seu caminho, e era preciso esperar mais outros seis dias. Proferindo exclamações que certamente não lhes garantiam a benevolência do céu, resolveram então seguir o curso do rio, na esperança de que ele, abrindo-se finalmente numa foz, ou delta, ou estuário que fosse, se transformasse então num mais repousado deserto. Viajaram assim por algumas alvoradas e alguns crepúsculos, afastando-se das margens para descobrirem zonas mais acolhedoras, e o céu devia ter-se esquecido dos seus impropérios porque deram com um pequeno oásis com alguma verdura e uma nascente de água bastante parca, mas suficiente para lhes dar alívio e provisão por mais uns dias. 325 Depois prosseguiram, sempre acompanhados pelo rugir do rio, sob céus ardentes estriados de vez em quando de nuvens negras, finas e planas como as pedras do Bubuctor. Até que, após quase cinco dias de viagem e de noites abafadas como dia, se deram conta de que o contínuo ribombar daquela maré estava a transformar-se. O rio ganhara uma velocidade maior, desenhavam-se no seu curso como que correntes, rápidos que arrastavam grandes pedaços de basalto como se fossem palhinhas, ouvia-se como que um trovão ao longe... Depois, cada vez mais impetuoso, o Sambatyon começava a dividir-se numa miríade de ribeirinhos, que se inseriam no meio de declives montanhosos como os dedos da mão num grumo de lama; às vezes uma onda enfiava-se numa gruta e depois, por uma espécie de passagem rochosa que parecia transitável, saía cá para fora com um rugido e lançava-se raivosamente para jusante. E de repente, após uma ampla volta que foram obrigados a fazer porque as próprias margens se tinham tornado impérvias, batidas por turbilhões de areão, chegando ao cimo de um planalto, viram que o Sambatyon - por baixo deles - se anulava numa espécie de boca do Inferno. Eram cataratas que se precipitavam, a partir de dezenas de beirais rupestres dispostos em anfiteatro, num desmedido vórtice final, uma inundação incessante de granito, um remoinho de betumes, uma só ressaca de alúmen, um referver de xisto, um repercutir de ouro-pigmento contra as margens. E sobre a matéria que o abismo expelia para o céu, mas em baixo em relação a quem via como do alto de uma torre, os raios do sol formavam naquelas gotas silíceas um imenso arco-íris que, reflectindo cada corpo os raios com esplendor diferente conforme a sua própria natureza, tinha muito mais cores do que as que se costumam formar no céu a seguir a um temporal, e ao contrário deste parecia destinado a brilhar eternamente sem nunca mais se dissolver. Era um avermelhar de hematites e cinábrios, um reluzir de atramento como se fosse aço, um sobrevoar de migalhas de auripigmento do amarelo ao laranja berrante, um azular de arménio, um branquejar de conchas calcinadas, um verdejar de malaquites, um desvanecer de litargírio em açafrões cada vez mais pálidos, um ressoar de risigalo, um arrotar de terrume esverdeado que empalidecia em pós de crisocola e depois transmigrava em cambiantes de indigo e violeta, um triunfo de ouro maciço, um purpurejar de alvaiade queimada, um flamejar de sandáraca, um cintilar de creta argentária, uma só transparência de alabastros. 326 Nenhuma voz humana se podia fazer ouvir naquele clangor, nem os viajantes tinham desejo de falar. Assistiam à agonia do Sambatyon que se enfurecia a ponto de desaparecer nas vísceras da terra, e tentava levar consigo tudo o que tinha à sua volta, rangendo os dentes às suas pedras para exprimir toda a sua impotência. Nem Baudolino nem os seus deram por quanto tempo haviam admirado as iras do precipício onde o rio se sepultava contra vontade, mas deviam ter-se demorado longamente, e chegara o ocaso de sexta-feira, e portanto o início do sábado, porque de repente, como que obedecendo a um comando, o rio se imobilizou num rigor cadavérico, e o turbilhão no fundo do abismo se transformou num vale escamoso e inerte sobre o qual dominava, repentino e terrificante, um enorme silêncio. Esperaram então que, de acordo com a história que tinham ouvido, se erguesse ao longo das margens uma barreira de chamas. Mas não aconteceu nada. O rio calava-se, o turbilhão de partículas que pairava por cima dele foi-se lentamente pousando dentro do seu leito, o céu nocturno serenou, mostrando um fulgor de estrelas até então ocultas. - Donde se vê que nem sempre se deve dar ouvidos ao que nos dizem - concluiu Baudolino. - Vivemos num mundo onde a gente inventa as histórias mais incríveis. Solomon, esta puseste-la a correr vós judeus para impedirdes os cristãos de virem para estes lados. Solomon não respondeu, porque era homem de pronta inteligência, e naquele momento compreendera como pensava Baudolino fazê-lo atravessar o rio. - Eu não adormeço - disse logo. - Nem penses - respondeu Baudolino -, descansa enquanto nós procuramos um vau. Solomon desejaria fugir, mas ao sábado não podia sequer cavalgar e ainda menos viajar por barrancos montanhosos. Assim ficou sentado toda a noite, dando-se murros na cabeça e amaldiçoando, com a sua sorte, os malditos gentios. Na manhã seguinte, quando os outros localizaram um ponto onde se podia passar sem risco, Baudolino voltou para junto de Solomon, sorriu-lhe com afectuosa compreensão, e atingiu-o com um malho mesmo atrás do ouvido. E foi assim que o Rabi Solomon, único entre todos os filhos de Israel, atravessou dormindo o Sambatyon ao sábado. 29. Baudolino chega a Pndapetzim Atravessar o Sambatyon não queria dizer ter chegado ao reino do Prestes João. Significava simplesmente que se abandonaram as terras conhecidas aonde haviam chegado os mais ousados viajantes. E, de facto, os nossos amigos tiveram de andar ainda por muitos dias, e por terras pelo menos tão acidentadas como as margens daquele rio de pedra. Depois foram parar a uma planície que nunca mais acabava. Lá ao longe na linha do horizonte avistava-se um relevo montuoso bastante baixo, mas recortado de picos, finos como um dedo, que a Baudolino fizeram lembrar a forma dos Alpes Pirenéus que quando ainda rapaz tinha atravessado pela vertente oriental, para sair da Itália para a Germânia - mas aquelas eram bem mais altas e imponentes. O relevo ficava porém na linha extrema no horizonte, e naquela planura os cavalos avançavam a custo porque crescia por toda a parte uma vegetação exuberante, como um interminável campo de trigo maduro, salvo que se tratava de uma espécie de fetos verdes e amarelos, mais altos que um homem, e aquela sorte de estepe fecundíssima estendia-se a perder de vista, como um mar agitado por uma brisa contínua. Atravessando uma clareira, quase uma ilha naquele mar, viram que ao longe, e num único ponto, a superfície já não se movia de modo uniformemente onduloso, mas antes se agitava irregularmente, como se um animal, uma lebre enorme, fendesse as ervas, mas se era lebre movia-se por curvas sinuosíssimas e não em linha recta, a uma velocidade superior à de todas as lebres. Como os nossos aventurosos já tinham encontrado animais com fartura, e de modo a não inspirarem confiança, puxaram as rédeas, e dispuseram-se para uma nova batalha. A serpentina vinha na direcção deles, e ouvia-se um rocegar de fetos remexidos. Nas margens da clareira finalmente as ervas alargaram-se e apareceu uma criatura que as afastava com as mãos, como se fossem uma cortina. 328 Mãos e braços eram-no sem dúvida, os do ser que vinha ao seu encontro. Quanto ao resto tinha uma perna, mas era a única. Não que fosse coxo, porque aliás aquela perna se ligava naturalmente ao corpo como se nunca tivesse havido lugar para a outra, e com o único pé daquela única perna corria com muita desenvoltura, como se desde a nascença estivesse habituado a mover-se assim. De resto, enquanto se dirigia velocíssimo para eles, não conseguiram perceber se avançava aos saltos ou conseguia, assim configurado, dar passos, e a sua única perna andava para a frente e para trás, como nós fazemos com as duas, e a cada passo levava-o para a frente. A ligeireza com que se movia era tal que não se conseguia discernir um movimento do outro, como sucede com os cavalos, que ninguém jamais conseguiu dizer se há um movimento em que os quatro cascos se erguem todos do chão, ou se nele apoiam sempre pelo menos dois. Quando o ser parou diante deles, viram que o seu único pé tinha o dobro do tamanho de um pé humano, mas era bem formado, com unhas direitas, e cinco dedos que pareciam todos o dedo grande, grossos e robustos. Quanto ao resto este tinha a altura de um rapazito de dez ou doze anos, ou seja, chegava à cintura de um deles, tinha uma cabeça bem feita, com um curto cabelo amarelado eriçado, dois olhos redondos de boi afectuoso, um nariz pequeno e redondinho, uma boca larga que lhe chegava quase às orelhas, e que descobria, no que indubiamente era um sorriso, uma bela e robusta dentadura. Baudolino e os seus amigos reconheceram-no logo, por dele terem lido e ouvido falar tantas vezes: era um ciápode - e por outro lado até haviam posto ciápodes na carta do Prestes. O ciápode voltou a sorrir, ergueu as duas mãos juntando-as por cima da cabeça em sinal de cumprimento e, erecto como uma estátua sobre o seu único pé, disse mais ou menos: - Aleichem sabì, Iani kalà bensor. - Esta é uma língua que nunca ouvi - disse Baudolino. Depois dirigiu-se-lhe em grego: - Que língua estás a falar? O ciápode respondeu num grego muito seu: - Eu não sabe que língua falava. Eu ter julgado vós estrangeiros e falar língua inventada como língua de estrangeiros. Vós afinal fala língua de Presbyter Johannes e de seu Diácono. Eu saúda vós, eu é Gavagai, a vosso serviço. 329 Vendo que Gavagai era inócuo, aliás benévolo, Baudolino e os seus desmontaram dos cavalos e sentaram-se no chão, convidando-o a fazer o mesmo e oferecendo-lhe a pouca comida que ainda tinham. - Não - disse ele -, eu dá obrigado, mas eu comeu muitíssimo. este manhã. - Depois fez o que, de acordo com todas as boas tradições, devíamos esperar de um ciápode: deitou-se primeiro ao comprido no chão, depois levantou a perna de maneira a fazer-se sombra com o pé, pôs as mãos debaixo da cabeça e de novo sorriu feliz, como se estivesse deitado debaixo de uma sombrinha. - Bocado de fresco faz bem hoje, depois tanta corrida. Mas vós quem é? Pena, se vós era doze era os santíssimos Magos que regressa, com até um negro. Pena que é só onze. - Pena sim - disse Baudolino. - Mas somos onze. A ti onze Magos não interessam, pois não? - Onze Magos não interessa ninguém. Todas manhãs em igreja nós reza por regresso de doze. Se volta onze, nós ter rezado mal. - Aqui estão mesmo à espera dos Magos - murmurou o Poeta a Baudolino. - Temos de arranjar um modo para os fazer pensar que o décimo-segundo está noutro sítio qualquer. - Mas sem nunca nomear os Magos - recomendou Baudolino.Nós somos doze, e o resto pensá-lo-ão eles por conta própria. Senão sucede que depois o Prestes João descobre quem somos e dá-nos a comer aos seus leões brancos ou coisa do género. Depois dirigiu-se de novo a Gavagai: - Disseste que és um servo do Presbyter. Chegámos portanto ao reino do Prestes João? - Tu esperar. Tu não pode dizer: cá está eu no reino do Presbyter Johannes, depois ter feito algum pouco caminho. Senão todos vir Vós está em de província de Diácono Johannes, filho de Presbyter, e governa toda esta terra que vós se quer o reino do Presbyter só pode passar por esta. Todos visitantes que vem, deve antes esperar em Pndapetzim, de capital do Diácono. - Quantos visitantes já chegaram até aqui? - Nenhum. Vós é os primeiros. - Não chegou mesmo antes de nós um homem com uma barba negra? - perguntou Baudolino. - Eu ter visto nunca - disse Gavagai. - Vós é os primeiros. - Assim temos de ficar nesta província à espera de Zósimo resmungou o Poeta -, e sabe-se lá se chega. Talvez ainda esteja em Abcásia, às apalpadelas no escuro. 330 - Seria bem pior se já tivesse chegado e entregado o Gradal a esta gente - observou Guyot. - Mas sem Gradal, com que é que nos apresentamos nós? - Calma, que até a pressa requer tempo - disse sensatamente o Boidi. -Agora vamos ver o que encontramos por aqui, depois havemos de arranjar alguma coisa. Baudolino disse a Gavagai que de boa vontade se deteriam em Pndapetzim, à espera do seu décimo-segundo companheiro, que se perdera durante uma tempestade de areia num deserto a muitos dias de caminho donde estavam agora. Perguntou-lhe onde vivia o Diácono. - Lá em baixo, no seu palácio. Eu leva vós. Melhor, eu antes diz meus amigos que vós chega, e quando vós chega vós é festejados. Visitas é dádiva do Senhor. - Há mais ciápodes aqui em volta na erva? - Eu não crê, mas eu visto há pouco blémio que eu conhece, mesmo belo acaso porque ciápodes não é muito amigos de blémios. - Levou os dedos à boca e lançou um assobio longo e muito bem modulado. Passados poucos instantes os fetos abriram-se e apareceu outro ser. Era muitíssimo diferente do ciápode, e por outro lado ao ouvirem nomear um blémio os nossos amigos já esperavam ver o que viram. A criatura, com ombros larguíssimos e portanto muito atarracada, mas de cintura fina, tinha duas pernas curtas e peludas e não tinha cabeça, nem de resto pescoço. No peito, onde os homens têm os bicos dos seios, abriam-se dois olhos amendoados, vivíssimos e, por baixo de uma ligeira dilatação com duas narinas, uma espécie de furo circular, mas muito dúctil, de modo que quando se pôs a falar o fazia assumir várias formas, de acordo com os sons que emitia. Gavagai foi confabular com ele; enquanto lhe mostrava os visitantes, aquele visivelmente anuía, e anuía encolhendo os ombros como se se inclinasse. Aproximou-se dos visitantes e disse mais ou menos: - Ouüi, ouioioioi, aueua! - Como sinal de amizade os viajantes ofereceram-lhe uma taça de água. O blémio tirou de um saco que trazia consigo uma espécie de palhinha, enfiou-a no furo que tinha por baixo do nariz e começou a sugar a água. Depois Baudolino ofereceu-lhe um grande bocado de queijo. O blémio levou-o à boca, e ela de repente ficou do tamanho do queijo, que desapareceu naquele buraco. Disse o blémio: - Euaoi oea - A seguir pôs uma mão no peito, isto é, na fronte, como quem promete, saudou os nossos com os dois braços, e afastou-se pela erva dentro. 331 - Ele chega antes que nós - disse Gavagai. - Blémios não corre como ciápodes, mas sempre melhor que animais lentíssimos que vós vai em cima. O que é eles? - Cavalos - disse Baudolino, lembrando-se de que no reino do Prestes não os havia. - Como é cavalos? - Perguntou o ciápode curioso. - Como estes - respondeu o Poeta -, exactamente iguais. - Eu faz obrigado. Vós homens poderosos, que vai com animais iguais a cavalos. - Agora ouve. Ouvi-te dizer há pouco que os ciápodes não são amigos dos blémios. Não pertencem ao reino ou à província? - Oh, não, eles como nós é servos do Presbyter, e como eles os pôncios, os pigmeus, os gigantes, os panócios, os sem-língua, os núbios, os eunucos e os sátiros-que-nunca-se-vêem. Todos bons cristãos e servos fiéis do Diácono e do Presbyter. - Não sois amigos porque sois diferentes? - Perguntou o Poeta. - Como diz tu diferentes? - Bem, no sentido que tu és diferente de nós e... - Porquê eu diferente de vós? - Deus santíssimo - disse o Poeta -, para começar tens uma perna só! Nós e o blémio temos duas! - Também vós e blémio se levanta uma perna tem só uma. - Mas tu não tens outra para baixar! - Porquê deve eu baixar perna que não tem? Deve tu baixar terceira perna que não tem? Meteu-se conciliador o Boidi: - Ouve, Gavagai, deves admitir que o blémio não tem cabeça. - Como não tem cabeça? Tem olhos, nariz, boca, fala, come. Como faz tu isto se não tem cabeça? - Mas nunca notaste que não tem pescoço, e depois do pescoço aquela coisa redonda que tu também tens em cima do pescoço e ele não? - O que quer dizer notaste? - Viste, reparaste, que tu sabes! - Talvez tu diz que ele não é todo igual a mim, que minha mãe não pode confundir mim com ele. Mas tu também não é igual a este teu amigo porque ele tem sinal na bochecha e tu não tem. E teu amigo é diferente daquele negro como um dos Magos, e ele diferente daquele com a barba negra de rabino. 332 - Como é que sabes que eu tenho barba de rabino? - Perguntou esperançoso Solomon, que evidentemente estava a pensar nas tribos dispersas, e extraía daquelas palavras um sinal evidente de que teriam passado por ali ou residiriam naquele reino. - Já viste outros rabinos? - Eu não, mas todo diz barba de rabino lá em Pndapetzim. Borão disse: - Já basta. Este ciápode não sabe ver uma diferença entre ele e um blémio, tal como nós não sabemos vê-la entre o Porcelli e Baudolino. Se pensarem bem, sucede quando nos deparamos com estrangeiros. Entre dois mouros, vós sabeis ver bem a diferença? - Sim - disse Baudolino -, mas um blémio e um ciápode não são como nós e os mouros, que só os vemos quando vamos à terra deles. Eles vivem todos na mesma província, e ele distingue entre blémio e blémio, se diz que este que acabámos de ver é seu amigo, enquanto os outros não. Ouve-me bem, Gavagai: disseste que na província habitam os panócios. Eu sei o que são os panócios, são gente quase como nós, salvo que têm duas orelhas tão enormes que lhes descem até aos joelhos, e quando faz frio as enrolam ao corpo como um manto. São assim os panócios? - Sim, como nós. Eu também tem orelhas. - Mas não até aos joelhos, por Deus! - Tu também tem orelhas muito mais grandes que as do teu amigo vizinho. - Mas não como os panócios, com um raio! - Cada um tem as orelhas que sua mãe fazer a ele. - Mas então porque dizes que as coisas não correm bem entre blémios e ciápodes? - Eles pensa mal. - Mal como? - Eles cristãos que faz erro. Eles phantasiastoi. Eles diz certo como nós que Filho não é de mesma natureza do Pai, porque Pai existe antes que começa o tempo, enquanto Filho é criado por Pai, não por necessidade mas por vontade. Assim Filho é filho adoptivo de Deus, não? Blémios diz: sim, Filho não tem mesma natureza de Pai, mas este Verbo mesmo que só filho adoptivo não pode fazer de si carne. Portanto Jesus nunca se tornar carne, o que apóstolos ver ser só... como dizer... phantasma... - Pura aparência. 333 - Isso. Eles diz que só fantasma de Filho ser morto em cruz, não nascer em Belém, não nascer de Maria, um dia no rio Jordão diante de João Baptista ele aparece e todos diz oh. Mas se Filho não é carne, como diz este, não é minha carne? De facto eles não faz comunhão com pão e burq. - Talvez porque tivessem de chupar o vinho, ou lá como lhe chamas tu, com aquela palhinha - disse o Poeta. - E os panócios? - Perguntou Baudolino. - Oh, a eles não importa o que faz Filho quando desce em terra. Eles pensa só em Espírito Santo. Ouve: eles diz que cristãos a ocidente pensa que Espírito Santo provém de Pai e de Filho. Eles protesta e diz que isso de Filho ser metido depois e no credo do Constantinopla não diz assim. Espírito Santo para eles provém só de Pai. Eles pensa contrário de pigmeus. Pigmeus diz que Espírito Santo provém só de Filho e não de Pai. Panócios odeia acima de tudo pigmeus. - Amigos - disse Baudolino dirigindo-se aos seus companheiros. - Parece-me evidente que as várias raças existentes nesta província não dão nenhuma importância às diferenças do corpo, à cor, à forma, como fazemos nós que até ao vermos um anão o julgamos um erro da natureza. E afinal, como fazem de resto muitos dos nossos sábios, dão muita importância às diferenças das ideias sobre a natureza de Cristo, ou sobre a Santíssima Trindade, de que tanto ouvimos falar em Paris. É o seu modo de pensar. Tentemos compreendê-lo, senão perder-nos-emos sempre em discussões sem fim. Está bem, vamos fingir que os blémios são como os ciápodes, e o que pensam sobre a natureza de Nosso Senhor no fundo não nos diz respeito. - Pelo que estou a entender, os ciápodes compartilham da terrível heresia de Ário - disse Borão, que como sempre era de todos o que tinha lido mais livros. - E então? - Disse o Poeta. - Acho que é uma coisa de greculos. Nós no norte estávamos mais preocupados com quem era o papa verdadeiro e quem era o antipapa, e dizer que tudo dependia de um capricho do meu defunto senhor Reinaldo. Cada um tem os seus defeitos. Tem razão Baudolino, façamos de conta que não é nada connosco e vamos pedir a este que nos leve ao seu Diácono, que não deve ser grande coisa, mas pelo menos se chama João. Pediram portanto a Gavagai que os conduzisse a Pndapetzim, e ele seguiu em saltos moderados, para permitir aos cavalos que o acompanhassem de perto. 334 Ao fim de duas horas, chegaram ao fim do mar dos fetos, e entraram numa zona cultivada de olivais e pomares: debaixo das árvores estavam sentados, olhando-os cheios de curiosidade, seres de feições quase humanas, que saudavam com as mãos mas emitindo apenas uivos. Eram, explicou-lhes Gavagai, os seres sem língua, que viviam fora da cidade porque eram messalianos, acreditavam que só se podia ir para o céu graças a uma oração silenciosa e contínua, sem se aproximar dos sacramentos, sem praticar obras de misericórdia e outras formas de mortificação, sem outros actos de culto. Por isso nunca iam às igrejas de Pndapetzim. Eram mal vistos por todos porque consideravam que o trabalho também era uma obra de bem, e por isso inútil. Viviam paupérrimos, nutrindo-se dos frutos daquelas árvores, que porém pertenciam a toda a comunidade, e de que eles se serviam sem nenhum pudor. - Quanto ao resto são como vós, não é verdade? - Espicaçou-o o Poeta. - É como nós quando nós está calados. As montanhas estavam a ficar cada vez mais perto, e quanto mais eles se aproximavam mais se davam conta da sua natureza. No fim da zona pedregosa erguiam-se gradualmente umas suaves colinas amareladas, como se se tratasse, sugeria Colandrino, de natas batidas, não, de um monte de algodão doce, qual quê, de amontoados de areia postos uns ao lado dos outros, como se fossem floresta. Por trás elevavam-se as que de longe pareciam dedos, picos rochosos, que tinham no alto como que uma touca de rocha mais escura, às vezes em forma de capuz, outras de calota quase plana, que sobressaía à frente e atrás. Continuando a avançar os relevos eram menos pontiagudos, mas cada um parecia todo perfurado como um cortiço, até que se percebia que esses buracos eram habitações, ou albergues de pedra em que haviam escavado grutas, e a cada uma delas chegava-se por uma diferente escadinha de madeira, atadas umas às outras de andar para andar e todas juntas formando, para cada um daqueles contrafortes, um emaranhado aéreo que os habitantes, os quais ao longe ainda pareciam formigas, percorriam com agilidade para cima e para baixo. No centro da cidade viam-se verdadeiros prédios ou palácios, mas também encaixados na rocha, de que saíam poucas braças de fachada, e todos para cima. Mais adiante perfilava-se um maciço mais imponente, de forma irregular, também ele um único cortiço de grutas, mas de feição mais geométrica, comjanelas e portas, e em certos casos emergiam daqueles fórnices, 335 mirantes, arcadas e varandas. Algumas destas entradas eram cobertas por toldos coloridos, outras por esteiras de palha entrançada. Em resumo, estava-se no meio de uma fileira de montes bastante bravios, e ao mesmo tempo no centro de uma cidade populosa e activa, embora certamente não magnífica como seria de esperar. Que a cidade era activa e populosa via-se pela multidão que animava não diremos aquelas ruas e aquelas praças, mas os espaços entre pico e contraforte, entre maciços e torres naturais. Era uma multidão variegada, a que se misturavam cães, burros e muitos camelos, que os nossos viajantes já tinham visto no princípio do seu caminho, mas jamais tantos e tão diferentes como naquele lugar, uns com uma bossa, outros com duas e até uns tais com três. Viram também um comedor de fogo que se exibia diante de um ajuntamento de habitantes e trazia pela trela uma pantera. Os animais que os espantaram mais foram uns quadrúpedes agilíssimos, usados para puxar carros: tinham corpo de poldro, patas bastante altas com um casco bovino, eram amarelos com grandes manchas castanhas, e sobretudo tinham um pescoço compridíssimo em cuja ponta se erguia uma cabeça de camelo com dois corninhos no alto. Gavagai disse que eram camelopardos, difíceis de capturar porque fugiam velocíssimos, e só os ciápodes eram capazes de segui-los e apanhá-los ao laço. Com efeito, embora sem ruas e sem praças, aquela cidade era toda um imenso mercado, e em cada espaço livre fora montada uma tenda, erigido um pavilhão, estendido um tapete no chão, posta uma mesa horizontalmente sobre duas pedras. E viam-se exposições de frutos, peças de carne (privilegiada, parecia, a de camelopardo), tapetes tecidos com todas as cores do arco-íris, roupas, facas de obsidiana preta, machados de pedra, taças de creta, colares de ossinhos e de pedrinhas vermelhas e amarelas, chapéus das formas mais estranhas, xailes, caixas de madeira entalhada, instrumentos para trabalhar a terra, bolas e bonecas de trapos para as crianças, e depois ânforas plenas de líquidos azuis, âmbar, rosa e limão, e escudelas cheias de pimenta. Os únicos que não se viam naquela feira eram os objectos de metal, e de facto Gavagai, quando lhe pediram que dissesse por quê, não compreendia o que significavam palavras como ferro, metal, bronze ou cobre, em qualquer língua que Baudolino tentasse nomeá-los. Circulavam no meio daquela multidão ciápodes activíssimos, que aos pulos e pulinhos levavam à cabeça cestas a transbordar, blémios, quase sempre em aJuntamento isolado, 336 ou atrás das bancas onde se vendiam nozes de coco, panócios com as suas orelhas ao vento, salvo as fêmeas que as envolviam pudicamente no seio, apertando-as contra o peito com uma mão, à guisa de xaile, e outra gente que parecia saída de um daqueles livros das maravilhas com cujas miniaturas Baudolino tanto se extasiara quando procurava inspiração para as suas missivas a Beatriz. Descobriram os que deviam certamente ser pigmeus, de pele muito escura, com um perizoma de palha e o arco a tiracolo com o qual, como requeria a sua natureza, estavam perenemente em guerra com os grous - uma guerra que devia permitir-lhe não poucas vitórias, pois muitos deles andavam a oferecer aos transeuntes as suas presas, penduradas pelos pés num longo varapau, que eram precisos quatro deles para o levarem, dois em cada ponta. Sendo os pigmeus mais baixos que os grous, os animais pendurados rastejavam pelo chão, e por isso tinham-nos atado pelo pescoço, de modo que fossem as patas a deixar um longo rasto na poeira. Eis os pôncios e, embora não o tivessem lido, os nossos amigos não cessavam de examinar com olho curioso aqueles seres de pernas direitas sem articulações nos joelhos apoiando no solo uns cascos equídeos. Mas o que os fazia notar era, para os homens, o falo que pendia sobre o peito, e para as fêmeas, na mesma posição, a vagina, que no entanto não se via porque a cobriam com um xaile atado atrás das costas. A tradição exigia que eles pastoreassem cabras com seis cornos, e de facto eram alguns destes animais que eles estavam a vender no mercado. - Precisamente como estava escrito nos livros - continuava a murmurar, admirado, Borão. Depois, em voz alta para se fazer ouvir por Ardzrouni: - E nos livros também estava escrito que o vácuo não existe. Assim, se existem os pôncios não existe o vácuo. -Ardzrouni encolheu os ombros e só se preocupava em ver se nalguma ampola se vendia um líquido para aclarar a pele. Para moderar a irrequietude de toda aquela gente passavam de vez em quando uns homens negríssimos, de alta estatura, nus até à cinta, com calças à mourisca e turbantes brancos, armados apenas de enormes maças nodosas que poderiam estender um boi com uma única pancada. Como os habitantes de Pndapetzim estavam a juntar-se a cada passo à passagem dos estrangeiros, apontando especialmente para os cavalos, que como era evidente nunca tinham visto, os homens negros intervinham para disciplinar a multidão, e não tinham mais que fazer senão rodar as suas maças nos ares para criarem imediatamente o vazio à sua volta. 337 Não escapara a Baudolino que, quando o ajuntamento se adensava, era precisamente Gavagai que fazia um sinal de alarme aos homens negros. Pelos gestos de muitos presentes percebia-se que queriam servir de guia a estes hóspedes ilustres, mas Gavagai estava decidido a tê-los para si, e aliás pavoneava-se como que para dizer: - Estes são minha propriedade e vós não mos tocais. Quanto aos homens negros, disse Gavagai, eram os guardas núbios do Diácono, cujos antepassados tinham vindo das profundezas da África, mas que já não eram estrangeiros, porque desde há inúmeras gerações nasciam nos arredores de Pndapetzim, e ao Diácono eram devotados até à morte. Finalmente viram, muito mais altos que os próprios núbios, aparecer muitos palmos acima das cabeças dos outros, os gigantes, que além de gigantes eram monoculares. Eram desgrenhados, mal vestidos e, disse Gavagai, ocupavam-se ou a construir habitações naquelas rochas, ou pastoreavam ovelhas e vacas, e nisto eram excelentes, porque podiam vergar um touro agarrando-o pelos cornos, e se um carneiro se afastava do rebanho não precisavam do cão, estendiam uma mão, agarravam-no pela lã e punham-no de volta no sítio donde saíra. - E destes também sois inimigos? - Perguntou Baudolino. - Aqui ninguém inimigo de ninguém - respondeu Gavagai. - Tu vê eles todos junto vende e compra como bons cristãos. Depois todos toma casa cada um deles, não está junto a comer ou dormir. Cada um pensa como quer, mesmo que pensa mal. - E os gigantes pensam mal... - Uh! Pior que os pior! Eles é artotiritas, acredita que Jesus na Última Ceia consagra pão e queijo, porque diz que este é comida normal de antigos patriarcas. Assim faz comunhão blasfemando com pão e queijo e considera hereges todos os que faz com burq. Mas aqui gente que pensa mal é quase todos, menos ciápodes. - Disseste-me que nesta cidade também há os eunucos? Eles também pensam mal? - Eu melhor que não fala de eunucos, demasiado poderosos. Eles não se mistura com gente comum. Mas pensa diferente de mim. - E à parte o pensamento, são iguais a ti, imagino... - Porquê qual coisa tem eu diferente deles? - Mas diabo de um perneta - irritou-se o Poeta -, tu não vais com as fêmeas? 338 - Com fêmeas ciápodes sim, porque elas não pensa mal. - E às tuas ciápodes tu metes lá dentro aquela coisa, maldição, mas onde é que a tens tu? - Aqui, atrás perna, como todos. - Para além do facto de que eu não a tenho atrás da perna, e acabámos de ver uns tipos que a têm por cima do umbigo, ao menos sabes que os eunucos aquela coisa não a têm nada e com as fêmeas não vão? - Talvez porque eunucos não gosta fêmeas. Talvez porque eu em Pndapetzim nunca ter visto fêmeas eunucas. Pobrezinhos, talvez eles gosta, mas não acha fêmea eunuca e não pode ir com fêmeas de blémios ou de panócios, que pensa mal? - Mas já notaste que os gigantes só têm um olho? - Eu também. Vê, eu fecha este olho e fica só o outro. - Agarrem-me senão mato-o - disse o Poeta, de faces todas rubras. - Em suma - disse Baudolino -, os blémios pensam mal, os gigantes pensam mal, todos pensam mal, tirando os ciápodes. E o que pensa este vosso Diácono? - Diácono não pensa. Ele manda. Enquanto falavam, um dos núbios precipitou-se para a frente do cavalo de Colandrino, ajoelhou-se e, estendendo os braços e baixando a cabeça, pronunciou algumas palavras numa língua desconhecida, mas pelo tom percebia-se que se tratava de uma amargurada súplica. - O que quer ele? - Perguntou Colandrino. Gavagai respondeu que o núbio Lhe pedia em nome de Deus que lhe cortasse a cabeça com aquela bela espada que Colandrino trazia ao flanco. - Quer que o mate? E porquê? Gavagai parecia embaraçado. - Núbio é gente muito estranha. Tu sabe, esses circunceliões. Bons guerreiros só porque deseja martírio. Não há guerra e ele quer martírio já. Núbio é como crianças, quer logo coisa que ele gosta. - Disse qualquer coisa ao núbio e aquele afastou-se de cabeça baixa. Quando lhe pediram que explicasse mais alguma coisa sobre esses circunceliões, Gavagai disse que os circunceliões eram os núbios. Depois observou que se aproximava o pôr do sol, que o mercado estava a debandar, e tinham de ir para a torre. Com efeito a multidão estava a diminuir, os vendedores recolhiam as suas coisas em grandes cestas; dos vários fórnices que espreitavam nas paredes de rocha desciam cordas e alguém, das habitações, puxava para cima as mercadorias. 339 Era todo um sobe e desce laborioso, e em breve toda a cidade ficou deserta. Parecia agora um grande cemitério de inúmeros nichos mas, uma a seguir à outra, aquelas portas ou janelas começavam a iluminar-se, sinal de que os habitantes de Pndapetzim estavam a acender chaminés e lucernas para se prepararem para a noite. Em virtude de sabe-se lá quais perfurações invisíveis, os fumos daqueles lumes saíam todos do alto dos picos e dos contrafortes, e o céu já pálido estava estriado de penachos escuros que iam dissolver-se entre as nuvens. Percorreram aquele pouco que restava de Pndapetzim, e chegaram a um adro por trás do qual os montes já não deixavam nenhuma passagem visível. Meio encaixada na montanha via-se a única construção artificial de toda a cidade. Era uma torre, ou melhor, a parte anterior de uma torre em socalcos, vasta na base, e cada vez mais estreita à medida que ia subindo, mas não como uma pilha de fogaças, cada uma mais pequena que a outra, que tivessem sido sobrepostas para formar muitas camadas, porque uma muralha espiraliforme prosseguia ininterruptamente de socalco em socalco e adivinhava-se que penetrava mesmo dentro da rocha, envolvendo a construção da base ao topo. A torre era completamente tecida de grandes portas em arco, uma ao lado da outra, sem nenhum espaço livre entre elas que não fosse a coluna que separava cada porta da outra, e parecia um monstro de mil olhos. Solomon disse que assim devia ser a torre erigida em Babel pelo cruel Nembroth, para desafiar o Santo, que sempre fosse abençoado. - E este - disse Gavagai num tom orgulhoso - este é o palácio do Diácono Johannes. Agora vós está quietos e espera, porque eles sabe que vós chega e ter preparado solenes boas-vindas. Eu agora vai. - Vais aonde? - Eu não pode entrar em torre. Depois que vós é recebidos e vê Diácono, então eu volta para vós. Eu vosso guia em Pndapetzim, eu nunca deixa vós. Cuidado com eunucos, ele é homem jovem... - e apontou para Colandrino - e eles gosta jovens. Ave, evcharástò, salam. - Saudou muito direito sobre o seu pé, de modo vagamente marcial, virou-se e um instante depois já ia longe. 30. Baudolino encontra o Diácono João Quando chegaram a uns cinquenta passos da torre viram sair dela um cortejo. Em primeiro lugar um punhado de núbios, mais faustosamente arranjados porém do que os que estavam no mercado: da cinta para baixo estavam envolvidos por faixas brancas apertadas em volta das pernas, cobertas por um saiotinho que chegava até meio da coxa; estavam de torso nu mas traziam uma capa vermelha, e ao pescoço ostentavam um colar de couro em que estavam fixadas pedras coloridas, não gemas propriamente mas sim uns seixos da beira-rio, dispostos porém como um garrido mosaico. Na cabeça tinham um capuz branco cheio de fitinhas. Nos braços, nos pulsos e nos dedos traziam pulseiras e anéis de corda entrançada. Os da primeira fila tocavam pífaros e tambores, os da segunda traziam a sua enorme maça ao ombro, e os da terceira só tinham um arco a tiracolo. Vinha a seguir uma ala dos que eram certamente os eunucos, envolvidos em túnicas amplas e moles, pintados como as mulheres e com turbantes que pareciam catedrais. O do centro trazia um tabuleiro com fogaças em cima. Por fim, escoltado aos lados por dois núbios que lhe agitavam sobre a cabeça uns leques de penas de pavão, avançava o que certamente era o máximo dignitário daquela ala: a cabeça estava coberta por um turbante da altura de duas catedrais, um entrançado de fitas de seda de diferentes cores, nas orelhas trazia brincos de pedra colorida, nos braços braceletes de plumas variegadas. Tinha também uma túnica até aos pés, mas apertada na cintura por uma faixa de um palmo de largura, de seda azul-celeste, e ao peito pendia-lhe uma cruz de madeira pintada. Era um homem avançado nos anos, e a pintura dos lábios e o bistre nos olhos contrastava com a sua pele já flácida e amarelada, fazendo sobressair ainda mais uma papada que Lhe tremia a cada passo. Tinha as mãos gorduchas, unhas compridíssimas e afiadas como lâminas, lacadas de cor-de-rosa. 342 O cortejo parou diante dos visitantes, os núbios dispuseram-se em duas filas enquanto os eunucos de menor categoria se ajoelhavam e o que trazia o tabuleiro se inclinava oferecendo a comida. Baudolino e os seus, primeiro incertos sobre o que deviam fazer, desceram dos cavalos e aceitaram pedaços de fogaça que mastigaram delicadamente, fazendo uma vénia. Ao seu cumprimento avançou finalmente o eunuco-mor que se prostrou de cara no chão, e depois se levantou e lhes falou em grego: - Desde o nascimento de Nosso Senhor Cristo Jesus esperávamos o vosso regresso, se vós sois certamente quem nós pensamos, e é-me doloroso saber que o décimo-segundo de vós, mas como vós primeiro entre todos os cristãos, haja sido desviado no seu caminho pela natureza inclemente. Enquanto eu darei ordens aos nossos guardas que perscrutem incansavelmente o horizonte à sua espera, desejo-vos uma feliz estada em Pndapetzim - disse com voz clara. - Digo-vos, em nome do Diácono João, eu Praxeas, chefe supremo dos eunucos da corte, protonotário da província, único legado do Diácono junto do Prestes, máximo guardião e logoteta do caminho secreto. Disse-o como se até os Magos tivessem de ficar impressionados com tanta dignidade. - Oh, basta com isso - murmurou Aleramo Scaccabarozzi por alcunha o Xullé -, oiçam-me bem este aqui! Baudolino tinha pensado muitas vezes como havia de se apresentar ao Prestes, mas nunca como deveria apresentar-se a um chefe eunuco ao serviço do diácono de um prestes. Decidiu seguir a linha que tinham determinado: - Senhor - disse -, exprimo-te o nosso júbilo por termos chegado a esta nobre, rica e maravilhosa cidade de Pndapetzim, que nunca mais bela e florescente vimos outra na nossa viagem. Nós vimos de longe, e trazendo para o Prestes João a maior relíquia da cristandade, a taça por onde Jesus bebeu no decorrer da Última Ceia. Infelizmente o demónio, invejoso, desencadeou contra nós as forças da natureza fazendo perder-se no caminho um dos nossos confrades, e precisamente o que trazia a oferenda, e com ela outros testemunhos do nosso respeito em relação ao Prestes João... - Ou seja - acrescentou o Poeta -, cem lingotes de ouro maciço, duzentos grandes macacos, uma coroa de mil libras de ouro com esmeraldas, dez fiadas de pérolas incalculáveis, oitenta caixas de marfim, cinco elefantes, três leopardos domesticados, trinta cães antropófagos e trinta touros de combate, trezentas presas de elefante, mil peles de pantera e trinta mil varas de ébano. 343 - Tínhamos ouvido falar destas riquezas e substâncias a nós desconhecidas de que abunda a terra onde se põe o sol - disse Praxeas com os olhos brilhantes -, e seja de louvar o céu que antes de deixar este vale de lágrimas eu possa vê-las! - Mas tu não podes ter fechada essa boca de merda? - Sibilou o Boidi atrás do Poeta, dando-lhe murros nas costas. - E se depois Zósimo chega, e vêem que é mais maltrapilho que nós? - Está calado - rosnou o Poeta retorcendo a boca -, já dissemos que nisto anda metido o demónio, e o demónio terá comido tudo. Menos o Gradal. - Mas ao menos um presente agora, faz falta um presente, para mostrar que não somos exactamente uns farroupilhas continuava a murmurar o Boidi. - Talvez a cabeça do Baptista - sugeriu em voz baixa Baudolino. - Só restam cinco - disse o Poeta, ainda sem mover os lábios -, mas não importa, enquanto ficarmos no reino, é claro que não podemos deitar mão delas. Baudolino era o único a saber que, com a que ele havia tirado a Abdul, de cabeças ainda havia seis. Sacou de uma do bornal e estendeu-a a Praxeas, dizendo-lhe que por enquanto à espera do ébano, dos leopardos e das outras belas coisas todas - queriam que entregasse ao Diácono a única lembrança que restava nesta terra daquele que havia baptizado Nosso Senhor. Praxeas aceitou emocionado aquela oferta, incalculável aos seus olhos devido ao estojo cintilante, que ele julgou ser decerto daquela preciosa substância amarela de que tanto ouvira fantasiar. Impaciente por venerar aquele resto sagrado, e com o ar de quem considerava seu todo e qualquer presente dado ao Diácono, abriu-o sem esforço (era portanto a cabeça de Abdul, com o sigilo já violado, disse para consigo Baudolino), pegou no crânio acastanhado e ressequido, obra do engenho de Ardzrouni, exclamando com a voz embargada que nunca em toda a sua vida tinha contemplado relíquia mais preciosa. Depois o eunuco perguntou por quais nomes devia dirigir-se aos seus veneráveis convidados, porque a tradição lhes tinha conferido muitos e já ninguém sabia quais seriam os verdadeiros. Com muita cautela, Baudolino respondeu que, pelo menos enquanto não estivessem na presença do Prestes, 344 desejavam ser chamados pelos nomes com que eram conhecidos no remoto Ocidente, e disse os verdadeiros nomes de cada um deles. Praxeas apreciou o som evocativo de nomes como Ardzrouni ou Boidi, os altissonantes Baudolino, Colandrino e Scaccabarozzi, e sonhou países exóticos ao ouvir nomear Porcelli e Cuttica. Disse que respeitava a sua reserva, e concluiu: - Agora entrai. A hora é tardia e o Diácono só poderá receber-vos amanhã. Esta noite sereis meus convidados e garanto-vos que jamais banquete algum terá sido mais rico e sumptuoso, e provareis iguarias tais que pensareis com desprezo nas que vos foram oferecidas nas terras onde se põe o sol. - Mas se estão vestidos de farrapos, que uma das nossas mulheres poria o marido na cruz para arranjar melhor resmungou o Poeta. - Nós partimos e sofremos o que sofremos para ver cascatas de esmeraldas; quando, escrevíamos a carta do Prestes tu Baudolino enjoaste com os topázios, e aqui estão eles com dez seixos e quatro cordéis e pensam que são os mais ricos do mundo! - Cala-te e vamos ver - murmurou-lhe Baudolino. Praxeas precedeu-os no interior da torre, e mandou-os entrar para um salão sem janelas, iluminado pelos tripés acesos, com um tapete central pleno de taças e travessas de creta, e uma série de coxins, nos quais os convivas se instalavam de pernas cruzadas. Serviam à mesa uns donzéis, certamente eunucos também, seminus e untados de óleos odorosos. Estendiam aos convidados vasos com misturas aromáticas, em que os eunucos molhavam os dedos para tocarem depois os lóbulos das orelhas e as narinas. Depois de se terem aspergido, os eunucos acariciavam molemente os donzéis e convidavam-nos a oferecer os perfumes aos convidados, que se adaptaram aos costumes daquela gente, enquanto o Poeta rosnava que se um daqueles Lhe tocasse mesmo ao de leve que fosse, lhe faria cair todos os dentes só com um dedo. A ceia foi assim: grandes pratos de pão, isto é, daquelas suas fogaças; uma enorme quantidade de verduras cozidas, entre as quais abundavam as couves, que não cheiravam muito mal porque estavam cobertas de várias especiarias; taças de um molho preto quentíssimo, o sorq, em que ensopavam as fogaças, e o Porcelli, que foi o primeiro a experimentar, começou a tossir como se deitasse chamas pelo nariz, de modo que os seus amigos se limitaram a prová-lo com moderação (e depois passaram a noite a arder com uma sede inextinguível); 345 um peixe de rio seco e macilento, a que chamavam thinsireta (olha olha, murmuravam os nossos amigos), panado numa sêmola e literalmente afogado num óleo a ferver que devia ser sempre o mesmo há muitas refeições; uma sopa de sementes de linho, a que chamavam marac, e que no dizer do Poeta sabia a merda, em que boiavam lascas de volátil, mas tão mal cozidas que pareciam couro, e Praxeas disse com orgulho que se tratava de methagalinário (olha olha, tornavam a dar-se cotoveladas os nossos amigos); uma mostarda a que chamavam cenfelec, feita de fruta cristalizada, mas onde havia mais pimenta que fruta. A cada novo prato os eunucos serviam-se gulosamente, e a mastigar faziam ruídos com os lábios, para exprimir a sua satisfação, e sinais de cumplicidade aos convidados, como que a dizer-lhes: - Gostais? Não é um maná do céu? - Comiam pegando na comida com as mãos, até a sopa, sorvendo-a da palma dobrada em concha, misturando numa única mancheia coisas diversas, e metendo tudo na boca de uma única vez. Mas só com a mão direita, porque a esquerda a tinham nas costas do donzel que tratava de fornecê-los sempre com mais comida. Só a tiravam para beber, e agarravam os jarros levantando-os acima das cabeças, deitando depois a água na boca à maneira de fonte. Só no fim daquele banquete de nababos Praxeas fez um gesto, e vieram uns núbios que deitaram um líquido branco numas minusculíssimas taças. O Poeta emborcou de uma só vez a sua e ficou logo muito vermelho, emitiu uma espécie de rugido, e tombou como morto, até que os donzéis lhe borrifaram a cara com água. Praxeas explicou que entre eles não crescia a árvore do vinho, e a única bebida alcoólica que sabiam produzir provinha da fermentação do burq, uma baga vulgaríssima naqueles sítios. Salvo que a potência daquela bebida era tal que era preciso saboreá-la só em pequenos goles, aliás, metendo apenas a língua na taça. Uma verdadeira desventura não terem aquele vinho de que se lia nos Evangelhos, porque os padres de Pndapetzim, sempre que diziam missa, se deixavam cair na embriaguez mais indecorosa e só a custo conseguiam chegar à despedida final. - Por outro lado, que mais devíamos esperar destes monstros?Disse com um suspiro Praxeas, apartando-se para um canto com Baudolino, enquanto os outros eunucos examinavam por entre gritinhos de curiosidade as armas de ferro dos viajantes. - Monstros? - Perguntou Baudolino com fingida ingenuidade.Havia tido a impressão de que aqui ninguém se apercebia das espantosas deformidades dos outros. 346 - Deves ter ouvido falar um daqueles - disse Praxeas com um sorriso de desprezo. - Vivem aqui juntos há séculos, habituaram-se uns aos outros, e recusam-se a ver as monstruosidades dos seus vizinhos, ignorando a sua própria. Monstros, sim, mais parecidos com bichos do que com homens, e capazes de se reproduzirem mais rápidos que os coelhos. Este é o povo que temos de governar, e com mão de ferro, para evitar que se exterminem uns aos outros, cada um obnubilado pela sua própria heresia. Por isso, há séculos, o Prestes pô-los a viver aqui, nos confins do reino para não perturbarem com a sua vista odiosa os seus súbditos, que sãoasseguro-te, senhor Baudolino - homens belíssimos. Mas é natural que a natureza também gere monstros, e é antes inexplicável porque é que monstruoso não se tenhajá tornado todo o género humano, dado que cometeu o crime mais horrendo de todos, crucificando Deus Pai. Baudolino estava a aperceber-se de que os eunucos também pensavam mal, e fez algumas perguntas ao seu anfitrião. - Alguns destes monstros - disse Praxeas - acreditam que o Filho só terá sido adoptado pelo Pai, outros fartam-se de discutir quem provém de quem e cada um é arrastado, como monstro que é, para o seu monstruoso erro, multiplicando as hipóstases da divindade, crendo que o Sumo Bem seja três estruturas diferentes ou até mesmo quatro. Pagãos. Há uma única substância divina que se manifesta no curso dos acontecimentos humanos em vários modos ou pessoas. A única substância divina enquanto gera é Pai, enquanto é gerado é Filho, enquanto santifica é Espírito, mas trata-se sempre da mesma natureza divina: o resto é como uma máscara atrás da qual Deus se esconde. Uma substância e uma só tríplice pessoa e não, como alguns hereges afirmam, três pessoas numa substância. Mas se assim é, e se Deus, todo inteiro, repara bem, e não delegando num seu rebento adoptivo qualquer, se fez carne, então foi o próprio Pai que sofreu na cruz. Crucificar o Pai! Mas estás a compreender? Só uma raça maldita podia chegar a este ultraje, e o dever do fiel é vingar o Pai. Nenhuma piedade pela estirpe maldita de Adão! Desde que iniciara a narração da viagem, Niceta tinha ouvido em silêncio sem interromper mais Baudolino. Mas agora fê-lo, porque reparou que o seu interlocutor estava incerto sobre a interpretação a dar àquilo de que estava a falar. - Pensas - disse ele - que os eunucos odiavam o género humano porque tinha feito sofrer o Pai, ou que haviam abraçado essa heresia porque odiavam o género humano? 347 - Foi o que eu me interroguei, nessa noite e depois, sem saber responder. - Sei o que pensam os eunucos. Conheci muitos no palácio imperial. Procuram acumular poder para desabafarem o seu rancor em relação a todos a quem é dado gerar. Mas muitas vezes, na minha longa experiência, tenho intuído que também muitos que eunucos não são, usam o poder para exprimirem o que doutra maneira não seriam capazes de fazer. E talvez seja paixão mais irresistível o mandar do que o fazer amor. - Havia outras coisas que me tinham deixado perplexo. Ouve: os eunucos de Pndapetzim constituíam uma casta que se reproduzia por eleição, visto que a sua natureza não consentia outras vias. Dizia Praxeas que desde há gerações e gerações os anciãos seleccionavam jovens atraentes e reduziam-nos à sua condição, fazendo deles primeiro seus servos e depois seus herdeiros. Mas aonde iam buscar estes jovens graciosos e bem formados, se a inteira província de Pndapetzim era habitada só por prodígios da natureza? - Certamente os eunucos provinham de um país estrangeiro. Acontece em muitos exércitos e administrações públicas, que quem tem poder não deve pertencer à comunidade que governa, para não ter sentimentos de ternura ou cumplicidade para com os seus subordinados. Talvez assim tenha querido o Prestes, para poder manter submetida aquela gente disforme e briguenta. - Para poder mandá-los para a morte sem remorsos. Porque das palavras de Praxeas compreendi mais duas coisas. Pndapetzim era o último posto avançado antes de começar o reino do Prestes. A seguir, havia só uma garganta entre as montanhas que conduzia a outro território, e nas rochas que dominavam as gargantas mantinham-se em permanência os guardas núbios, prontos a precipitar avalanchas de pedregulhos sobre quem quer que se aventurasse por aqueles caminhos. À saída da garganta começava um pântano sem limites, mas um pântano tão insidioso que quem tentasse percorrê-lo era sugado por terrenos lodosos ou arenosos em perpétuo movimento, e quando começava a afundar-se até meio da perna já não conseguia vir cá para fora, até desaparecer completamente como se se afogasse no mar. No pântano havia só um percurso seguro, que permitia atravessá-lo, mas só era conhecido dos eunucos, que tinham sido educados para o reconhecerem por certos sinais. Assim Pndapetzim era a porta, a defesa, o ferrolho que se tinha de violar se se quisesse entrar no reino. 348 - Como vós éreis os primeiros visitantes desde sabe-se lá há quantos séculos, essa defesa não constituía empresa gravosa. - Pelo contrário. Praxeas foi muito vago sobre este ponto, como se o nome dos que os ameaçavam estivesse coberto por interdição, mas depois, à boca pequena, resolveu-se a dizer-me que toda a província vivia sob o pesadelo de um povo guerreiro, o dos hunos brancos, que de um momento para o outro podia tentar uma invasão. Se eles chegassem às portas de Pndapetzim, os eunucos mandariam ciápodes, blémios e todos os outros monstros a deixar-se matar para deterem um pouco a conquista, depois deveriam levar o Diácono à garganta, fazer cair tantos pedregulhos para o vale que obstruíssem todos os vaus, e bater em retirada para o reino. Se não conseguissem e fossem capturados, como os hunos brancos podiam obrigar algum deles, sob tortura, a revelar o único caminho certo para a terra do Prestes, tinham sido todos doutrinados de maneira que, antes de caírem prisioneiros, se matassem com um veneno que cada um trazia num saquinho pendurado ao pescoço, por baixo da túnica. A coisa horrível é que Praxeas tinha a certeza de que se salvariam de qualquer modo, porque no último momento teriam como escudo os núbios. É a sorte, dizia Praxeas, de ter como guardas de corpo circunceliões. - Eu ouvi falar deles, mas aconteceu há muitos séculos na costa de África. Havia lá uns hereges chamados donatistas, que consideravam que a igreja devia ser a sociedade dos santos, mas infelizmente agora todos os seus ministros eram corruptos. Portanto na opinião deles nenhum padre podia ministrar os sacramentos, e estavam em guerra perene com os outros cristãos todos. Os mais decididos entre os donatistas eram precisamente os circunceliões, gente bárbara de raça moura, que andavam por campos e vales a procurar o martírio, precipitavam-se do alto das rochas sobre os viandantes gritando Deo laudes e ameaçavam-nos com as suas maças, ordenando-lhes que os matassem, para poderem experimentar a glória do sacrifício. E como a gente, assustada, se recusava a fazê-lo, os circunceliões primeiro depredavam-nos de todos os haveres, e depois esfacelavam-lhes a cabeça. Mas julgava que esses exaltados se tivessem extinguido. - Evidentemente os núbios de Pndapetzim eram os descendentes deles. Eles seriam, dizia-me Praxeas, com o seu habitual desprezo pelos seus súbditos, preciosos na guerra, porque de boa vontade se deixariam matar pelo inimigo, e durante o tempo que demorava a abatê-los a todos, os eunucos poderiam obstruir a garganta. 349 Mas era há demasiados séculos que os circunceliões esperavam por esta ventura, ninguém vinha invadir a província, eles mordiam o freio não sabendo viver em paz; não podiam assaltar e depredar os monstros que tinham ordem de proteger, e desabafavam caçando e enfrentando de mãos nuas animais selvagens; passavam às vezes para lá do Sambatyon, para as pedreiras onde apareciam quimecas e manticoras, e um ou outro tivera a alegria de acabar como Abdul. Mas não lhes bastava. Às vezes os mais convictos enlouqueciam. Praxeas soubera que um deles nessa tarde implorara que o decapitassem; outros, enquanto estavam de guarda à garganta, atiravam-se dos picos, em suma, era difícil refreá-los. Só restava aos eunucos mantê-los em estado de alerta, prefigurando-lhes todos os dias o perigo iminente, e assim os núbios vagueavam com frequência pela planície aguçando o olhar, estremecendo de júbilo a cada nuvem de pó que entrevissem ao longe, esperando a vinda dos invasores, numa esperança que os consumia há séculos, geração após geração. E entretanto, como nem todos estavam de facto prontos para o sacrifício, mas só anunciavam bem alto o seu desejo de martírio para serem bem nutridos e bem vestidos, era preciso tê-los calmos dando-Lhes guloseimas, e muito burq. Percebi que o rancor dos eunucos crescia de dia para dia, obrigados a governar monstros que odiavam, e tendo de confiar a sua vida a crápulas exaltados e perenemente bêbedos. A hora era tardia, e Praxeas mandara-os acompanhar pela guarda núbia aos seus alojamentos, em frente da torre, num cortiço de pedra de reduzidas dimensões, que lá dentro tinha espaço para todos. Subiram por aquelas escadas aéreas e, fatigados daquele dia singular, dormiram até de manhã. Foram acordados por Gavagai, pronto ao seu serviço. Fora informado pelo núbios de que o Diácono estava pronto para receber os seus convidados. Voltaram à torre e Praxeas em pessoa fê-los subir pelos socalcos exteriores até ao último piso. Ali meteram por uma porta e viram-se num corredor circular em que se abriam muitas outras portas, uma ao lado da outra, como uma fieira de dentes. - Só depois percebi como era concebido aquele piso, senhor Niceta. Custa-me descrevê-lo, mas vou tentar. Imagina que aquele corredor circular é a periferia de um círculo, em cujo centro está um salão central igualmente circular. Cada porta que se abre para o corredor dá para uma passagem, 350 e cada passagem deve ser um dos raios do círculo, que conduz ao vão central. Mas se os corredores fossem direitos, toda gente do corredor circular periférico podia ver o que se passa no salão central e quem estiver no salão central pode ver se chega alguém por uma das passagens. Mas as passagens começavam em linha recta, e no fim viravam fazendo uma curva, e só depois dela é que se entrava no salão central. Assim, ninguém do corredor periférico podia espreitar o salão, o que garantia a reserva de quem o habitava... - Mas o habitante do salão também não podia ver quem lá vinha, senão no último momento. - Com efeito, e esse pormenor impressionou-me logo. Estás a compreender, o Diácono, senhor da província, estava ao abrigo de olhares indiscretos, mas ao mesmo tempo podia ser surpreendido sem aviso pela visita de um dos seus eunucos. Era um prisioneiro que não podia ser espiado pelos seus guardiões, mas que também não podia espiá-los. - Esses teus eunucos eram mais astutos que os nossos. Mas agora fala-me do Diácono. Entraram. O grande salão circular estava vazio, salvo um ou outro contador em volta do trono. O trono estava no centro, era de madeira escura e coberto por um baldaquim. No trono estava uma figura humana, envolta numa veste escura, com a cabeça coberta por um turbante, e um véu que Lhe tapava a cara. Os pés estavam calçados com babuchas escuras, e escuras eram as luvas que Lhe cobriam as mãos, de modo que não se podia ver nada das feições do homem sentado. Dos dois lados do trono, agachadas aos flancos do Diácono, mais duas figuras veladas. Uma delas de vez em quando estendia ao Diácono uma taça em que ardiam perfumes, para aspirar os vapores. O Diácono tentava recusar, mas Praxeas fazia-lhe um sinal com que, implorando, lhe ordenava que aceitasse, e portanto devia tratar-se de uma medicina. - Parai a cinco passos do trono, ajoelhai-vos e antes de apresentardes a vossa saudação esperai que Ele vos convide sussurrou Praxeas. - Porque está velado? - Perguntou Baudolino. - Não se pergunta, é assim porque lhe agrada. Fizeram como lhes foi dito. O Diácono levantou uma mão e disse, em grego: - Desde criança fui preparado para o dia da vossa vinda. O meu logoteta já me contou tudo, e terei prazer em assistir-vos e alojar-vos à espera do vosso augusto companheiro. 351 Também recebi o vosso incomparável presente. É imerecido, e tanto mais quanto uma coisa tão santa me provém de doadores igualmente dignos de veneração. A sua voz era vacilante, de pessoa sofredora, mas o timbre era juvenil. Baudolino prodigalizou-se em cumprimentos tão reverentes que ninguém poderia jamais acusá-lo a seguir de a dignidade que lhe era atriiuída ser fruto da sua gabarolice. Mas o Diácono observou que tanta iumildade era sinal evidente da sua santidade, e não havia nada a fazer. Depois convidou-os a instalarem-se numa coroa de onze coxins que tinha mandado aprontar a cinco passos do trono, mandou oferecer-lhes burq com certas regueifas doces com sabor a bafio e disse que estava ansioso por saber deles, que haviam visitado o fabuloso Ocidente, se realmente lá existiam todas as maravilhas de que lera em tantos livros que lhe tinham passado pelas mãos. Perguntou se havia mesmo uma teiza chamada Enória, onde cresce a árvore de que se destila a bebida que Jesus transformou no seu próprio sangue. Se de facto lá o pão não era esmagado e com meio dedo de altura, mas inchava miraculosamente todas as manhãs ao canto do galo, na forma de fruto suave e macio sob uma crosta dourada. Se era verdade que lá se viam igrejas construídas fora da rocha, se o palácio do grande Prestes de Roma tinha tectos e traves de madeira perfumada da ilha lendária de Chipre. Se esse palácio tinha portas de pedra azul misturada com cornos da víbora cornuda, que impedem quem por lá passa de introduzir veneno lá dentro, e janelas de uma pedra tal que a luz passava através delas. Se naquela mesma cidade não havia uma grande construção circular onde agora os cristãos comiam os leões, e por sua vez pareciam duas perfeitas imitações do sol e da lua, grandes como de facto são, que percorriam o seu arco celeste, no meio de pássaros feitos de mão humana que cantavam melodias suavíssimas. Se por baixo do pavimento, também de pedra transparente, nadavam peixes móveis de pedra serena. Se era verdade que à construção se tinha acesso por uma escada onde, na base de um certo degrau, havia uma abertura por onde se via correrem todas as coisas que acontecem no universo, todos os monstros do fundo do mar, a alvorada e o entardecer, as multidões que vivem no Último Thule, uma teia de aranha de fios cor da lua no centro de uma pirâmide negra, os flocos de uma substância branca e fria que caem do céu sobre a África Perusta no mês de Agosto, todos os desertos deste universo, todas as letras de todas as folhas de todos os livros, 352 crepúsculos cor-de-rosa por cima do Sambatyon, o tabernáculo do mundo posto entre duas placas reluzentes, extensões de água como lagos sem margens, touros, tempestades, todas as formigas que existem na terra, uma esfera que reproduz o movimento das estrelas, o secreto palpitar do nosso próprio coração e das vísceras, e o rosto de cada um de nós quando formos transfigurados pela morte... - Mas quem é que conta tantas patranhas a essa gente? Perguntava-se escandalizado o Poeta, enquanto Baudolino tentava responder com prudência, dizendo que as maravilhas do longínquo Ocidente certamente eram muitas, mesmo que certamente às vezes a fama, que voa por todo o lado agigantando vales e montanhas, ama amplificar, e certamente ele podia testemunhar que nunca tinha visto, lá onde se põe o sol, cristãos que comessem leões. O Poeta troçava baixinho: Pelo menos nos dias de jejum... Perceberam que a sua presença tinha inflamado a fantasia daquele jovem príncipe perenemente encerrado na sua prisão circular e que, se vivermos lá onde nasce o sol, não se pode deixar de sonhar as maravilhas do ocaso - especialmente, continuava a murmurar o Poeta, felizmente em teutónico, se vivermos num sítio de merda como Pndapetzim. Depois o Diácono compreendeu que os seus convidados também queriam saber alguma coisa. e observou que, ao cabo de tantos anos de ausência, talvez não se lembrassem de como tornar ao reino donde, segundo a tradição, eles provinham, até porque nestes séculos uma série de terramotos e outras transformações daquela sua terra, tinham profundamente modificado montanhas e planícies. Explicou como era difícil passar através da garganta e superar o pântano, advertiu que estava a começar a estação das chuvas, e que não era oportuno porem-se já a caminho. - Além disso os meus eunucos - disse - deverão mandar mensageiros a meu pai, falando-lhe desta vossa visita, e estes terão de voltar com o seu consenso à vossa viagem. A estrada é longa, e tudo isto levará um ano e talvez mais. Entretanto vós tendes de esperar pela chegada do vosso irmão. Sabei que aqui sereis tratados de acordo com a vossa categoria. - Disse-o com voz quase mecânica, como se recitasse uma lição acabada de aprender. Os visitantes perguntaram-lhe qual era a função e o destino de um Diácono João, e ele explicou: talvez nos tempos deles as coisas ainda não corressem assim, mas as leis do reino tinham sido modificadas precisamente depois da partida dos Magos, 353 não se devia pensar que o Prestes era a única pessoa que tinha continuado a reinar durante milénios, era antes uma dignidade. À morte de cada Prestes ascendia ao trono o seu Diácono. Então, havia logo dignitários do reino que iam visitar todas as famílias e identificavam, por certos sinais miraculosos, um menino que não tivesse mais de três meses, e que se tornava o futuro herdeiro e filho putativo do Prestes. O menino era cedido com regozijo pela família e enviavam-no imediatamente para Pndapetzim onde passava a infância e a juventude sendo preparado para suceder ao pai adoptivo, a temê-lo, honrá-lo e amá-lo. O jovem falava com voz triste porque, dizia, é destino de um Diácono nunca ter conhecido o seu pai, nem o carnal nem o putativo, que não via nem sequer no caixão, porque desde o momento da sua morte àquele em que o herdeiro chegava à capital, como ele já dissera, passava pelo menos um ano. - Dele verei - dizia -, e imploro que suceda o mais tarde possível, só a efigie impressa no seu lençol fúnebre, em que terá sido envolvido antes do funeral, com o corpo coberto de óleos e outras substâncias miraculosas que gravam as formas no linho. - Depois disse: - Devereis ficar aqui muito tempo, e peço-vos que venhais visitar-me de vez em quando. Adoro ouvir contar as maravilhas do Ocidente, e também ouvir relatos das mil batalhas e assédios que lá, como dizem, tornam a vida digna de ser vivida. Vejo aos vossos flancos armas, muito mais belas e potentes que as que se usam aqui, e imagino que vós mesmos haveis conduzido exércitos em batalhas como convém a um rei, enquanto entre nós desde tempos imemoriais nos preparam para a guerra, mas nunca tive o prazer de comandar uma armada em campo aberto. - Não convidava, implorava, quase, e com tom de rapaz a quem a mente se tinha inflamado com livros de aventuras mirabolantes. - Desde que não vos fatigueis demasiado, senhor - disse com grande reverência Praxeas. - Agora é tarde e estais cansado; será melhor despedir-vos dos vossos visitantes. - O Diácono anuiu mas, pelo gesto de resignação com que acompanhou a sua saudação, Baudolino e os seus perceberam quem é que realmente mandava naquele lugar. 31. Baudolino aguarda a partida para o reino do Prestes João Baudolino demorara muito tempo a contar e Niceta estava faminto. Teofilato fê-lo sentar-se à mesa oferecendo-Lhe caviar de vários peixes, seguido de uma sopa com cebola e azeite, servida num prato cheio de pedaços de pão, depois um molho de moluscos moídos, temperado com vinho, azeite, alho, cânfora, orégãos e mostarda. Não muito, segundo os seus gostos, mas Niceta fez-lhe honras. Enquanto as mulheres, que tinham ceado à parte, se preparavam para dormir, Niceta recomeçou a interrogar Baudolino, ansioso por saber se finalmente tinha chegado ao reino do Prestes. - Tu querias que eu corresse, senhor Niceta, mas nós em Pndapetzim ficámos durante dois longos anos, e o tempo ao princípio passava sempre igual. De Zósimo, nenhuma notícia, e Praxeas fazia-nos observar que, se não chegasse o décimo-segundo do nosso grupo, sem o anunciado presente para o Prestes, era inútil pormo-nos a caminho. Além disso, todas as semanas nos dava novas e desconcertantes notícias: a estação das chuvas durara mais tempo que o previsto e o pântano ficara ainda mais intransitável, não havia notícias dos embaixadores enviados ao Prestes, talvez não conseguissem dar com o único caminho praticável... Depois vinha a estação boa e corria o boato de que vinham aí os hunos brancos, um núbio avistara-os para os lados do norte, e não se podiam sacrificar homens para nos acompanharem numa viagem tão difícil, e assim por diante. Não sabendo o que fazer, pouco a pouco fomos aprendendo a exprimir-nos nas diferentes línguas daquele país, agora já sabíamos que se um pigmeu exclamava Hekinah degul, queria dizer que estava contente, e que o cumprimento a trocar com ele era Lumus kelemin pesso desmar lon emposo, ou seja que nos comprometíamos a não fazer guerra nem a ele nem ao seu povo; que se um gigante respondia Bodh-koom a uma pergunta significava que não sabia; que os núbios chamavam nek ao cavalo talvez por imitação de nekbrafpfar, que era o camelo, 356 enquanto os blémios indicavam o cavalo como houyhmhnm e foi a única vez que os ouvimos pronunciar sons que não fossem vogais, sinal de que inventavam um termo jamais usado para um animal jamais visto antes; os ciápodes rezavam dizendo Hai coba, que para eles significava Pater Noster, e chamavam deba ao fogo, deta ao arco-íris e zita ao cão. Os eunucos, durante a sua missa, louvavam a Deus cantando: Khondibus Ospamerostas, kamedumas karpanemphas, kapsimunas Kamerostas perisimbas prostamprostamas. Estávamos a tornar-nos uns verdadeiros habitantes de Pndapetzim, de modo que os blémios ou os panócios já não nos pareciam assim tão diferentes de nós. Transformáramo-nos num bando de indolentes, Borão e Ardzrouni passavam os dias a discutir sobre o vácuo, e aliás Ardzrouni convencera Gavagai a pô-lo em contacto com um carpinteiro dos pôncios, e andava a devanear com ele se seria possível construir só com madeira, sem nenhum metal, uma das suas bombas miraculosas. Quando Ardzrouni se dedicava à sua louca empresa, Borão retirava-se com Guyot, fazendo cavalgadas na planura e fantasiando sobre o Gradal, enquanto se mantinham de olho bem aberto para ver se no horizonte aparecia o fantasma de Zósimo. Talvez, sugeria o Boidi, ele tivesse tomado um caminho diferente, tendo encontrado os hunos brancos, sabe-se lá o que lhes teria contado, que deviam ser uns idólatras, e estaria a convencê-los a atacar o reino... Ao Porcelli, ao Cuttica e a Aleramo Scaccabarozzi por alcunha o Xullé, que tinham participado na fundação de Alexandria adquirindo algum saber edificatório, meteu-se-lhes na cabeça convencer os habitantes daquela província de que quatro paredes bem construídas eram melhores que os seus pombais, e arranjaram uns gigantes que por ofício perfuravam aqueles nichos na rocha, dispostos a aprender como se empasta a cal ou se modelam tijolos de creta fazendo-os depois secar ao sol. Nas pontas da cidade apareceram cinco ou seis choupanas, mas uma bela manhã viram-se ocupadas pelos homens sem língua, vagabundos por vocação, e grandes mandriões. Tentaram desalojá-los à pedrada, mas eles, duros. O Boidi olhava todas as tardes para a garganta, para ver se tornava aquele diabo. Em suma, cada um tinha inventado o seu próprio passatempo, tínhamo-nos habituado àquela comida repugnante, e sobretudo já não conseguíamos passar sem o burq. Consolava-nos o facto de que afinal o reino estava a dois passos, ou seja, a um ano de marcha, se corresse bem, mas já não tínhamos o dever de descobrir nada, nem de achar algum caminho, só tínhamos de esperar que os eunucos nos conduzissem pelo certo. Estávamos, como dizer, abençoadamente apáticos e felizmente entediados. 357 Cada um de nós, à excepção de Colandrino, agora já tinha uma certa idade; eu tinha ultrapassado os cinquenta, a essa idade a gente morre se não estiver já morta há um bom bocado; agradecíamos ao Senhor, e vê-se que aqueles ares nos faziam bem, porque parecíamos todos rejuvenescidos, eu parecia ter menos dez anos agora do que quando tinha chegado. Estávamos vigorosos de corpo e lânguidos de espírito, se assim posso dizer. Estávamos a identificar-nos tanto com a gente de Pndapetzim que até tínhamos começado a apaixonar-nos pelos seus debates teológicos. - Com quem estáveis? - Com efeito tudo nasceu porque ao Poeta fervia o sangue e não se aguentava sem estar com uma fêmea. E dizer que o conseguia até o pobre Colandrino, mas ele era um anjo na terra, como a sua pobre irmã. A prova de que os nossos olhos também já se tinham habituado àquele lugar, tive-a quando o Poeta começou a fantasiar à volta de uma panócia. Era atraído por aquelas suas orelhas fluentes, excitava-o a brancura da sua pele, achava-a muito maleável e com os lábios bem desenhados. Tinha visto dois panócios a acasalarem num campo e adivinhava que a experiência devia ser deliciosa: ambos se envolviam um no outro com as suas orelhas e copulavam como se estivessem dentro de uma concha, ou como se fossem aquela carne picada envolvida em folhas de videira que tínhamos provado na Arménia. Deve ser esplêndido, dizia. Depois, como teve reacções esquivas da panócia de quem tentara aproximar-se, apaixonou-se por uma fêmea dos blémios. Achava que, à parte a falta da cabeça, tinha uma cintura fina e uma vagina convidativa, e além disso seria belo poder beijar na boca uma mulher como se lhe beijasse o ventre. E assim tentava frequentar aquela gente. Uma noite levou-nos a uma reunião deles. Os blémios, tal como todos os monstros da província, não admitiriam nenhum dos outros seres nas suas discussões sobre as coisas sagradas, mas nós éramos diferentes, não se pensava que nós também pensássemos mal, aliás cada raça se convencera de que pensávamos como eles. O único que desejaria mostrar o seu desapontamento por aquela nossa familiaridade com os blémios era evidentemente Gavagai, mas agora o fiel ciápode adorava-nos, e tudo o que fazíamos não podia deixar de ser bem feito. Um tanto por ingenuidade, um tanto por amor, convencera-se de que íamos aos ritos dos blémios para lhes ensinar que Jesus era filho adoptivo de Deus. 358 A igreja dos blémios encontrava-se ao nível do solo, uma única fachada com duas colunas e um tímpano, e o resto no profundo da rocha. O seu sacerdote chamava os fiéis a reunir-se batendo com um martelinho numa placa de pedra envolvida por cordas, que dava um som de sino rachado. Lá dentro, só se via o altar iluminado por lamparinas que, pelo cheiro, queimavam não azeite mas antes manteiga, talvez de leite de cabra. Não havia crucifixos em redor, nem outras imagens porque, como explicava o blémio que fazia de guia, considerando eles (os únicos a pensar bem) que o Verbo não se fizera carne, não podiam adorar a imagem de uma imagem. E, pelas mesmas razões, também não podiam levar a sério a eucaristia e por isso a deles era uma missa sem consagração das especiarias. Também não podiam ler sequer o Evangelho, porque era o conto de um engano. Nessa altura Baudolino perguntou que raio de missa podiam celebrar, e o guia disse que de facto eles se reuniam em oração, depois discutiam juntos sobre o grande mistério da falsa encarnação, sobre o qual ainda não tinham conseguido fazer plena luz. E com efeito, depois de os blémios se terem ajoelhado dedicando uma meia hora aos seus estranhos vocalizos, o sacerdote deu início à que ele chamava a sacra conversação. Um dos fiéis levantou-se e recordou que se calhar o Jesus da Paixão não era um verdadeiro fantasma, com o que fariam pouco dele os apóstolos, mas sim uma potência superior emanada do Pai, um Eono, que entrara no corpo já existente de um carpinteiro qualquer da Galileia. Outro fez notar que, como haviam sugerido alguns, talvez Maria tivesse realmente parido um ser humano, mas o Filho, que não podia fazer-se carne, teria passado através dela como água através de um tubo, ou talvez Lhe tivesse entrado por uma orelha. Houve então um coro de protestos, e muitos gritavam: - Pauliciano! Bogomilo! -, para dizer que o orador havia enunciado uma doutrina herética - e de facto foi expulso do templo. Um terceiro arriscou que aquele que sofreu na cruz seria o Cireneu, que substituiu Jesus no último momento, mas os outros fizeram-lhe notar que para substituir alguém este alguém tinha de existir. Não, rebateu o fiel, esse alguém substituído era precisamente Jesus como fantasma, o qual como fantasma não poderia sofrer, e sem Paixão não haveria redenção. Outro coro de protestos, porque assim falando afirmava-se que a humanidade fora redimida por aquele pobre diabo do Cireneu. Um quarto recordou que o Verbo descera no corpo de Jesus sob a forma de pomba no momento do baptismo no Jordão, mas certamente deste modo se confundia o Verbo com o Espírito Santo, e aquele corpo invadido não era um fantasma - e então porque é que os blémios seriam, e correctamente, uns fantasiastas? 359 Arrebatado pelo debate, o Poeta perguntou: - Mas se o Filho não encarnado era apenas um fantasma, então porque é que no Horto das Oliveiras pronuncia palavras de desespero e na cruz se lamenta? O que importa a um divino fantasma se lhe espetam pregos num corpo que é pura aparência? Ou fazia só uma cena, como um histrião? - Dissera isto pensando seduzir, dando mostras de agudez e de desejo de conhecimento, a fêmea blema que trazia debaixo de olho, mas surtiu o efeito oposto. A assembleia inteira pôs-se a gritar: - Anátema, anátema! - E os nossos amigos compreenderam que havia chegado o momento de abandonarem aquele sinédrio. E foi assim que o Poeta, por excesso de subtileza teológica, não conseguiu satisfazer a sua ampla paixão carnal. Enquanto Baudolino e os outros cristãos se dedicavam a estas experiências, Solomon interrogava um por um todos os habitantes de Pndapetzim para saber alguma coisa das tribos dispersas. A alusão de Gavagai aos rabinos, no primeiro dia, dizia-Lhe que estava na pista boa. Contudo, fosse por os monstros das diversas raças não saberem realmente nada ou fosse por o argumento ser tabu, Solomon não conseguia descobrir nada. Finalmente um dos eunucos disse-lhe que sim, a tradição pretendia que através do reino do Prestes João tinham passado comunidades de judeus, e isto muitos séculos antes, mas que depois eles haviam decidido tornar a pôr-se em viagem, talvez por medo de que a ameaçada invasão dos hunos brancos os obrigasse a enfrentar uma nova diáspora, e só Deus sabia para onde teriam ido. Solomon decidiu que o eunuco mentia, e continuou a esperar o momento em que fossem ao reino, onde certamente encontraria os seus correligionários. Às vezes Gavagai tentava convertê-los ao pensamento certo. O Pai é o que de mais perfeito e afastado de nós pode existir no universo, não? E portanto como poderia ter gerado um Filho? Os homens geram filhos para se prolongarem através da prole e viver nela mesmo nesse tempo que não verão porque terão sido levados pela morte. Mas um Deus que precisa de gerar um filho já não seria perfeito desde o início dos séculos. E se o Filho tivesse existido desde sempre juntamente com o Pai, sendo da sua mesma divina substância ou natureza, como se quiser (aqui Gavagai confundia-se criando termos gregos como ousia, hyposthasis, physis e hyposopon, que nem Baudolino conseguia decifrar) teríamos o caso incrível de um Deus, por definição não-gerado, que é desde o início dos séculos gerado. 360 Portanto o Verbo, que o Pai gera para que se encarregue da redenção do género humano, não é da substância do Pai: é gerado mais tarde, certamente antes do mundo e superior a qualquer outra criatura, mas certamente também inferior ao Pai. O Cristo não é potência de Deus, insistia Gavagai, é claro que não é uma potência qualquer como o gafanhoto, aliás é grande potência, mas é primogénito e não ingénito. - Assim para vós o Filho - perguntou-lhe Baudolino - foi só adoptado pelo Pai, e portanto não é Deus. - Não, mas o próprio santíssimo, como santíssimo está Diácono que é filho adoptivo Prestes. Se funciona com Prestes porque não funciona com Deus? Eu sabe que Poeta perguntado a blémios porquê, se Jesus fantasma, ele tem medo em Horto das Oliveiras e chora em cruz. Blémios, que pensa mal, não sabe responder. Jesus não fantasma, mas Filho adoptivo, e Filho adoptivo não sabe tudo como seu pai. Compreende tu? Filho não é omoousios, de mesma substância do Pai, mas sim omoiusios, de semelhante mas não igual substância. Nós não é hereges como anomeus: eles defende Verbo nem sequer semelhante a Pai, todo diferente. Mas por sorte em Pndapetzim não há anomeus. Eles é quem pensa mais mal que todos. Como Baudolino, ao citar esta história, também dissera que eles continuavam a perguntar que diferença havia entre omoousios e omoiusios, e se Deus Nosso Senhor podia ser reduzido a duas palavrinhas, Niceta sorriu: - Há diferença, há diferença. Talvez entre vós no Ocidente estas diatribes tenham sido esquecidas, mas no império de nós romanos continuaram por muito tempo, e houve gente que foi excomungada, banida e até morta por causa de pormenores assim. O que me espanta é que essas discussões, que entre nós já foram reprimidas há muito tempo, ainda sobrevivam nessa terra de que me falas. E depois pensava: eu duvido sempre de que este Baudolino esteja a contar-me intrujices, mas um semibárbaro como ele, que viveu sempre entre alemães e milaneses, que só muito a custo distinguem a Santíssima Trindade de São Carlos Magno, nunca poderia saber estas coisas, se não as tivesse ouvido lá. Ou tê-las-á ouvido noutro sítio? 361 De vez em quando os nossos amigos eram convidados para as enjoativas ceias de Praxeas. Encorajados pelo burq deviam ter dito, lá para os fins de um desses banquetes, coisas bastante inconvenientes para Magos, e por outro lado Praxeas agora já ganhara confiança. Assim uma noite, bêbedo ele e bêbedos todos, disse: - Senhores e gratíssimos convidados, tenho reflectido longamente sobre todas as palavras que haveis pronunciado desde que chegastes aqui, e dei-me conta de que nunca afirmastes que éreis os Magos que nós esperávamos. Eu continuo a pensar que o sejais, mas se por acaso, digo por acaso, não o fôsseis, não seria culpa vossa que todos acreditem nisso. Seja como for, permiti que vos fale como um irmão. Já vistes que sentina de heresias é Pndapetzim, e como é difícil manter quieta esta monstruosa escumalha, por um lado com o terror dos hunos brancos, e por outro fazendo-nos intérpretes da vontade e da palavra desse Prestes João que eles nunca viram. Para que poderá servir o nosso jovem Diácono, também já vós o tereis percebido. Se nós eunucos pudermos contar com o apoio e a autoridade dos Magos, o nosso poder aumenta. Aumenta e fortifica-se aqui, mas poderá também estender-se... algures. - Ao reino do Prestes? - Perguntou o Poeta. - Se vós lá chegásseis deveríeis ser reconhecidos como os senhores legítimos. Para lá chegardes precisais de nós, e nós precisamos de vós aqui. Nós somos uma estranha raça, não como os monstros daqui que se reproduzem segundo as miseráveis leis da carne. Tornamo-nos eunucos porque os outros eunucos nos escolheram, e assim nos transformaram. Na que muitos reputam uma desventura, nós sentimo-nos todos unidos numa única família, digo nós com todos os outros eunucos que governam noutros sítios, e sabemos que os há poderosíssimos, mesmo no longínquo Ocidente, para não falar de tantos outros reinos da Índia e da África. Bastaria que, partindo de um centro potentíssimo, nós pudéssemos ligar a nós numa secreta aliança os nossos confrades de todas as terras, e constituiríamos o mais vasto de todos os impérios. Um império que ninguém poderia conquistar nem destruir, porque não seria feito de armadas e territórios, mas de uma teia de recíprocos entendimentos. Vós serieis o símbolo e a garantia do nosso poder. No dia seguinte Praxeas viu Baudolino e confiou-lhe que tinha a impressão de ter dito, na noite antes, coisas más e absurdas que nunca tinha pensado. Pedia perdão, implorava que esquecesse as suas palavras. Deixara-o repetindo-lhe: 362 - Suplico-vos, não vos esqueçais de esquecê-las. - Prestes ou não Prestes - comentou nesse mesmo dia o Poeta -, Praxeas está a oferecer-nos um reino. - És doido - disse-lhe Baudolino -, nós temos uma missão, e jurámos a Frederico. - Frederico morreu - respondeu secamente o Poeta. Com a autorização dos eunucos, Baudolino ia muitas vezes visitar o Diácono. Tinham-se tornado amigos. Baudolino contava-lhe a destruição de Milão, a fundação de Alexandria, como se escalam as muralhas ou o que é preciso fazer para incendiar trabucos e gatos dos assediantes. A estes relatos Baudolino iria jurar que ao jovem Diácono brilhavam os olhos, embora o seu rosto continuasse a permanecer velado. Depois Baudolino interrogava o Diácono sobre as controvérsias teológicas que surgiam inflamadas em toda a sua província, e parecia-lhe que o Diácono ao responder-lhe sorria com melancolia. - O reino do Prestes - dizia - é antiquíssimo, e nele encontraram refúgio todas as seitas que no decorrer dos séculos haviam sido excluídas do mundo dos cristãos do Ocidente - e era claro que para ele até Bizâncio, de que pouco sabia, era Extremo Ocidente. - O Prestes não quis tirar a nenhum daqueles desterrados a sua fé, e a pregação de muitos deles seduziu as várias raças que habitam o reino. Mas depois, o que importa saber como será realmente a Santíssima Trindade? Basta que esta gente siga os preceitos do Evangelho, e não irão para o Inferno só por pensarem que o Espírito provém apenas do Pai. É gente boa, já deves ter reparado, e mata-me o coração saber que um dia talvez tenham de morrer todos, fazendo baluarte contra os hunos brancos. Vês, enquanto o meu pai for vivo, governarei um reino de morituros. Mas talvez morra antes eu. - O que estás a dizer, senhor? Pela voz, e pela tua própria dignidade de prestes hereditário, sei que não és velho. - O Diácono abanou a cabeça. Baudolino então, para o aliviar, tentava fazê-lo rir contando-lhe as suas e alheias proezas de estudante em Paris, mas dava-se conta de que assim agitava no coração daquele homem desejos furiosos, e a raiva de nunca poder satisfazê-los. Assim fazendo Baudolino mostrava-se pelo que era e pelo que tinha sido, esquecendo-se de que era um dos Magos. Mas o Diácono também já não fazia caso disso, e dava a entender que naqueles onze Magos nunca tinha acreditado, e se limitara a recitar a lição que lhe fora sugerida pelos eunucos. 363 Um dia Baudolino, perante o seu evidente desconforto por se sentir excluído dos prazeres que a juventude consente a todos, tentou dizer-Lhe que também se pode ter o coração pleno de amor por uma amada inalcançável, e contou-lhe a sua paixão por uma dama nobilíssima e as cartas que lhe escrevia. O Diácono interrogava com voz excitada, e depois explodia num lamento de animal ferido: - Tudo me é proibido, Baudolino, até um amor apenas sonhado. Se soubesses como gostaria de cavalgar à cabeça de um exército, sentindo o odor do vento e do sangue. É mil vezes melhor morrer em batalha murmurando o nome da amada do que ficar neste antro à espera... de quê? Talvez de nada... - Mas tu, ó senhor - disse-lhe Baudolino -, tu estás destinado a ser o chefe de um grande império, tu - Deus conserve por muito tempo o teu pai - hás-de sair um dia desta caverna, e Pndapetzim será apenas a última e a mais perdida das tuas províncias. - Um dia farei, um dia serei... - Murmurou o Diácono. - Quem mo garante? Vês, Baudolino, o meu sofrimento profundo, Deus me perdoe esta dúvida que me rói, e que o reino não exista. Quem me falou dele? Os eunucos, desde quando era criança. A quem se dirigem os mensageiros que eles, digo eles, enviam ao meu pai? A eles, aos eunucos. Estes mensageiros partiram mesmo? E realmente voltaram? Terão alguma vez existido? Eu sei tudo só através dos eunucos. E se tudo, esta província, talvez o universo inteiro, fosse o fruto de uma conspiração dos eunucos, que escarnecem de mim como do último núbio ou ciápode? E se não existissem nem sequer os hunos brancos? A todos os homens se exige uma fé profunda para crer no criador do céu e da terra e nos mistérios mais insondáveis da nossa santa religião, mesmo quando repugnam ao nosso intelecto. Mas a exigência de crer neste Deus incompreensível é infinitamente menos exigente do que a que me dirigem, de acreditar só nos eunucos. - Não, senhor, não, meu amigo - consolava-o Baudolino -, o reino do teu pai existe, porque ouvi falar dele já não aos eunucos mas a pessoas que nele acreditavam. A fé faz tornar verdadeiras as coisas; os meus concidadãos acreditaram numa cidade nova, de modo a incutir o medo a um grande imperador, e a cidade surgiu porque eles quiseram acreditar nela. O reino do Prestes é verdadeiro porque eu e os meus companheiros consagrámos dois terços da nossa vida a procurá-lo. - Quem sabe - dizia o Diácono -, mas mesmo que exista, eu não o verei. 364 - Bom, basta - disse-lhe um dia Baudolino. - Temes que o reino não exista, na expectativa de vê-lo desfazes-te num tédio sem fim, que ainda te mata. No fundo não deves nada nem aos eunucos nem ao Prestes. Eles escolheram-te a ti, tu eras um menino de mama e não podias escolhê-los a eles. Queres uma vida de aventura e de glória? Parte, monta um dos nossos cavalos, chega às terras da Palestina onde cristãos valentes se batem contra os mouros. Torna-te o herói que querias ser, os castelos da Terra Santa estão cheios de princesas que dariam a vida por um sorriso teu. - Alguma vez viste o meu sorriso? - perguntou então o Diácono. Com um só gesto arrancou o véu da cara, e a Baudolino apareceu uma máscara espectral, com os lábios rosados que descobriam as gengivas podres e os dentes cariados. A pele do rosto tinha-se engelhado e em certos pontos estava completamente retraída, mostrando a carne, de um cor-de-rosa repugnante. Os olhos reluziam debaixo de umas pálpebras remelosas e carcomidas. A fronte era toda uma chaga. Tinha os cabelos compridos, e uma rala barba bifurcada cobria o que lhe restava do queixo. O Diácono tirou as luvas e apareceram umas mãos emagrecidas todas manchadas de nódulos escuros. - Isto é lepra, Baudolino, a tal lepra que não perdoa aos reis nem aos outros poderosos da terra. Desde a idade dos vinte anos trago comigo este segredo, que o meu povo ignora. Pedi aos eunucos que mandassem mensagens ao meu pai, para que saiba que não chegarei a suceder-lhe, e que portanto se apresse a criar outro herdeiro - digam mesmo que morri, irei esconder-me em qualquer colónia de semelhantes meus e nunca mais ninguém saberia nada de mim. Mas os eunucos dizem que o meu pai quer que eu fique. E eu não acredito neles. Aos eunucos convém um Diácono fraco, se calhar eu morrerei e eles continuarão a ter o meu corpo embalsamado nesta caverna, governando em nome do meu cadáver. Se calhar à morte do Prestes um deles tomará o meu lugar, e ninguém poderá dizer que não sou eu, porque aqui ninguém me viu alguma vez a cara, e no reino só me viram quando eu ainda mamava o leite da minha mãe. É por isso, Baudolino, que aceito a morte por inanição, eu que de morte já estou invadido até aos ossos. Nunca virei a ser cavaleiro, nunca virei a ser amante. Mesmo tu agora, e nem sequer deste por isso, deste três passos atrás. E se já reparaste, ao menos cinco passos atrás está Praxeas quando fala comigo. Vê bem, os únicos que ousam estar ao meu lado são estes dois eunucos velados, jovens como eu, atingidos pelo mesmo mal, e que podem tocar os objectos que eu toquei, 365 sem ter nada a perder. Deixa-me cobrir de novo, talvez de novo não me consideres indigno da tua compaixão, senão mesmo da tua amizade. - Eu procurava palavras de compaixão, senhor Niceta, mas não conseguia descobri-las. Depois disse-Lhe que talvez fosse ele, entre todos os cavaleiros que iam ao assalto de uma cidade, o verdadeiro herói, que consumava a sua sorte em silêncio e dignidade. Agradeceu-me, e por esse dia pediu-me que me fosse embora. Mas agora tinha-me afeiçoado àquele desventurado, passara a visitá-lo diariamente, contava-lhe as minhas leituras de outrora, as discussões ouvidas na corte, descrevia-Lhe os lugares que tinha visto, de Ratisbona a Paris, de Veneza a Bizâncio, e depois Icónio e a Arménia, e os povos que tínhamos encontrado na nossa viagem. Estava destinado a morrer sem nunca ter visto nada salvo os nichos de Pndapetzim, e eu tentava fazê-lo viver através dos meus relatos. E talvez tenha até inventado, falei-Lhe de cidades que nunca tinha visitado, de batalhas que nunca tinha combatido, de princesas que nunca tinha possuído. Contava-Lhe as maraviLhas das terras onde morre o sol. Fi-lo gozar os crepúsculos na Propôntida, os reflexos de esmeralda na laguna veneziana, de um vale na Hibérnia, onde sete igrejas brancas se erguem nas margens de um lago silencioso, no meio de rebanhos de ovelhas igualmente brancas, contei-lhe que os Alpes Pirenéus estão sempre cobertos de uma macia substância cândida que no verão se derrete em cataratas majestosas e se dispersa por rios e regatos ao longo de declives exuberantes de castanheiros, falei-lhe dos desertos de sal que se estendem pela costa da Apúlia, fi-lo tremer evocando-lhe mares que eu nunca tinha navegado, onde saltam peixes do tamanho de um vitelo, tão mansos que os homens podem cavalgá-los, relatei-Lhe as viagens de São Brandão às Ilhas Afortunadas e que um dia, julgando aportar a uma terra no meio do mar, desceu para o dorso de uma baleia, que é um peixe tão grande como uma montanha, capaz de engolir um navio inteiro, mas tive de lhe explicar o que eram navios, peixes de madeira que sulcam as águas movendo umas asas brancas, fiz-Lhe a lista dos animais prodigiosos dos meus lados, o cervo, que tem dois grandes cornos em forma de cruz, a cegonha, que voa de terra em terra e trata dos seus próprios pais velhos levando-os no dorso pelos céus, a joaninha, que é parecida com um pequeno cogumelo, vermelha e sarapintada de manchas cor de leite, a lagartixa, que é como um crocodilo, mas tão pequena que passa por baixo das portas, o cuco, que põe os seus ovos nos ninhos 366 das outras aves, a coruja, de olhos redondos que na noite parecem duas lâmpadas, que vive bebendo o azeite das lucernas das igrejas, o ouriço, animal de dorso hirto de espinhos que suga o leite das vacas, a ostra, estojo vivo que produz às vezes uma beleza morta mas de incalculável valor, o rouxinol, que passa a noite desperto cantando e vive em adoração da rosa, a lagosta, monstro lsrcado de um vermelho flamejante, que foge para trás para se subtrair à caça de quem é guloso das suas carnes, a enguia, assustadora serpente aquática de sabor gordo e requintado, a gaivota, que sobrevoa as águas como se fosse um anjo do senhor, mas emite gritos estridentes como um demónio, o melro, pássaro negro de bico amarelo que fala como nós, sicofante que diz o que lhe confiou o dono, o cisne que sulca majestoso as águas de um lago e canta no momento da morte uma melodia dulcíssima, a doninha, sinuosa como uma donzela, o falcão, que voa a pique sobre a sua presa e a leva ao cavaleiro que o criou. Imaginei o esplendor de gemas que ele nunca tinha visto - e eu com ele - as manchas purpúreas e leitosas da murra, os veios roxos e brancos de algumas pedras egípcias, a candura do auricalco, a transparência do cristal, o fulgor do diamante, e depois celebrei-Lhe o esplendor do ouro, metal macio que se pode moldar em folhas finas, o chiar das lâminas em brasa quando são mergulhadas na água para as temperar, quais inimagináveis relicários se vêem nos tesouros das grandes abadias, como são altas e pontiagudas as torres das nossas igrejas, tal como altas e direitas são as colunas do Hipódromo de Constantinopla, quais livros lêem os judeus, constelados de sinais que parecem insectos, e que sons pronunciam quando os lêem, como um grande rei cristão tinha recebido de um califa um galo de ferro que cantava sozinho a cada despontar do sol, o que é a esfera que roda arrotando vapor, como queimam os espelhos de Arquimedes, como é assustador ver de noite um moinho de vento, e depois contei-lhe a história do Gradal, dos cavaleiros que andavam ainda à sua procura na Bretanha, de nós que iríamos devolvê-lo ao seu pai assim que encontrássemos o infame Zósimo. Vendo que estes esplendores o fascinavam, mas a sua inacessibilidade o entristecia, pensei que seria bom, para o convencer de que o seu sofrimento afinal não era o pior, contar-lhe o suplício de Andrónico com pormenores tais que superavam de longe o que lhe tinham feito, os massacres de Crema, os prisioneiros com a mão, a orelha ou o nariz cortado, fiz-lhe dançar à frente dos olhos doenças inenarráveis, que comparada com as quais a lepra não passava de um mal menor, descrevi-lhe como sendo horrendamente horríveis a escrófula, a erisipela, o baile de São Vito, o fogo de Santo Antão, 367 a mordedura da tarântula, a tinha que nos leva a coçar a pele escama a escama, a acção pestilenta da áspide, o suplício de Santa Ágata, a quem cortaram os seios, o de Santa Lúcia, a quem arrancaram os olhos, o de São Sebastião, todo varado de flechas, o de Santo Estêvão com o crânio rachado pelas pedradas, o de São Lourenço, assado no espeto a fogo lento, e ainda inventei outros santos e outras atrocidades, como Santo Ursicino tinha sido empalado do ânus até à boca, São Serapião esfolado, São Mopsuéstio amarrado pelos seus quatro membros a quatro cavalos enfurecidos e depois esquartejado, São Dracôncio obrigado a engolir pez a ferver... Parecia-me que estes horrores lhe dariam alívio, depois receava ter exagerado e passava a descrever-lhe as outras belezas do mundo, cujo pensamento era tantas vezes a consolação do prisioneiro, a graça das adolescentes parisienses, a indolente formosura das prostitutas venezianas, o incomparável encarnado de uma imperatriz, o riso infantil de Colandrina, os olhos de uma princesa distante. Excitava-se, pedia que lhe contasse mais, perguntava como eram os cabelos de Melisenda condessa de Tripoli, os lábios daquelas fúlgidas belezas que tinham encantado os cavaleiros da Brocelândia mais que o santo Gradal, excitava-se; Deus me perdoe mas creio que uma ou duas vezes teve uma erecção e sentiu o prazer de derramar o seu sémen. E mais, eu tentava fazê-lo entender que o universo era rico de especiarias de perfumes inebriantes, e como não as tinha comigo, tentava recordar-me tanto do nome das que tinha conhecido como do nome das que só conhecia pelo nome, pensando que esses nomes o inebriariam como aromas, e então nomeava-lhe o malabatro, o benjoim, o incenso, o nardo, o lício, a sandácara, a cânfora, o sândalo, o açafrão, o gengibre, o cardamomo, a canafistula, o zedoário, o louro, a manjerona, o coentro, o funcho, o gergelim, o estragão, a pimenta de cravinho, o sésamo, a papoila, a noz moscada, a erva cidreira, a curcuma e o cominho. O Diácono ia ouvindo à beira do desfalecimento, tocava no rosto como se o seu pobre nariz não conseguisse suportar aquelas fragrâncias todas, perguntava em pranto o que lhe tinham dado a comer até então os malditos eunucos, com o pretexto de que era doente, leite de cabra e pão amolecido no burq, que diziam que era bom para a lepra, e ele passava os dias entontecido, quase sempre dormindo e com o mesmo sabor na boca, dia após dia. - Aceleravas a sua morte, levando-o ao extremo do frenesi e do definhamento de todos os seus sentidos. E satisfazias o teu gosto pela fábula, estavas orgulhoso das tuas invenções. 368 - Talvez, mas durante o pouco tempo que ainda viveu, tornei-o feliz. E depois, estou a contar-te estas nossas conversas como se tivessem acontecido todas num único dia, mas entretanto em mim também se acendera uma nova chama, e eu vivia num estado de exaltação contínua, que eu tentava transmitir-lhe, dando-lhe sob nome falso uma parte do meu bem. Eu tinha encontrado Hipácia. 32. Baudolino vê uma dama com um unicórnio - Primeiro houve a história da armada dos monstros, senhor Niceta. O terror dos hunos brancos tinha aumentado, e mais obsessivo que nunca, porque um ciápode, que tinha avançado até aos confins da província (aqueles seres às vezes gostavam muito de correr até ao infinito, como se a sua vontade fosse dominada por aquele pé infatigável) tornara dizendo que os vira: tinham a cara amarela, com bigodes compridíssimos, e de pequena estatura. Montados em cavalos pequenos como eles, mas velocíssimos, pareciam formar com eles um único corpo. Viajavam por desertos e por estepes trazendo só, além das armas, um cantil de couro para o leite e uma pequena panela de barro para cozerem a comida que encontravam pelo caminho, mas eram capazes de cavalgar durante dias e dias sem comer nem beber. Tinham atacado a caravana de um califa, com escravos, odaliscas e camelos, que acampara com tendas sumptuosas. Os guerreiros do califa tinham avançado para os hunos, e eram belos e terríveis de se ver, homens gigantescos que irrompiam sobre os seus camelos, armados de terríveis espadas curvas. Sob aquele ímpeto, os hunos fingiram retirar-se, levando atrás de si os perseguidores, depois puseram-se em círculo, volteavam em torno dos inimigos, e lançando berros ferozes exterminaram-nos. Depois invadiram o acampamento e degolaram todos os sobreviventes - mulheres, servos, todos, até as crianças - deixando viva uma única testemunha do massacre. Incendiaram as tendas e retomaram a sua cavalgada sem sequer se entregarem ao saque, sinal de que destruíam só para que se difundisse no mundo a fama que por onde eles passassem nunca mais crescia a erva, e no próximo recontro as suas vítimas já estivessem paralisadas pelo terror. Talvez o ciápode falasse depois de se ter recomposto com o burq, mas quem podia confirmar se relatava coisas vistas ou inventava? O medo serpenteava em Pndapetzim, 370 sentia-se no ar, nas vozes baixas com que toda a gente fazia correr as notícias de boca em boca, como se os invasores já pudessem ouvi-los. Com as coisas neste pé o Poeta decidiu levar a sério as ofertas, embora disfarçadas de desvarios de bêbedo, de Praxeas. Disse-lhe que os hunos brancos podiam aparecer de um momento para o outro e o que lhes oporiam? Os núbios, é claro, combatentes prontos para o sacrifício, mas depois? Tirando os pigmeus, que sabiam manejar o arco contra os grous, os ciápodes combateriam de mãos nuas, os pôncios iriam ao assalto de membro em riste, os sem-língua seriam enviados como batedores para relatarem depois o que tinham visto? E contudo daquele acolhimento de monstros, explorando as possibilidades de cada um, se podia arranjar um exército temível. E se havia alguém capaz de fazê-lo era ele, o Poeta. - Pode aspirar-se à coroa imperial depois de ter sido um condottiero vitorioso. Pelo menos assim aconteceu várias vezes entre nós em Bizâncio. - Certamente era esse o propósito do meu amigo. Os eunucos concordaram logo. Na minha opinião, enquanto estivessem em paz, o Poeta com o seu exército não constituía um perigo, e se houvesse guerra ao menos podia retardar a entrada daqueles doidos furiosos na cidade, dando-Lhes mais tempo para passarem os montes. E depois a constituição de uma armada mantinha os súbditos em estado de vigília obediente, e que era isto que eles sempre tinham pretendido é uma verdade. Baudolino, que não amava a guerra, pediu para ser excluído. Os outros não. O Poeta considerava que os cinco alexandrinos eram bons capitães, porque tinha visto o assédio da sua cidade, e do outro lado, isto é, o dos derrotados. Também se fiava em Ardzrouni, que talvez pudesse ensinar os monstros a construir qualquer máquina de guerra. Não desdenhava Solomon: um exército, dizia ele, deve ter consigo um homem especialista em medicina, porque não se faz uma omeleta sem partir os ovos. Por fim decidiu que até Borão e Guyot, que reputava uns sonhadores, poderiam ter uma função no seu plano, porque na qualidade de homens de letras podiam conservar os livros da armada, acudir aos víveres, tratar da recuperação dos guerreiros. Tinha considerado atentamente a natureza e as virtudes das várias raças. Sobre os núbios e os pigmeus nada a dizer, tratava-se apenas de estabelecer em que posição colocá-los numa eventual batalha. 371 Os ciápodes, velozes como eram, podiam ser usados como esquadrões de assalto, desde que pudessem aproximar-se do inimigo deslizando rápidos por entre os fetos e o mato, aparecendo de repente sem que aqueles focinhos amarelos de grandes bigodes tivessem tempo de dar por eles. Bastava adestrá-los no uso da zarabatana, ou seja, da fistula, como sugeriu Ardzrouni, fácil de construir, visto que a zona abundava em caniçais. Talvez Solomon, entre todas aquelas ervas do mercado, pudesse encontrar um veneno em que embeber as setas, e que não se pusesse com mariquices porque guerra é guerra. Solomon respondeu que o seu povo, nos tempos de Massada, fizera dar a água pela barba aos romanos, porque os judeus não eram gente que levasse as bofetadas sem dizer nada, como julgavam os gentios. Os gigantes podiam ser bem utilizados, não de longe, por via daquele único olho que tinham, mas para um choque de corpo a corpo, se calhar saindo do meio das ervas logo a seguir ao ataque dos ciápodes. Altos como eram superariam muito os cavalos pequeninos dos hunos brancos, de modo a poderem detê-los com um murro no focinho, prendê-los de mãos nuas pelas crinas, abaná-los o que fosse preciso para fazer cair o cavaleiro da sela, e acabar com ele a pontapé, que quanto a grandeza o deles valia duas vezes o de um ciápode. De mais incerto emprego restavam os blémios, os pôncios e os panócios. Ardzrouni sugeriu que estes últimos, com as orelhas que tinham, poderiam ser empregados para planar do alto. Se as aves se sustêm no ar batendo as asas, porque não poderiam fazê-lo os panócios com as orelhas, concordava Borão, e é uma sorte não as baterem no vácuo. Assim os panócios eram de reservar para o momento desafortunado em que os hunos brancos, ultrapassadas as primeiras defesas, entrassem na cidade. Os panócios esperá-los-iam do alto dos seus refúgios rupestres, saltar-lhes-iam à cabeça, e poderiam degolá-los, se fossem bem adestrados a usar uma faca, mesmo de obsidiana. Os blémios não eram utilizáveis como vedetas, porque para verem teriam de aparecer de busto inteiro, e isto em termos bélicos seria um suicídio. Contudo, oportunamente dispostos, como tropa de assalto não estavam mal, porque o huno branco foi (presume-se) habituado a mirar à cabeça, e quando te encontras perante um inimigo sem cabeça tens pelo menos um instante de perplexidade. É este último que os blémios deveriam aproveitar, atirando-se aos cavalos com machados de pedra. Os pôncios eram o ponto fraco da arte militar do Poeta, porque como se pode comandar gente com o pénis no ventre, que ao primeiro impacto o metem nos tomates e ficam estendidos no chão a chamar pela mãe? 372 Podiam-se usar, mas como vedetas, porque se descobrira que aquele pénis era para eles como a antena de certos insectos, que à mínima variação do vento ou da temperatura se arrebitava e começava a vibrar. E portanto podiam desempenhar a função de informadores, mandados para a vanguarda, e se depois fossem os primeiros a ser todos mortos, dizia o Poeta, a guerra é guerra e não consente espaço para a cristã piedade. Os sem-língua, ao princípio tinha-se pensado não se ralar ninguém com eles porque, indisciplinados como eram, a um condottiero podiam dar mais problemas que o inimigo. Depois decidiu-se que, tratados devidamente a chicote, podiam trabalhar na retaguarda, ajudando os mais jovens dos eunucos que, com Solomon, se ocupariam dos feridos, e manteriam calmas as fêmeas e as crianças de todas as raças, tendo o cuidado de não meterem a cabeça fora das suas tocas. Gavagai no seu primeiro encontro havia citado os sátiros-que-nunca-se-vêem, e o Poeta presumia que poderiam golpear com os cornos, e saltar como cabras sobre os seus cascos bifurcados, mas todas as perguntas sobre estes povos só tinham obtido respostas evasivas. Eles viviam na montanha, para lá do lago (qual?) e ninguém exactamente os tinha visto alguma vez. Formalmente submetidos ao Prestes, viviam por sua própria conta e risco, sem manterem nenhum comércio com os outros, e portanto era como se não existissem. Paciência, dizia o Poeta, além do mais podiam ter os cornos encurvados, com a ponta virada para dentro ou para fora, e para marrar teriam de se pôr de barriga para o ar ou a quatro patas, sejamos sérios, a guerra não se faz com cabras. - A guerra faz-se até com cabras - disse Ardzrouni. Contou a história de um grande condottiero que amarrara velas aos cornos das cabras e depois as mandara de noite aos milhares para a planície donde vinham os inimigos, fazendo-os crer que os defensores dispunham de uma imensa armada. Se tivesse à mão cabras com seis cornos, o efeito teria sido imponente. - Isto se os inimigos vierem de noite - comentou, céptico, o Poeta. No entanto, que Ardzrouni preparasse lá as cabras e as velas, nunca se sabe. Com base nestes princípios, desconhecidos de Vegécio e de Frontino, começaram os adestramentos. A planície era povoada de ciápodes que se exercitavam a soprar nas suas novíssimas fistula, com o Porcelli a emitir blasfémias de cada vez que erravam o alvo, e ainda bem que se limitava a invectivas de cristos, que para aqueles hereges clamar em vão pelo nome [um tipo que era só filho adoptivo não era pecado. 373 Colandrino preocupava-se em habituar os panócios a voar, coisa que nunca tinham feito, mas parece que Deus nosso Senhor os tinha criado só para isso. Era difícil circular pelas ruas de Pndapetzim porque, quando menos se esperava, caía-nos um panócio na cabeça, mas todos tinham aceitado a ideia de que estávamos a preparar-nos para uma guerra e ninguém se queixava. Os mais felizes de todos eram os panócios, tão espantados por descobrirem as suas inauditas virtudes que até as fêmeas e as crianças queriam participar na empresa, e o Poeta consentira de bom grado. O Scaccabarozzi exercitava os gigantes na captura do cavalo, mas os únicos cavalos do lugar eram os dos Magos, e ao cabo de dois ou três exercícios arriscavam-se a entregar a alma a Deus, pelo que se tinha recuado para os burros. Aliás até era melhor, porque os burros davam coices zurrando, era mais difícil apanhá-los pelo cachaço do que um cavalo a galope, os gigantes agora tornavam-se mestres nessa arte. Mas tinham também de aprender a correr de costas curvadas pelo meio dos fetos, para não se mostrarem logo aos inimigos, e muitos deles lamentavam-se porque depois de cada treino ficavam com dores nos rins. O Boidi fazia exercitar os pigmeus, porque um huno branco não é um grou, e tinha de se fazer mira no meio dos olhos. O Poeta doutrinava directamente os núbios que não esperavam outra coisa senão morrer na batalha. Solomon pesquisava poções venéficas e experimentava de todas as vezes embeber nelas a ponta de algum acúleo, mas uma vez conseguiu pôr a dormir um coelho por poucos minutos, e outra induziu uma galinha a voar. Não importa, dizia o Poeta, um huno branco que adormece enquanto dura um Benedictis, ou que se põe a bater as asas com os braços, é já um Huno morto, continuemos com isso. O Cuttica consumia-se com os blémios, ensinando-os a rastejar debaixo de um cavalo e fender-lhe o ventre com uma machadada, mas tentar experimentar com os burros era empresa heróica. Quanto aos pôncios, como faziam parte dos serviços e dos víveres, deles tomavam conta Borão e Guyot. Baudolino informou o Diácono do que estava a acontecer, e o jovem pareceu ter renascido. Mandou levarem-no, com autorização dos eunucos, aos socalcos exteriores e de lá de cima observou os diferentes grupos que se treinavam. 374 Disse que queria aprender a montar um cavalo, para guiar os seus súbditos, mas logo a seguir lhe faltaram os sentidos, talvez pela demasiada emoção, e os eunucos reconduziram-no para o trono a entristecer de novo. Foi nesses dias que, um tanto por curiosidade e um tanto por tédio, Baudolino se interrogou onde é que podiam viver os sátiros-que-nunca-se-vêem. Perguntava-o a todos e chegou mesmo a fazê-lo a um dos pôncios, de quem nunca tinham conseguido decifrar a língua. Ele respondeu: - Prug frest frinss sorgdmand strochdt drhds pag brlelang gravot chavygny rusth pkalhdrcg - e não era lá muito. Até Gavagai se manteve no vago. Lá em baixo, disse, e apontou para uma série de colinas azuladas a ocidente, por trás das quais se recortavam ao longe as montanhas, mas lá abaixo nunca foi ninguém, porque os sátiros não gostam de intrusos. - O que pensam os sátiros? - Perguntou Baudolino, e Gavagai respondeu que pensavam pior que todos, porque afirmavam que nunca houve pecado srcinal. Os homens não se tinham tornado mortais em consequência desse pecado, sê-lo-iam mesmo que Adão nunca tivesse comido a maçã. Portanto não há necessidade de redenção, e cada um pode salvar-se com a sua própria boa vontade. Toda a história de Jesus só serviu para nos propor um bom exemplo de vida virtuosa, e nada mais. - Quase como hereges de Mahumeth, que diz que Jesus é só profeta. À pergunta sobre o porquê de ninguém ir jamais ao lugar dos sátiros, Gavagai respondeu que nos sopés das colinas dos sátiros havia um bosque com um lago, e que a todos era proibido frequentá-lo, porque aí habitava uma raça de más fêmeas todas pagãs. Os eunucos diziam que um bom cristão não vai lá, porque poderia incorrer em qualquer malefício, e ninguém lá ia. Mas Gavagai, armado em sonso, descreveu tão bem o caminho para lá chegar que fazia pensar que ele, ou qualquer outro ciápode, nas suas corridas por toda a parte, já lá teriam metido o nariz. Tanto bastava para encher Baudolino de curiosidade. Esperou que ninguém lhe prestasse atenção, montou a cavalo, em menos de duas horas atravessou um vasto matagal e chegou aos limites do bosque. Atou o cavalo a uma árvore e penetrou naquela verdura, fresca e perfumada. Tropeçando nas raízes que afloravam a cada passo, roçando por cogumelos enormes e de todas as cores, chegou finalmente à beira de um lago, para lá do qual se erguiam as vertentes das colinas dos sátiros. Era a hora do pôr do sol, as águas do lago, limpidíssimas, estavam a escurecer, reflectindo a comprida sombra dos muitos ciprestes que o costeavam. 375 Reinava por toda a parte um altíssimo silêncio, nem sequer quebrado pelo canto dos pássaros. Enquanto Baudolino meditava nas margens daquele espelho de água, viu sair do bosque um animal que nunca tinha encontrado em toda a sua vida, mas que reconhecia muito bem. Parecia um cavalo em tenra idade, era todo branco e os seus movimentos eram elegantes e delicados. No focinho bem formado, mesmo por cima da fronte, tinha um corno, também branco, em forma de espiral, que terminava com uma ponta aguda. Era o liocórnio ou, como dizia Baudolino em pequeno, o liãocorno, ou seja o unicórnio, o monoceros das suas fantasias infantis. Admirava-o retendo a respiração, quando atrás dele saiu das árvores uma figura feminina. Muito direita, envolta numa longa túnica que Lhe desenhava com graça os pequenos seios erectos, a criatura caminhava com passo de camelopardo indolente, e a sua túnica aflorava a erva que embelezava as margens do lago como se se movesse pairando por cima da terra. Tinha uns longos e macios cabelos louros, que Lhe chegavam até às ancas, e um perfil puríssimo, como se tivesse sido modelado por cima de um colar de marfim. A carne era só levemente rosada, e aquela figura angélica dirigia-se para o lago em atitude de muda oração. O unicórnio saltitava suavemente à sua volta, às vezes erguendo o focinho com as pequenas narinas vibrantes para receber uma carícia. Baudolino olhava arrebatado. - Tu pensarás, senhor Niceta, que era desde o início da viagem que eu não via uma mulher digna de tal nome. Não me entendas mal: não era desejo o que me tomara, mas antes um sentimento de serena adoração, não só perante ela, mas também o animal, o lago tranquilo, os montes, a luz daquele dia que declinava. Sentia-me como num templo. Baudolino tentava, com as palavras, descrever a sua visão coisa que certamente não se pode fazer. - Vês, há momentos em que a própria perfeição aparece numa mão ou num rosto, em qualquer tonalidade nos flancos de uma colina ou no mar, momentos em que se nos paralisa o coração diante do milagre da beleza... Aquela criatura parecia-me naquele momento uma soberba ave aquática, ora um airão, ora um cisne. Já disse que os seus cabelos eram louros, mas não, quando movia levemente a cabeça tomavam umas vezes reflexos celestes, outras pareciam percorridos por um fogo ligeiro. 376 Entrevia-lhe de perfil o seio, macio e delicado como o peito de uma pomba. Eu tornara-me puro olhar. Via algo de antigo, porque sabia que não estava a ver uma coisa bela mas sim a própria beleza, como sagrado pensamento de Deus. Descobria que a perfeição, ao vê-la por uma vez, e só uma única vez, era algo de leve e airoso. Olhava para aquela figura de longe, mas sentia que sobre aquela imagem eu não tinha presa, como acontece quando se tem uma idade avançada, e parece que descobrimos sinais claros num pergaminho, mas se sabe que mal nos aproximarmos eles se confundirão, e que nunca poderemos ler o segredo que essa folha nos prometia - ou como nos sonhos, que nos aparece qualquer coisa que desejávamos, estendemos a mão, movemos os dedos no vazio, e não apanhamos nada. - Invejo-te esse encanto. - Para não o quebrar, tinha-me transformado numa estátua. 33. Baudolino encontra Hipácia O encanto afinal acabara. Como criatura do bosque que era, a donzela deu pela presença de Baudolino, e virou-se para ele. Não teve nem um instante de susto, só um olhar espantado. Disse-me em grego: - Mas quem és tu? - Como ele não respondia, ela ousadamente aproximou-se, perscrutando-o de perto, sem vergonha e sem malícia, e os olhos também eram como os seus cabelos, de uma cor cambiante. O unicórnio pôs-se ao seu lado, de cabeça baixa como que pondo em riste a sua belíssima arma em defesa da dona. - Tu não és de Pndapetzim - disse ela de novo -, tu não és um eunuco nem um monstro, tu és... um homem! - Mostrava reconhecer um homem tal como ele reconhecera o unicórnio, por ter ouvido falar dele muitas vezes, sem nunca o ter visto. És belo, é belo um homem, posso tocar-te? - Estendeu a mão e com os seus dedos finos acariciou-lhe a barba e aflorou a cicatriz do rosto, como naquele dia Beatriz. - Isto era uma ferida, tu és um homem daqueles que fazem a guerra? O que é aquilo? - Uma espada - respondeu Baudolino -, mas só a uso para defesa contra as feras, não sou um homem que faça a guerra. Chamo-me Baudolino e venho das terras onde se põe o sol, lá longe - e fez um gesto vago. Reparou que lhe tremia a mão. Quem és tu? - Sou uma hipácia - disse ela com o tom de quem se diverte a ouvir uma pergunta assim tão ingénua, e riu-se, ficando ainda mais bela. Depois, recordando-se de que quem falava era um estrangeiro: - Neste bosque, para lá daquelas árvores, vivemos só nós hipácias. Não tens medo de mim como aqueles de Pndapetzim, pois não? - Desta vez foi Baudolino a sorrir: era ela a temer que ele tivesse medo. - Vens aqui ao lago muitas vezes? - Perguntou. 378 - Nem sempre - respondeu a hipácia -, a Madre não deseja que saiamos sozinhas do bosque. Mas o lago é tão belo, e Acácio protege-me - e indicou o unicórnio. Depois acrescentou, com um olhar preocupado: - É tarde. Não devo andar por longe assim tanto tempo. Não deveria sequer encontrar a gente de Pndapetzim, se viesse até aqui. Mas tu não és um deles, e ninguém me disse nunca que devia ficar longe dos homens. - Volto amanhã - ousou Baudolino -, mas quando o sol estiver alto no céu. Estarás cá? - Não sei - disse a hipácia perturbada -, talvez. - E desapareceu ligeira por entre as árvores. Nessa noite Baudolino não dormiu, seja como for - dizia para consigo - já tinha sonhado, e o bastante para recordar aquele sonho toda a vida. Mas no dia seguinte, em pleno meio-dia, pegou no cavalo e tornou ao lago. Esperou até anoitecer, sem ver ninguém. Desconsolado tornou a casa, e nos confins da cidade deparou-se com um grupo de ciápodes que se exercitavam com a fistula. Viu Gavagai que lhe disse: - Tu olha! - Virou a cana para cima, disparou o dardo e trespassou um pássaro que caiu a pouca distância. - Eu grande guerreiro - disse Gavagai -, se vem huno branco eu fura ele! Baudolino disse-lhe bravo, bravo, e foi logo dormir. Nessa noite sonhou com o encontro da véspera e de manhã disse para consigo que um sonho não bastava para toda a vida. Tornou de novo ao lago. Ficou sentado à beira da água a ouvir o canto dos pássaros, que celebravam a manhã, e depois as cigarras, na hora em que se desencadeia o demónio meridiano. Mas não estava calor, as árvores difundiam uma frescura deliciosa, e não lhe custou esperar umas horas. Depois ela reapareceu. Sentou-se ao pé dele, e disse-lhe que voltara porque queria saber mais acerca dos homens. Baudolino não sabia por onde começar, e pôs-se a descrever o lugar onde nascera, as vicissitudes na corte de Frederico, o que eram os impérios e os reinos, como se ia à caça com o falcão, o que era e como se construía uma cidade, as mesmas coisas que tinha contado ao Diácono, mas evitando falar de histórias truculentas e licenciosas, e dando-se conta, enquanto falava, de que dos homens até se podia dar um retrato afectuoso. Ela ouvia-o, e os olhos tingiam-se-lhe de reflexos diferentes de acordo com a sua emoção. 379 - Como contas bem, tu. Todos os homens contam histórias belas como as tuas? - Não - admitiu Baudolino, talvez ele as contasse mais e melhor que os seus congéneres, mas entre eles também havia os poetas, que sabiam contar ainda melhor. E pôs-se a cantar uma das canções de Abdul. Ela não compreendia as palavras provençais mas, tal como os abcásios, ficou enfeitiçada pela melodia. Agora os seus olhos estavam velados de orvalho. - Diz-me - perguntou, corando um pouco -, mas com os homens também estão... as suas fêmeas? - Disse-o como se tivesse sentido que o que Baudolino cantava era dirigido a uma mulher. Claro que sim, respondeu Baudolino, como os ciápodes se unem às ciápodes, assim os homens se unem às mulheres, senão não podem gerar filhos, e é o que sucede, acrescentou, em todo o universo. - Não é verdade - disse a hipácia rindo -, as hipácias são só hipácias e não há, como dizer, os... hipácios! - E riu-se de novo, divertida com aquela ideia. Baudolino perguntava-se o que seria preciso fazer para a ouvir rir outra vez, porque o seu riso era o som mais suave que ele alguma vez tinha ouvido. Teve a tentação de Lhe perguntar como nasciam as hipácias se não existiam os hipácios, mas receou ofuscar a sua inocência. Mas naquela altura sentiu-se encorajado a perguntar quem eram as hipácias. - Oh - disse ela -, é uma longa história, eu não sei contar bem histórias como tu. Fica sabendo que há milhares e milhares de anos, numa poderosa cidade longínqua, viveu uma mulher sábia e virtuosa chamada Hipácia. Ela tinha uma escola de filosofia, que é o amor da sabedoria. Mas naquela cidade viviam também uns homens maus, que se chamavam cristãos, não temiam os deuses, odiavam a filosofia e especialmente não suportavam que a conhecer a verdade fosse uma fêmea. Estes um dia prenderam Hipácia e deram-lhe a morte no meio de atrozes torturas. Ora algumas entre as mais jovens das suas discípulas foram poupadas, talvez porque as julgassem umas crianças ignorantes que estavam com ela só para a servirem. Fugiram, mas agora havia cristãos por toda a parte, e elas tiveram de viajar longamente antes de alcançarem este lugar de paz. Aqui tentaram manter vivo o que tinham aprendido com a sua mestra, mas só a tinham ouvido falar quando ainda eram muito novinhas, não eram sábias como ela, e já não se lembravam bem dos seus ensinamentos. Combinaram porém que viveriam juntas, separadas do mundo, para redescobrirem o que realmente havia dito Hipácia. 380 Até porque Deus deixou sombras de verdade no fundo do coração de cada um de nós, e trata-se apenas de fazê-las reaflorar e resplandecer à luz da sapiência, tal como se liberta a polpa de um fruto da sua casca. «Deus, os deuses, que se não eram o Deus dos cristãos eram forçosamente falsos e mentirosos... Mas o que estava a contar esta hipácia?» interrogava-se Baudolino. Mas pouco lhe importava, bastava ouvi-la falar e já estava pronto para morrer pela verdade dela. - Diz-me ao menos uma coisa - interrompeu. - Vós sois as hipácias, em nome daquela Hipácia, e isso ainda compreendo. Mas como te chamas tu? - Hipácia. - Não, quero dizer tu em ti, enquanto diferente de outra hipácia... Isto é, como te chamam as tuas companheiras? - Hipácia. - Mas tu esta noite voltas para o sítio onde estais, e encontras uma hipácia antes das outras. Como vais saudá-la? - Desejo-lhe uma feliz noite. É assim que se faz. - Sim, mas se eu voltar a Pndapetzim e vir, digamos, um eunuco, ele dir-me-á: feliz noite, ó Baudolino. Tu dirás: feliz noite ó... o quê? - Se quiseres, direi: feliz noite, Hipácia. - Então vós chamais-vos todas Hipácia. - É natural, todas as hipácias se chamam Hipácia, nenhuma é diferente das outras, senão não seria uma hipácia. - Mas se uma hipácia qualquer te procurar, agora mesmo que não estás lá, e perguntar a outra hipácia se viu aquela hipácia que anda por aí com um unicórnio que se chama Acácio, como diz? - Como disseste tu, procura a hipácia que anda com o unicórnio que se chama Acácio. Se fosse Gavagai que tivesse respondido assim, Baudolino seria tentado a corrê-lo à bofetada. Com Hipácia não. Baudolino já pensava como seria maravilhoso um lugar onde todas as hipácias se chamem Hipácia. - Demorei alguns dias, senhor Niceta, até compreender quem eram realmente as hipácias... - Porque continuastes a ver-vos, imagino. - Todos os dias, ou quase. Que eu não pudesse passar sem vê-la e ouvi-la não deverá espantar-te, mas a mim espantava-me, e dava-me um orgulho infinito, o compreender que ela também era feliz por me ver e ouvir a mim. Pronto... 381 Eu tinha voltado a ser uma criança que procura o seio materno, e quando a mãe se ausenta, chora porque tem medo de que ela nunca mais volte. - Também acontece aos cães com o seu dono. Mas esta história das hipácias enche-me de curiosidade. Porque tu se calhar sabes, ou não sabes, que Hipácia viveu realmente, embora não há milhares e milhares de anos ou coisa assim, mas antes há quase oito séculos, e viveu em Alexandria do Egipto, quando o império era dirigido por Teodósio e depois por Arcádio. Era de facto, segundo se conta, uma mulher de grande sabedoria, versada na filosofia, na matemática e na astronomia. e os próprios homens ficavam suspensos dos seus lábios. Enquanto na altura a nossa santa religião tinha triunfado em todos os territórios do império, havia ainda alguns obstinados que tentavam manter vivo o pensamento dos filósofos pagãos, como o divino Platão, e não nego que fizeram bem, transmitindo-nos também a nós cristãos o seu saber que de outro modo se perderia. Salvo que um dos maiores cristãos do seu tempo, que depois se tornou um santo da igreja, Cirilo, homem de grande fé mas também de grande intransigência, via o ensinamento de Hipácia como contrário aos Evangelhos e acirrou contra ela uma multidão de cristãos ignorantes e enfurecidos, que nem sequer sabiam o que predicava ela, mas já a julgavam, com o testemunho de Cirilo e outros, mentirosa e dissoluta. Foi talvez caluniada, embora seja verdade que as mulheres não deviam meter-se em questões divinas. Em suma, arrastaram-na para um templo, despiram-na completamente, mataram-na e profanaram-lhe o corpo com cacos cortantes de vasos partidos, e depois puseram na fogueira o seu cadáver... Floresceram muitas lendas sobre ela. Dizem que era lindíssima, mas se votara à virgindade. Uma vez um jovem seu discípulo apaixonou-se loucamente por ela, e ela mostrou-lhe um pano com o sangue do seu mênstruo, dizendo-Lhe que era só aquele o objecto de desejo dele, e não a beleza enquanto tal... Na realidade, o que ela ensinava nunca ninguém o soube exactamente. Dela perderam-se todos os escritos, quem tinha recolhido o seu pensamento através dela de viva voz tinha sido morto, ou tentara esquecer tudo o que tinha ouvido. Tudo o que sabemos dela transmitiram-no-lo os santos padres que a condenaram e, honestamente, como escritor de crónicas e Estórias, tenho a tendência para não prestar demasiada fé às palavras que um inimigo põe na boca do seu inimigo. 382 Tiveram mais outros encontros e muitas conversas. Hipácia falava e Baudolino desejaria que a sua doutrina fosse amplíssima e infinita para não cessar de ficar suspenso dos seus lábios. Ela respondia a todas as perguntas de Baudolino, com intrépida candura, sem nunca corar: para ela não havia nada que fosse sujeito de sórdida interdição, tudo era transparente. Baudolino atreveu-se finalmente a perguntar-lhe como é que as hipácias, desde há tanto tempo, se perpetuavam. Ela respondeu que em cada época a Madre escolhia algumas delas que deveriam procriar, e acompa nhava-as aos fecundadores. Hipácia tinha sido vaga em relação a estes, naturalmente nunca os vira, mas também não os tinham visto as hipácias votadas ao rito. Eram conduzidas a um local, de noite, bebiam uma poção que as inebriava e aturdia, eram fecundadas, depois tornavam à sua comunidade, e as que ficavam grávidas eram tratadas pelas companheiras até ao parto: se o fruto das suas vísceras fosse macho, era restituído aos fecundadores, que o educariam para ser um deles, se fosse fêmea ficava na comunidade e era criada como uma hipácia. - Unir-se carnalmente - dizia Hipácia -, como fazem os animais que não têm alma, é só um modo de multiplicar o erro da criação. As hipácias enviadas aos fecundadores só aceitam esta humilhação porque nós temos de continuar a existir, para redimir o mundo daquele erro. As que de nós sofreram a fecundação, não se lembram de nada daquela acção que, se não tivesse sido realizada por espírito de sacrifício, teria alterado a nossa apatia... - O que é a apatia? - Aquilo em que todas as hipácias vivem e são felizes por viver. - Porque é o erro da criação? - Baudolino - dizia ela rindo de cândida estupefacção -, mas tu achas que o mundo é perfeito? Olha para esta flor, olha a delicadeza do caule, olha para esta espécie de olho poroso que triunfa no seu centro, olha como as suas pétalas são todas iguais, e um pouco arqueadas para recolher de manhã o orvalho como numa concha, olha a alegria com que se oferece a este insecto que está a sugar a sua linfa... Não é belo? - É belo, a sério. Mas precisamente, não é belo que seja belo? Não é isto um milagre divino? - Baudolino, amanhã esta flor estará morta, daqui a dois dias será só podridão. Anda comigo. - Conduziu-o ao mato do bosque e mostrou-lhe um cogumelo de cúpula vermelha estriada de flamas amarelas. 383 - Não é belo? - Disse. - É belo. - É venenoso. Quem o comer, morre. Achas perfeita uma criação que espreita a morte? Sabes que um dia também morrerei, um dia, que também serei mera podridão, se não estivesse votada à redenção de - Redenção de Deus? Deixa-me compreender... - Não serás tu também um cristão, Baudolino, como os monstros de pndapetzim? Os cristãos que mataram Hipácia acreditavam numa divindade cruel que teria criado o mundo, e com ele a morte, o sofrimento e, pior ainda que o sofrimento físico, o mal da alma. Os seres criados são capazes de odiar, de matar, de fazer sofrer os seus semelhantes. Não acreditarás que um Deus justo tenha podido votar os seus filhos a esta miséria... - Mas essas coisas fazem-nas os homens injustos, e Deus castiga-os, salvando os bons. - Mas então para que é que esse Deus nos teria criado, para depois nos expor ao risco da condenação? - Ora, porque é o bem supremo a liberdade de fazer o bem ou o mal, e para dar aos seus filhos este bem, Deus tem de aceitar que alguns façam dele um mau uso. - Porque é que dizes que a liberdade é um bem? - Porque se ta tirarem, se te prenderem a cadeias, se não te deixarem fazer o que desejares, tu sofres, e portanto a falta de liberdade é um mal. - Tu podes virar a cabeça de modo a olhar exactamente para trás de ti, mas virá-la mesmo, de maneira que vejas as tuas costas? Podes entrar naquele lago e ficar debaixo de água até à noite, mas digo mesmo debaixo, sem nunca pôr a cabeça de fora? - Dizia ela, e ria-se. - Não, porque se tentasse virar completamente a cabeça quebraria o pescoço, se ficasse debaixo de água a água impedir-me-ia de respirar. Deus criou-me com estas constrições para impedir que eu me faça mal. - Então dizes que te tirou algumas liberdades por bem, não é verdade? - Tirou-mas para que eu não sofra. - Então porque é que te deu a liberdade de escolher entre o bem e o mal, de modo que corras depois o risco de vires a sofrer os castigos eternos? - Deus deu-nos a liberdade pensando que nós a usaríamos bem. Mas houve a rebelião dos anjos, que introduziu o mal no mundo, 384 e foi a serpente a tentar Eva, de modo que agora sofremos todos do pecado srcinal. Não é culpa de Deus. - E quem criou os anjos rebeldes e a serpente? - Deus, é claro, mas antes que se rebelassem eram bons como ele os fizera. - Então o mal não o criaram eles? - Não, eles cometeram-no, mas já existia antes, como possibilidade de se rebelarem contra Deus. - Portanto o mal criou-o Deus? - Hipácia, és arguta, sensível e perspicaz, sabes conduzir uma disputatio muito melhor que eu que no entanto estudei em Paris, mas não me digas essas coisas do bom Deus. Ele não pode querer o mal! - Decerto que não, um Deus que queira o mal seria o contrário de Deus. - E então? - Então Deus encontrou o mal ali ao seu lado, sem o querer, como a parte obscura de si próprio. - Mas Deus é o ser perfeitíssimo! - Claro, Baudolino, Deus é o que de mais perfeito poderá existir, mas se tu soubesses como custa ser perfeito! Agora, Baudolino, vou dizer -te quem é Deus, ou melhor, o que não é. Realmente não tinha medo de nada. Disse: - Deus é o único, e é tão perfeito que não é semelhante a nenhuma das coisas que existem e a nenhuma das coisas que não existem; não podes descrevê-lo usando a tua inteligência humana, como se fosse alguém que se enfurece se tu fores mau ou que se ocupa de ti por bondade, alguém que tenha boca, orelhas, rosto, asas, ou que seja espírito, pai ou filho, nem sequer de si próprio. Do Único não podes dizer que existe ou não existe, abraça tudo mas não é nada; só podes nomeá-lo através da dessemelhança, porque é inútil chamar lhe Bondade, Beleza, Sapiência, Amabilidade, Potência, Justiça, seria o mesmo que defini-lo Urso, Pantera, Serpente, Dragão ou Grifo, porque seja o que for que tu digas dele nunca o exprimirá. Deus não é corpo, não é figura, não é forma, não tem quantidade, qualidade, peso ou leveza, não vê, não ouve, não conhece desordem nem perturbação, não é alma, inteligência, imaginação, opinião, pensamento, palavra, número, ordem, grandeza, não é igualdade e não é desigualdade, não é tempo e não é eternidade. É uma vontade sem objectivo; tenta compreender, Baudolino, Deus é uma lamparina sem chama, 385 uma chama sem fogo, um fogo sem calor, uma luz escura, um ribombar silencioso, um relâmpago cego, uma escuridão luminosíssima, um raio da própria treva, um círculo que se expande contraindo-se no seu próprio centro, uma multiplicidade solitária, é... é... - Hesitou para achar um exemplo que convencesse ambos, ela mestra e ele aluno. - É um espaço que não existe, em que tu e eu somos a mesma coisa, como hoje neste tempo que não corre. Uma chama leve tremulou-lhe na fáce. Calou-se, assustada com aquele exemplo incongruente, mas como se podia julgar incongruente qualquer adição a uma lista de incongruências? Baudolino sentiu que a mesma chama lhe atravessava o peito, mas temeu pelo embaraço dela, ficou rígido sem permitir a um único músculo do rosto que traísse os movimentos do coração, nem à sua voz que tremesse, e perguntou, com teológica firmeza: - Mas então, a criação? O mal? O rosto de Hipácia recuperou a sua palidez rosada: - Mas então o Único, devido à sua perfeição, por generosidade de si próprio tende a difundir-se, a alargar-se em esferas cada vez mais amplas da sua plenitude, é como uma vela vítima da luz que expande, quanto mais ilumina mais se derrete. É assim, Deus liquefaz-se nas sombras de si próprio, torna-se uma multidão de divindades mensageiras, Eões que têm muito do seu poder, mas numa forma já mais fraca. São muitos deuses, demónios, Arcontes, Tiranos, Forças, Centelhas, Astros, e até aqueles a que os cristãos chamam anjos ou arcanjos... Mas não são criados pelo Único, são uma sua emanação. - Emanação? - Vês aquele pássaro? Mais tarde ou mais cedo irá gerar outro pássaro através de um ovo, tal como uma hipácia pode gerar um filho do seu ventre. Contudo, uma vez gerada, a criatura, seja ela hipácia ou passarinho, sobrevive mesmo que a mãe morra. Agora pensa no fogo. O fogo não gera calor, emana-o. O calor é a mesma coisa que o fogo, se apagares o fogo cessa também o calor. O calor do fogo é fortíssimo onde o fogo nasce, e vai-se tornando cada vez mais fraco à medida que a chama se transforma em fumo. Assim acontece com Deus. À medida que se propaga para longe do seu próprio centro escuro, de qualquer maneira perde vigor, e vai perdendo cada vez mais até que se torna matéria viscosa e surda, como a cera sem forma em que se desfaz a vela. O Único não queria emanar-se para tão longe de si, mas não é capaz de resistir a este seu fundir-se até à multiplicidade e à desordem. 386 - E este teu Deus não consegue dissolver o mal que... que se forma à sua volta? - Oh, sim, ele poderia. O Único tenta continuamente reabsorver esta espécie de hálito que se pode tornar veneno, e por setenta vezes sete milhares de anos conseguiu continuamente fazer reentrar no nada os seus resíduos. A vida de Deus era uma respiração regulada, ele soprava sem esforço. Assim, ouve. Aspirava o ar vibrando as suas delicadas narinas, depois emitia o hálito pela boca. Um dia, porém, não conseguiu controlar uma das suas potências intermédias, a que nós chamamos o Demiurgo, e que é talvez Sabaoth ou Ildabaoth, o falso Deus dos cristãos. Esta imitação de Deus, por erro, por orgulho, ou por insipiência, criou o tempo, onde antes havia só a eternidade. O tempo é uma eternidade que gagueja, compreendes? E com o tempo criou o fogo, que dá calor mas também tem o perigo de queimar tudo, a água, que mata a sede mas também afoga, a terra, que nutre as ervas mas se pode tornar avalancha e sufocá-las, o ar que nos faz respirar mas se pode tornar furacão... Errou tudo, pobre Demiurgo. Fez o sol, que dá luz, mas pode secar os prados, a lua, que não consegue dominar a noite por mais de poucos dias depois diminui e morre, os outros corpos celestes, que são esplendorosos mas podem emitir influências nefastas, e depois os seres dotados de inteligência, mas incapazes de compreender os grandes mistérios, os animais, que umas vezes são fiéis e outras nos ameaçam, os vegetais, que nos alimentam mas têm vida brevíssima, os minerais, sem vida, sem alma, sem inteligência, condenados a nunca compreenderem nada. O Demiurgo era como uma criança, que brinca com a lama para imitar a beleza de um unicórnio e lhe sai qualquer coisa parecida com um rato! - Portanto o mundo é uma doença de Deus? - Se és perfeito, não podes deixar de te emanar, se te emanas adoeces. E depois tenta compreender que Deus, na sua plenitude, é também o lugar, ou o não-lugar, em que os opostos se confundem, não é? - Os opostos? - Sim, nós sentimos o calor e o frio, a luz e a escuridão, e todas as coisas que são o contrário uma da outra. Às vezes o frio incomoda-nos, e parece uma coisa má em relação ao calor, mas outras vezes é demasiado o calor, e desejamos a frescura. Somos nós que, perante os opostos, acreditamos conforme o nosso capricho, conforme a nossa paixão, que um deles é o bem e o outro o mal. Ora em Deus os opostos compõem-se e encontram a recíproca harmonia. 387 Mas quando Deus começa a emanar-se, já não consegue controlar a harmonia dos opostos, e estes separam-se e lutam um contra o outro. O Demiurgo perdeu o controlo dos opostos, e criou um mundo em que o silêncio e o fragor, o sim e o não, um bem contra outro bem combatem entre si. É isto que nós sentimos como mal. Entusiasmando-se, movia as mãos como uma criança que, falando de um rato, imita a sua forma, que citando um temporal desenha os turbilhões do ar. - Tu falas do erro da criação, Hipácia, e do mal, mas como se não te tocasse, e vives neste bosque como se tudo fosse belo como tu. - Mas se até o mal nos vem de Deus, também deve haver qualquer coisa de bem no próprio mal. Ouve-me bem, porque tu és um homem, e os animais não estão habituados a pensar do modo justo tudo o que existe. - Eu sabia-o, eu também penso mal. - Não, tu só pensas. E pensar não basta, não é esse o modo justo. Ora bem, tenta imaginar uma nascente que não tem nenhum princípio e que se expande por mil rios, sem nunca secar. A nascente permanece sempre calma, fresca e límpida, enquanto os rios vão para pontos diferentes, se turvam de areia, se entalam no meio das rochas e tossem estrangulados, e outras vezes secam. Os rios sofrem muito, sabes? E no entanto a dos rios e da mais lodosa das torrentes também é água, e vem da mesma nascente que este lago. Este lago sofre menos que um rio, porque na sua limpidez recorda melhor a nascente de que jorra, e um pântano cheio de insectos sofre mais que um lago e que uma torrente. Mas de qualquer modo todos sofrem porque desejariam retornar para donde vêm, e já se esqueceram de como se faz. Hipácia pegou no braço de Baudolino, e fê-lo virar-se para o bosque. Ao fazê-lo a sua cabeça aproximou-se da dele, que sentiu o perfume vegetal daquela cabeleira. - Olha aquela árvore, o que corre nela, das raízes à última folha, é a própria vida. Mas as raízes reforçam-se na terra, o tronco enrobustece-se e sobrevive a todas as estações, enquanto os ramos tendem a secar e despedaçar-se, as folhas duram poucos meses e depois caem, os rebentos vivem umas semanas. O mal é maior entre as ramagens do que no tronco. A árvore é uma, mas sofre ao expandir-se, porque se torna muitas, e multiplicando-se enfraquece. - Mas as ramagens são belas, tu mesma gozas da sua sombra... 388 - Vês que também podes tornar-te sábio, Baudolino? Se não fosse estas ramagens nós não poderíamos estar sentados a falar de Deus, se não houvesse o bosque nunca nos teríamos encontrado e este seria talvez o maior dos males. Dizia-o como se fosse a verdade nua e simples, mas Baudolino sentia-se mais uma vez de peito trespassado, sem poder nem querer mostrar o seu tremor. - Mas então explica-me, como podem os muitos ser bons, pelo menos em certa medida, se são uma doença do Único? - Vês que também podes tornar-te sábio, Baudolino? Disseste em certa medida. Apesar do erro, ficou uma parte do Único em cada um de nós, criaturas pensantes, e também em cada uma das outras criaturas, dos animais aos corpos mortos. Tudo o que nos rodeia é habitado por deuses, plantas, as sementes, as flores, as raízes, as fontes, cada um deles, embora sofrendo por ser uma má imitação do pensamento de Deus, só desejaria unir-se com ele. Nós temos de redescobrir a harmonia entre os opostos, temos de ajudar os deuses, temos de reavivar estas centelhas, estas reminiscências do Único que jazem ainda sepultados no nosso espírito e nas próprias coisas. Por bem duas vezes Hipácia tinha deixado escapar que era belo estar com ele. Isto encorajou Baudolino a voltar de novo. Um dia Hipácia explicou-lhe como faziam elas para reavivar a centelha divina em todas as coisas, para que estas por simpatia remetessem para algo mais perfeito que elas, não directamente a Deus, mas às suas emanações menos esgotadas. Levou-o a um ponto ao pé do lago onde cresciam girassóis, enquanto sobre as águas se estendiam flores de lótus. - Vês o que faz o heliotrópio? Move-se de acordo com o sol, procura-o, suplica-lhe, e é uma pena que tu não saibas ainda ouvir o sussurro que faz no ar enquanto cumpre o seu movimento circular no arco do dia. Darias conta de que canta ao sol o seu hino. Olha agora para o lótus: abre-se ao nascer do sol, oferece-se todo no zénite e encerra-se quando o sol desaparece. Louva o sol abrindo e fechando as suas pétalas, como nós abrimos e fechamos os lábios quando oramos. Estas flores vivem em simpatia com o astro, e portanto conservam uma parte do seu poder. Se agires sobre a flor, agirás sobre o sol, se souberes agir sobre o sol poderás influenciar a sua acção, e a partir do sol unir-te com algo que viva em simpatia com o sol, e seja mais perfeito que o sol. 389 Mas isto não acontece só com as flores, acontece com as pedras e com os animais. Cada um deles é habitado por um deus menor que tenta unir-se, através dos mais poderosos, à ordem comum. Nós aprendemos desde a infância a praticar uma arte que nos permita agir sobre os maiores e restabelecer o vínculo perdido. - O que quer dizer? - É fácil. Aprendemos a entrançar juntamente pedras, ervas, aromas, perfeitos e deiformes, para formar... como posso dizer-te, vasos de simpatia que condensem a força de muitos elementos. Sabes, uma flor, uma pedra, até um unicórnio, têm todos carácter divino mas sozinhos não conseguem evocar os deuses maiores. As nossas misturas graças à arte reproduzem a essência que se pretende invocar, multiplicam o poder de cada um dos elementos. - E depois, quando tiverdes evocado esses deuses maiores? - Nessa altura é só ainda o princípio. Aprendemos a tornar-nos mensageiras entre o que está lá em cima e o que está em baixo, provamos que a corrente em que Deus se emana pode remontar para trás, um pouco, mas mostramos à natureza que isto é possível. A tarefa suprema porém não é unir um girassol com o sol, é unirmo-nos nós mesmas com a srcem. Aqui começa a ascese. Primeiro aprendemos a comportar-nos de modo virtuoso, não matamos criaturas vivas, tentamos difundir harmonia entre os seres que estão à nossa volta, e fazendo isto já podemos despertar por todo o lado chispas ocultas. Vês aqueles pés de erva? Já amareleceram, e dobram-se para o solo. Eu posso tocá-los e fazê-los ainda vibrar, fazê-los sentir o que tinham esquecido. Olha, pouco a pouco vão readquirindo a sua frescura, como se surgissem agora da terra. Mas ainda não basta. Para reavivar este fio de erva é suficiente praticar as virtudes naturais, alcançar a perfeição da vista e do ouvido, o vigor do corpo, a memória e a facilidade de aprender, a fineza dos modos, através de frequentes abluções, cerimónias lustrais, hinos, orações. Dá-se um passo em frente cultivando a sabedoria, força, temperança e justiça, e finalmente chega-se a adquirir as virtudes purificadoras; tentamos separar a alma do corpo, aprendemos a evocar os deuses - não a falar dos deuses, como faziam os outros filósofos, mas a agir sobre eles, fazendo cair as chuvas por meio de uma esfera mágica, colocando amuletos contra os terramotos, experimentando os poderes adivinhatórios dos tripés, animando as estátuas para obter oráculos, convocando Asclépio para que cure os enfermos. 390 Mas atenção, ao fazer isto temos de evitar sempre sermos possuídas por um deus, porque nesse caso descompomo-nos e agitamo-nos, e portanto afastamo-nos de Deus. Tem de se aprender a fazer isto com a calma mais absoluta. Hipácia pegou na mão de Baudolino, que a tinha imóvel para não cessar aquela sensação de tepidez. - Baudolino, talvez esteja a fazer-te crer que já estou tão avançada na ascese como as minhas irmãs mais velhas... Se soubesses afinal como sou ainda imperfeita. Ainda me confundo ao pôr uma rosa em contacto com a potência superior de que é amiga... E depois vê, ainda falo muito, e isto é sinal de que não sou sábia, porque a virtude se adquire no silêncio. Mas falo porque és tu, que tens de ser instruído, e se instruo um girassol porque não haveria de te instruir a ti? Vamos atingir uma fase mais perfeita quando conseguirmos estar juntos sem falar, bastará tocar-nos e tu compreenderás na mesma. Como com o girassol. -Acariciou o girassol calada. Depois, calada, começou a acariciar a mão de Baudolino, e só disse, no fim: Ouves? No dia seguinte falou-lhe do silêncio cultivado pelas hipácias, para que, disse, ele também pudesse aprendê-lo. - Tem de se criar uma calma absoluta à nossa volta. Pomo-nos então em solidão remota perante o que pensávamos, imaginávamos e sentíamos; assim se acha a paz e a tranquilidade. Então já não sentiremos nem ira nem desejo, nem dor nem felicidade. Teremos saído de nós mesmas, arrebatadas em absoluta solidão e profunda quietude. Já não reparamos nas coisas boas e belas, estaremos para além do próprio belo, para além do coro das virtudes, como quem depois de entrar no penetral do templo tenha deixado para trás as estátuas dos deuses e a sua visão já não seja a das imagens mas do próprio Deus. Já não deveremos evocar potências intermédias, superando-as vencemos o defeito, naquele retiro, naquele local inacessível e santo, teremos chegado para além da estirpe dos deuses e das hierarquias dos Eões, todas estas coisas passarão a estar dentro de nós como recordação de algo que curámos do seu próprio mal de existir. Será este o fim do caminho, a libertação, a soltura de todos os laços, a fuga de quem agora está sozinho no sentido do Só. Neste retorno ao absolutamente simples já não veremos mais nada senão a glória da escuridão. Esvaziadas da alma e do intelecto teremos passado para além do reino da mente, em veneração pousaremos lá em cima, como se fôssemos um sol que nasce, com as pupilas fechadas iremos mirar o sol da luz, tornar-nos-emos fogo, fogo escuro naquele escuro, e pela via do fogo cumpriremos o nosso trajecto. 391 E será nesse momento que, tendo subido a corrente do rio, e mostrado não só a nós mesmas, mas também aos deuses e a Deus, que se pode subir a corrente, curamos o mundo, matamos o mal, fazemos morrer a morte, desatamos o nó em que se tinham emaranhado os dedos do Demiurgo. Nós, Baudolino, estamos destinadas a curar Deus, foi a nós que confiaram a sua redenção: faremos tornar, através do nosso êxtase, a criação toda no próprio coração do Único. Nós daremos ao Único a forma de fazer aquela grande respiração que lhe permita reabsorver dentro de si o mal que ele expirou. - Vós fazei-lo, alguma de vós o fez? - Esperamos consegui-lo, preparamo-nos todas, há séculos, para que alguma de nós consiga. O que aprendemos desde crianças foi que não é necessário que todas nós cheguemos a este milagre: basta que um dia, nem que seja daqui a outros mil anos, uma só de nós, a eleita, atinja o momento da perfeição suprema, em que se sinta uma só e única coisa com a sua srcem remota, e o prodígio ficará realizado. Então, mostrando que a partir da multiplicidade do mundo que sofre se pode retornar ao Único, devolveremos a Deus a paz e a confiança, a forma para se recompor no seu próprio centro, a energia para retomar o ritmo do seu hálito. Os olhos cintilavam-lhe, a carne tinha-lhe ficado como que aquecida, as mãos quase lhe tremiam, a voz fizera-se excitada, e parecia implorar a Baudolino que acreditasse também naquela revelação. Baudolino pensou que o Demiurgo se calhar tinha cometido muitos erros, mas a existência daquela criatura tornava o mundo um local inebriante e resplandecente de todas as perfeições. Não resisti, atrevi-me a pegar-lhe na mão e aflorá-la com um beijo. Ela teve uma espécie de sobressalto, quase como se houvesse tido uma experiência desconhecida. Antes disse: - Tu também és habitado por um deus. - Depois cobriu o rosto com as mãos e Baudolino ouviu-a murmurar, atordoada: Perdi... Perdi a apatia... Virou as costas e correu para o bosque sem dizer mais nada e sem se voltar. - Senhor Niceta, naquele momento percebi que amava como nunca tinha amado, mas que amava mais uma vez a única mulher que não podia ser minha. 392 Uma fora-me subtraída pela sublimidade do seu estado, outra pela desgraça da morte, e agora a terceira não podia pretender-me porque estava votada à salvação de Deus. Afastei-me dali, e fui para a cidade pensando que talvez nunca mais devesse tornar. Senti-me quase aliviado, no dia seguinte, quando Praxeas me disse que, aos olhos dos habitantes de Pndapetzim, era eu certamente o mais autorizado dos Magos, eu gozava da confiança do Diácono e era eu que o Diácono queria ao comando daquela armada que o Poeta, aliás, estava tão bem adestrando. Não podia subtrair-me àquele convite, uma fractura no grupo dos Magos tornaria a nossa situação insustentável aos olhos de todos, e já estavam todos a dedicar-se tão apaixonadamente a preparar a guerra que aceitei - até para não desiludir os ciápodes, os panócios, os blémios e toda aquela boa gente a que já me tinha sinceramente afeiçoado. Sobretudo pensei que, dedicando-me àquela nova empresa, esqueceria o que havia deixado no bosque. Andei ocupado durante dois dias com mil incumbências. Mas corria de um lado para o outro distraído, estava aterrorizado com a ideia de que Hipácia tornasse ao lago e, não me encontrando, pensasse que a sua fuga me teria ofendido, e eu decidisse nunca mais a ver. Estava chocado com a ideia de que ela estivesse chocada, e nunca mais quisesse ver-me. Se assim fosse eu seguiria as suas pistas, viria a cavalo ao lugar onde viviam as hipácias, e o que faria, raptá-la-ia, destruiria a paz daquela comunidade, perturbaria a sua inocência fazendo-a compreender o que ela não devia compreender, ou então não, vê-la-ia integrada na sua missão, agora livre de um seu momento, infinitésimo, de paixão terrena? Mas depois, teria existido esse momento? Eu revivia cada uma das suas palavras, cada um dos seus gestos. Duas vezes, para dizer como era Deus, usara como exemplo o nosso encontro, mas talvez fosse apenas um modo infantil muito seu, absolutamente inocente, de me tornar compreensível o que ela dizia. Duas vezes me tocara, mas como faria com um girassol. A minha boca na sua mão fizera-a estremecer, eu sabia, mas era natural: nenhuma boca humana jamais a aflorara, para ela fora como tropeçar numa raiz e perder por um instante a compostura que lhe tinham ensinado; o momento passara, agora ela já não pensava mais no assunto... Eu discutia com os meus questões guerreiras, tinha de decidir onde alinhar os núbios, e nem sequer percebia onde estava eu. Tinha de sair daquela angústia, precisava de saber. Para o fazer, teria de pôr a minha vida, e a dela, nas mãos de alguém que nos mantivesse em contacto. Eujá havia tido muitas provas da devoção de Gavagai. 393 Falei-lhe em segredo, obrigando-o a fazer muitos juramentos, disse-lhe o menos possível, mas quanto bastava para que fosse ao lago e esperasse. O bom ciápode era de facto generoso, sagaz e discreto. Perguntou-me pouco, creio que compreendeu muito, durante dois dias voltou ao pôr do sol dizendo-me que não tinha visto ninguém, ficava contrito ao ver-me empalidecer. No terceiro dia veio com um daqueles seus sorrisos que pareciam uma fatia de lua e disse-me que, enquanto ele estava à espera serenamente deitado debaixo da sombrinha do seu pé, aparecera aquela criatura. Aproximara-se dele confiante e solícita como se esperasse encontrar-se com alguém. Recebeu com emoção a minha mensagem (- Ela parece que muito quer ver tu - disse Gavagai, com uma certa malícia na voz) e dava-me a saber que voltaria ao lago todos os dias, todos os dias (- Ela dito duas vezes). Talvez, comentou Gavagai de modo sonso, ela também esperasse há muito tempo os Magos. Tive de permanecer em Pndapetzim também no dia seguinte, mas acorria às minhas incumbências de condottiero com um entusiasmo que espantou o Poeta, que me sabia pouco inclinado para as armas, e entusiasmou a minha armada. Parecia-me que eu era o dono e senhor do mundo, que até poderia enfrentar cem hunos brancos sem temor. Dois dias depois tornei, tremendo de medo, àquele lugar fatal. 34. Baudolino descobre o verdadeiro amor - Naqueles dias de espera, senhor Niceta, tive sentimentos opostos. Ardia do desejo de vê-la, temia nunca mais a ver, imaginava-a presa de mil perigos, em suma, experimentava todas as sensações próprias do amor, mas não sentia ciúmes. - Não pensavas que a Madre poderia mandá-la aos fecundadores justamente nessa altura? - Foi uma dúvida que nem me tocou. Talvez, sabendo como eu já era seu, pensasse que ela era minha a tal ponto que se recusaria a deixar-se tocar por outros. Reflecti muito nisto, depois, e convenci-me de que o amor perfeito não dá espaço para o ciúme. O ciúme é suspeita, temor e calúnia entre amante e amada, e São João disse que o perfeito amor afasta todo o temor. Não sentia ciúmes, mas tentava a cada minuto evocar o seu rosto, e não o conseguia. Lembrava-me do que sentia ao olhar para ela, mas não era capaz de imaginá-la. Contudo, durante os nossos encontros, não cessava de lhe fixar o rosto, não fazia outra coisa... - Já li o que sucede a quem ama de intenso amor... - Disse Niceta, com o embaraço de quem se calhar nunca sentira uma paixão tão arrebatadora. - Não te tinha sucedido antes com Beatriz e com Colandrina? - Não, não de modo a fazer-me sofrer a tal ponto. Creio que com Beatriz cultivava a própria ideia do amor, que não precisava de um rosto, e depois parecia-me sacrilégio esforçar-me por lhe imaginar as feições carnais. Quanto a Colandrina, notava - depois de ter conhecido Hipácia - que com ela não tinha havido paixão, mas antes alegria, ternura, afecto intensíssimo, como poderia ter sentido, Deus me perdoe, por uma filha, ou uma irmã mais nova. Creio que deve acontecer a todos os que se apaixonam, mas naqueles dias estava convencido de que Hipácia era a primeira mulher que eu realmente amara, e decerto é verdade, ainda agora, e para sempre. 396 Depois compreendi que o verdadeiro amor se instala no triclínio do coração, e ali encontra sossego, atento aos seus mais nobres segredos e raramente volta aos aposentos da imaginação. Por isso não consegue reproduzir a forma corporal do amante ausente. É só o amor da fornicação, que nunca entra no íntimo do coração e se nutre apenas de fantasias voluptuosas, que consegue produzir essas imagens. Niceta ficou calado, dominando a custo a sua inveja. O seu reencontro foi tímido e comovido. Os olhos dela brilhavam de felicidade, mas logo baixava pudicamente o olhar. Sentaram-se no meio das ervas. Acácio pastava, sossegado, a pouca distância. As flores em redor lançavam mais perfume do que era costume, e Baudolino sentia-se como se tivesse acabado de levar um pouco de burq aos lábios. Não se atrevia a falar, mas resolveu-se a fazê-lo porque a intensidade daquele silêncio ainda o arrastaria a qualquer gesto descomposto. Só agora compreendia porque é que tinha ouvido contar que os verdadeiros amantes, no seu primeiro colóquio de amor, empalidecem, tremem e emudecem. É porque, dado que o amor domina ambos os reinos da natureza e da alma, atrai a si todas as suas forças, seja para onde for que se mova. Assim, quando os verdadeiros amantes chegam a um conciliábulo, o amor perturba e quase petrifica todas as funções do corpo, tanto físicas como espirituais: pelo que a língua se recusa a falar, os olhos a verem, as orelhas a ouvirem, e cada um dos membros se subtrai ao seu dever. Isto faz que, quando o amor se retarda de mais no fundo do coração, o corpo, privado de força, definha. Mas a certo ponto o coração, pela impaciência do ardor que sente, quase deita para fora de si a sua paixão, permitindo ao corpo que retome as suas funções. E então o amante fala. - E assim - disse Baudolino, sem explicar o que sentia e o que estava a compreender -, todas as coisas belas e terríveis que me contaste são o que Hipácia vos transmitiu... - Oh, não - disse ela -, já te disse que as nossas progenitoras fugiram tendo esquecido tudo o que Hipácia lhes havia ensinado, salvo o dever do conhecimento. Foi através da meditação que nós cada vez mais fomos descobrindo a verdade. Durante todos estes mil e mil anos cada uma de nós reflectiu sobre o mundo que nos rodeia, e sobre o que sentia no seu ânimo, e a nossa consciência foi-se enriquecendo dia após dia, e a obra ainda não terminou. Talvez no que eu te disse houvesse coisas que as minhas companheiras ainda não tenham compreendido, e que eu compreendi ao tentar explicar-tas. 397 Assim cada uma de nós se faz sábia, ensinando às companheiras o que sente, e tornando-se mestra aprende. Talvez se tu não estivesses aqui comigo, eu não tivesse tornado claras para mim mesma algumas coisas. Tu foste o meu demónio, o meu arconte benigno, Baudolino. - Mas todas as tuas companheiras são assim tão claras e eloquentes como tu, minha doce Hipácia? - Oh, eu sou a última delas. Às vezes fazem troça de mim porque não sei exprimir o que sinto. Ainda tenho de crescer, sabes? Mas nestes dias sentia-me orgulhosa, como se possuísse um segredo que elas não conhecem, e - não sei porquê - preferi que segredo permanecesse. Não compreendo bem o que se passa comigo, é como se... como se preferisse dizer-te as coisas a ti em vez delas. Pensas que é mau, que estou a ser desleal com elas? - És leal comigo. - Contigo é fácil. Penso que a ti direi tudo o que me passa pelo coração. Mesmo que ainda não tenha a certeza de que é justo. Sabes o que me acontecia, Baudolino, nestes dias? Sonhava contigo. Quando acordava de manhã pensava que era um belo dia porque tu estavas em qualquer lado. Depois pensava que o dia seria mau, porque não te veria. É estranho, rimos quando estamos contentes, choramos quando se sofre, e a mim sucede que agora rio e choro no mesmo momento. Estarei doente? Contudo é uma doença belíssima. É justo amar a sua própria doença? - És tu a mestra, minha doce amiga - sorriu Baudolino -, não mo deves perguntar a mim, até porque penso ter a mesma doença que tu. Hipácia estendeu uma mão, e agora tocava-lhe a cicatriz. - Tu deves ser uma coisa boa, Baudolino, porque gosto de te tocar, como me acontece com Acácio. Toca-me também, talvez possas despertar alguma centelha que ainda haja em mim e que eu não saiba. - Não, meu doce amor, tenho medo de te magoar. - Toca-me aqui atrás da orelha. Sim, assim, mais... Talvez através de ti se possa evocar um deus. Deverás ter em qualquer parte o sinal que te liga a algo diferente... Tinha-lhe metido a mão por baixo da túnica, fazia correr os dedos por entre os pêlos do seu peito. - Estás pleno de erva, de erva boa - disse. Depois disse ainda:Como és belo aí em baixo, és macio como um animal jovem. Tu és jovem? Eu não percebo da idade de um homem. Tu és jovem? 398 - Soujovem, meu amor, começo a nascer agora. Ele acariciava-lhe agora quase com violência os cabelos, ela pôs-lhe as mãos atrás da nuca, depois começou a passar-lhe a língua pelo rosto, lambia-o como se fosse um cabrito, depois ria-se mirando-o de perto nos olhos e dizia que sabia a sal. Baudolino nunca fora nenhum santo, apertou-a contra si e procurou com os lábios os seus lábios. Ela emitiu um gemido de susto e de surpresa, tentou recuar, depois cedeu. A sua boca sabia a pêssego, a alperce e com a sua língua dava pancadinhas na dele, que saboreava pela primeira vez. Baudolino empurrou-a para trás, não por virtude, mas para se livrar do que o cobria, ela viu-lhe o membro, tocou-o com os dedos, sentiu que vivia e disse que o queria: era claro que não sabia como e porquê o queria, mas alguma potência dos bosques ou das fontes estava a sugerir-lhe o que devia fazer. Baudolino recomeçou a cobri-la de beijos, desceu-lhe dos lábios ao pescoço, depois aos ombros, enquanto lhe puxava lentamente a túnica, descobriu-lhe os seios, afundou neles a cara, e com as mãos continuava a fazer-Lhe deslizar a roupa ao longo das ancas, sentia-lhe o pequeno ventre tenso, apalpava-lhe o umbigo, notou antes de esperá-lo o que devia ser o pelame que ocultava o seu bem supremo. Ela sussurrava, chamando-lhe: meu Eão, meu Tirano, meu Abismo, minha Ogdoade, meu Pleroma... Baudolino avançou com as mãos por baixo da túnica que ainda a velava, e sentiu que aquele pelame que parecia anunciar a púbis se adensava, e lhe cobria o início das pernas, a parte interna da coxa, prolongava-se para as nádegas... - Senhor Niceta, arranquei-lhe a túnica, e vi. Do ventre para baixo Hipácia tinha formas caprinas, e as suas pernas terminavam em dois cascos cor de marfim. De repente percebi porque é que, coberta pela túnica até ao chão, não parecia caminhar como quem pousa os pés, mas passava ligeira, quase como se não tocasse o solo. E percebi quem eram os fecundadores, eram os sátiros-que-nunca-se-vêem, de cabeça humana cornuda e de corpo de carneiro, os sátiros que desde há séculos viviam ao serviço das hipácias, dando-Lhes as fêmeas e criando os seus próprios machos, estes com o mesmo rosto horrendo que eles, aquelas ainda recordando a beleza egípcia da linda Hipácia, a antiga, e das suas primeiras pupilas. - Que horror! - Disse Niceta. - Horror Não, não foi o que senti naquele momento. Surpresa, sim, mas só por um instante. Depois decidi, o meu corpo decidiu pela minha alma, ou a minh'alma pelo meu corpo, 399 que o que eu via e tocava era belíssimo, porque aquela era Hipácia e até a sua natureza ferina fazia parte das Suas graças, aquele pêlo encaracolado e macio era o que de mais desejável eu tinha alguma vez desejado, emanava um aroma de musgo, aquelas suas garras primeiro escondidas eram desenhadas por mão de artista, e eu amava, eu queria aquela criatura odorosa como o bosque, e amaria Hipácia mesmo se tivesse feições de quimera, de icnêumon, de cerasta. Foi assim que Hipácia e Baudolino se uniram, até ao pôr do sol, e quando já estavam esgotados pararam deitados um ao lado do outro, acariciando-se e chamando-se apelativos meiguíssimos, esquecidos de tudo o que os rodeava. Hipácia dizia: - A minha alma foi-se como um sopro de fogo... Parece-me que faço parte da abóbada estrelada... - Não cessava de explorar o corpo do amado: - Como és belo, Baudolino. Mas vós homens também sois uns monstros - gracejou. - Tens as pernas compridas e brancas sem pêlo e uns pés tão grandes como os de dois ciápodes! Mas és belo na mesma, aliás, até mais... - Ele beijava-lhe os olhos em silêncio. - Também têm as pernas como as tuas as mulheres dos homens?Perguntou ela amuada. - Tu... sentiste o êxtase junto de criaturas com pernas como as tuas? - Porque não sabia que existias tu, meu amor. - Não quero que olhes nunca mais para as pernas das mulheres dos homens. - Ele beijava-Lhe em silêncio os cascos. Estava a escurecer, e tiveram de se separar. - Creio - sussurrou Hipácia aflorando-lhe novamente os lábiosque não irei contar nada às minhas companheiras. Talvez não compreendessem, elas não sabem que também existe este modo para subir mais alto. Até amanhã, meu amor. Ouves? Estou a chamar-te como tu me chamaste. Espero por ti. - Decorreram assim alguns meses, os mais doces e mais puros da minha vida. Ia ter com ela todos os dias e, quando não podia, o fiel Gavagai fazia-nos de paraninfo. Eu tinha a esperança de que os hunos nunca mais viessem e que aquela espera em Pndapetzim durasse até à minha morte, e depois. Mas sentia-me como se tivesse derrotado a morte. 400 Até que um dia, passados muitos meses, depois de se ter dado com o ardor de sempre, assim que se acalmaram, Hipácia disse a Baudolino: - Passa-se comigo uma coisa. Eu sei o que é, porque ouvi as confidências das minhas companheiras quando tornavam após a noite com os fecundadores. Creio que tenho um filho no ventre. Na altura Baudolino só foi invadido por uma alegria indescritível, e beijava-lhe aquele ventre abençoado, por Deus ou pelos Arcontes, não lhe importava grande coisa. Depois preocupou-se: Hipácia não poderia ocultar o seu estado à comunidade, o que havia de fazer? - Confessarei a verdade à Madre - disse. - Ela compreenderá. Alguém ou alguma coisa quis que o que as outras fazem com os fecundadores, eu o fizesse contigo. Foi justo, de acordo com a parte boa da natureza. Não poderá censurar-me. - Mas serás guardada durante nove meses pela comunidade, e depois nunca poderei ver a criatura que vai nascer! - Virei cá ainda por muito tempo. Ainda falta muito antes que a barriga esteja muito grande e todos dêem por isso. Só não nos veremos nos últimos meses, quando contar tudo à Madre. E quanto à criatura, se for macho ser-te-á dado, se for fêmea não te diz respeito. Assim quer a natureza. - Assim querem aquele estupor do teu Demiurgo e aquelas meias cabras com quem estás! - Berrou Baudolino fora de si. -A criatura também é minha, fêmea ou macho que seja! - Como és belo, Baudolino, quando te enfureces. - Mas tu não te dás conta de que depois do parto nunca mais te deixarão vir ter comigo, tal como as tuas companheiras nunca mais voltaram a ver o seu fecundador? Não é assim, na vossa opinião, que quer a natureza? Só se deu conta disso naquele momento, e pôs-se a chorar, com pequenos gemidos como quando fazia amor, com a cabeça inclinada no peito do seu homem, enquanto lhe apertava os braços e ele sentia contra si o seio dela em sobressalto. Baudolino acariciou-a, disse-lhe palavras terníssimas ao ouvido e depois fez a única proposta que lhe parecia sensata: Hipácia fugiria com ele. Perante o seu olhar assustado, disse-lhe que assim não trairia a sua comunidade. Simplesmente ela fora distinguida com um privilégio diferente, e diferente se tornava o seu dever. Ele levá-la-ia para um reino distante, e aí ela criaria uma nova colónia de hipácias, simplesmente faria mais fecundo o sémen da sua madre remota, levaria para outros lugares a sua mensagem, salvo que ele viveria a seu lado e descobriria uma nova colónia de fecundadores, 401 sob a forma de homem como seria provavelmente o fruto das suas vísceras. Fugindo não fazes mal, dizia-lhe, pelo contrário difundes o bem... - Então pedirei autorização à Madre. - Espera, ainda não sei de que massa é feita essa Madre. Deixa-me pensar, vamos juntos ter com ela, eu saberei convencê-la, dá-me só uns dias para inventar o modo justo. - Meu amor, não quero nunca mais te ver - soluçava agora Hipácia. - Eu faço o que quiseres, passarei por uma mulher dos homens, irei contigo para essa cidade nova de que me falaste, comportar-me-ei como os cristãos, direi que Deus teve um filho morto na cruz, se tujá não estiveres eu não quero ser mais uma hipácia! - Tem calma, amor. Verás que hei-de achar uma solução. Eu fiz tornar-se santo Carlos Magno, reencontrei os Magos, também saberei conservar a minha esposa. - Esposa? O que é? - Depois ensino-te. Agora vai, que é tarde. Vemo-nos amanhã. - Já não houve amanhã, senhor Niceta, ao voltar a Pndapetzim vieram todos ao meu encontro, andavam à minha procura há horas. Já não havia dúvidas: vinham aí os hunos brancos, podia entrever-se no extremo horizonte a nuvem de poeira que levantavam os seus cavalos. Chegariam aos limites da planície dos fetos aos primeiros alvores da aurora. Restavam portanto poucas horas para preparar a defesa. Fui logo ter com o Diácono, para lhe anunciar que assumia o comando dos seus súbditos. Demasiado tarde. Aqueles meses de espera espasmódica da batalha, o esforço que fizera para poder estar de pé e participar na empresa, talvez até a nova linfa que eu lhe tinha introduzido nas veias com os meus relatos, tinha acelerado o seu fim. Não tive medo de estar junto dele quando exalou o último respiro, aliás apertei-lhe a mão enquanto ele se despedia de mim e me desejava a vitória. Disse-me que se vencesse poderia talvez chegar ao reino de seu pai, e portanto implorava-me que lhe prestasse um último serviço. Assim que ele expirasse, os seus dois acólitos velados preparariam o seu cadáver como se fosse o de um Prestes, ungindo o seu corpo com os óleos que imprimiriam a sua imagem no linho em que fosse envolvido. Que levasse ao Prestes aquele seu retrato, e por mais pálido que ele ficasse, mostrar-se-ia ao seu pai adoptivo menos desfeito do que estava. 402 Expirou pouco depois, e os dois acólitos fizeram o que se devia fazer. Disseram-me que o lençol levaria umas horas a impregnar-se das suas feições, e que depois o enrolariam e meteriam num estojo. Sugeriram-me timidamente que informasse os eunucos da morte do Diácono. Resolvi não o fazer. O Diácono investira-me do comando e só por isso é que os eunucos não se atreveriam a desobedecer-me. Eu precisava que eles também colaborassem de qualquer modo na guerra, preparando na cidade o acolhimento aos feridos. Se soubessem logo da desaparição do Diácono, no mínimo perturbariam o espírito dos combatentes difundindo a funesta notícia e distraindo-os com ritos fúnebres. No máximo, traiçoeiros como eram, talvez tomassem logo o poder supremo e fariam igualmente ruir todos os planos de defesa do Poeta. Vamos para a guerra, disse para comigo. Se eu tinha sido sempre um homem de paz, agora tratava-se de defender a criatura que estava para nascer. 35. Baudolino contra os hunos brancos O plano tinham-no estudado durante meses, nos mínimos pormenores. Se o Poeta se demonstrara, no adestrar as suas tropas, um bom capitão, Baudolino revelara dotes de estratego. Logo a seguir aos limites da cidade erguia-se a mais alta das colinas parecidas com os montes de natas batidas que tínhamos visto à entrada. De lá de cima dominava-se toda a planície, até às montanhas de um lado, e para lá da extensão dos fetos. Dali Baudolino e o Poeta dirigiriam os movimentos dos seus guerreiros. Junto deles um grupo especializado de ciápodes, instruído por Gavagai, permitiria comunicações rapidíssimas com as várias esquadras. Os pôncios disseminar-se-iam por vários pontos da planície, prontos a captar, com o seu sensibilíssimo apêndice ventral, os movimentos do adversário e, como estava combinado, fazer sinais de fumo. À frente de todos, quase no limite extremo da planície dos fetos, deviam aguardar os ciápodes, ao comando do Porcelli, prontos a emergir de repente diante dos invasores, com as suas fistulas e os dardos envenenados. Depois de as colunas dos inimigos terem sido abaladas por esse primeiro impacto, atrás dos ciápodes apareceriam os gigantes, conduzidos por Aleramo Scaccabarozzi, por alcunha o Xullé, fazendo razia dos seus cavalos. Contudo, recomendava o Poeta, enquanto não recebessem a ordem de entrar em acção, deveriam mover-se de gatas. Se uma parte dos inimigos conseguisse ultrapassar a barreira dos gigantes, eis que dos lados opostos da planície deveriam entrar em acção, por um lado os pigmeus conduzidos pelo Boidi e por outro os blémios chefiados pelo Cuttica. Empurrados para o lado oposto da nuvem de setas lançada pelos pigmeus, os hunos deslocar-se-iam na direcção dos blémios e, antes que dessem com eles no meio da erva, eles conseguiriam deslizar para debaixo dos cavalos. 404 Cada um, porém, não devia arriscar-se demasiado. Tinham de infligir severas perdas ao inimigo, mas limitando ao máximo as suas. Com efeito, o verdadeiro nervo da estratégia eram os núbios, que tinham de esperar em posição no centro da planície. Os hunos certamente superariam os primeiros recontros, mas chegariam perante os núbios já reduzidos em número, cobertos de feridas e os seus cavalos não poderiam mover-se com muita soltura no meio daquelas ervas altas. Nessa altura os belicosos circunceliões estariam prontos, com as suas mortíferas clavas e o seu lendário desprezo pelo perigo. - De acordo, mordes e foges - dizia o Boidi -, a verdadeira barreira insuperável serão os bravos circunceliões. - E vós - recomendava o Poeta -, depois de os hunos terem passado, deveis logo reagrupar os vossos e dispô-los num semicírculo com pelo menos meia milha de comprimento. Assim, se os inimigos recorrerem àquele seu artifício pueril de fingir a fuga para cercarem depois os perseguidores, sereis vós a apertá-los entre as vossas tenazes, enquanto eles vos correm mesmo para os braços. Sobretudo, que nenhum deles fique vivo. Um inimigo vencido, se sobreviver, mais tarde ou mais cedo trama uma vingança. Que se depois algum sobrevivente conseguisse escapar-vos a vós e aos núbios, e apontar para a cidade, aí estão os panócios prontos a voar-lhes para cima, e a tal surpresa nenhum inimigo poderá resistir. Tendo a estratégia sido concebida de maneira que nada fosse deixado ao acaso, à noite as coortes juntaram-se no centro da cidade e avançaram à luz das primeiras estrelas para a planície, cada uma antecedida pelos seus sacerdotes e cantando na sua língua o Pater Noster, com um majestoso efeito sonoro que nem em Roma, na mais solene das procissões, se tinha alguma vez ouvido: Mael nio, kui vai o les zeal, aepseno lezai tio mita. Ieze lezai tio tsaeleda. O fat obas, kel binol in süs, paisalidumz nemola. Kombmd monargrin ola. Pat isel, ka bi ni sieloes. Nom al zi bi santed. Klol alzi komi. O baderus noderus, ki du esso in seluma, fakdade sankadus hanominanda duus, adfenade ha rennanda duus. 405 Amy Pornio den chin Orhnio viey, gnayjorhe sai lory eyfodere sai bagalin, johre dai domion. Hai coba ggia rild dad, há babi io sgymta, há salta io velca... Desfilaram por último os blémios, enquanto Baudolino e o Poeta se interrogavam sobre o seu atraso. Quando chegaram, cada um trazia nas costas, atada por baixo das axilas, uma armação de canas encimada por uma cabeça de ave. Com orgulho Ardzrouni disse que fora a sua última invenção. Os hunos veriam uma cabeça, pô-la-iam sob mira, e os blémios cair-lhes-iam em cima, ilesos, em poucos segundos. Baudolino disse que a ideia era boa, mas que se apressassem, porque tinham poucas horas para atingir a sua posição. Os blémios não pareciam embaraçados por terem adquirido uma cabeça, pelo contrário, até se pavoneavam como se tivessem um elmo dourado. Baudolino e o Poeta, com Ardzrouni, subiram ao relevo donde podiam dirigir a batalha e esperaram pela alvorada. Mandaram Gavagai às primeiras linhas, pronto a informá-los do que estava a acontecer. O bravo ciápode correu para o seu posto de combate, ao grito de - Viva os santíssimos Magos, viva Pndapetzim! As montanhas a oriente já se iluminavam com os primeiros raios solares, quando um fio de fumo alimentado pelos vigilantes pôncios os avisou de que os hunos estavam prestes a aparecer no horizonte. E de facto apareceram, numa longa linha frontal, de modo que vistos de longe parecia que não estavam a avançar nada, mas sim a ondular ou a estremecer, por um tempo que a todos pareceu longuíssimo. Percebia-se que vinham em frente porque pouco a pouco já não se iam vendo as patas dos seus cavalos, cobertas pelos fetos para quem observava de longe, até ao momento em que ficaram a pouca distância das fileiras escondidas dos primeiros ciápodes, e esperava-se, em breve, ver aqueles bravos monópodes virem a descoberto. Mas o tempo passava, os hunos penetravam na pradaria, e notava-se que lá em baixo se passava qualquer coisa estranha. Enquanto os hunos estavam já visibilíssimos, e os ciápodes ainda não davam sinal de vida, pareceu entreverem-se os gigantes que, antes do previsto, se levantavam, emergindo enormes da vegetação mas, em vez de enfrentarem os inimigos, se atiravam para o meio das ervas, empenhados numa luta com os que deviam ser os ciápodes. 406 Baudolino e o Poeta, de longe, não podiam compreender bem o que se passava, mas foi possível reconstruir as fases da batalha passo a passo, graças ao corajoso Gavagai que fulmineamente fazia de naveta de uma ponta à outra da planície. Por atávico instinto, quando se levanta o sol, o ciápode é induzido a deitar-se e a proteger-se com o pé por cima da cabeça. Assim fizeram os guerreiros da sua tropa de assalto. Os gigantes, embora de compreensão nada rápida, tinham pressentido que havia qualquer coisa que não estava a funcionar bem, e começaram a incitá-los, mas de acordo com o seu costume herético chamavam-lhes homoousiastas de merda, excrementos de Ário, - Ciápode bom e fiel - desesperava-se Gavagai ao dar aquelas notícias -, está corajoso e não cobarde, mas não pode suportar insulto de herege comequeijo, tu tenta compreender! - Em resumo, começara primeiro uma rápida briga teológica por palavras, depois uma troca de socos de mãos nuas, e os gigantes muito rapidamente levaram a melhor. Aleramo Scaccabarozzi, por alcunha o Xullé, tentara retirar os seus monoculares daquele insano confronto, mas eles tinham perdido o bem do intelecto e afastaram-no com sopapos capazes de fazê-lo voar dez metros para trás. Assim não se aperceberam de que os hunos já estavam em cima deles, e seguiu-se um massacre. Tombavam os ciápodes e tombavam os gigantes, embora alguns destes tentassem defender-se agarrando um ciápode pelo pé e usando-o, mas em vão, à guisa de maça. O Porcelli e o Scaccabarozzi lançaram-se no meio da confusão, para reanimar cada um a sua tropa, mas foram cercados pelos hunos. Tinham-se defendido bravamente fazendo rodar as suas espadas, mas em breve foram trespassados por cem flechas. Viam-se agora os hunos abrir caminho, esborrachando as ervas, por entre as vítimas do seu massacre. O Boidi e o Cuttica, dos dois lados da planura, não conseguiam compreender o que se passava, e foi necessário enviar-lhes Gavagai para anteciparem a intervenção lateral dos blémios e dos pigmeus. Os hunos viram-se assaltados por lados opostos, mas tiveram uma ideia admirável: a sua vanguarda avançou para além das fileiras dos ciápodes e dos gigantes caídos, a retaguarda retirou, e eis que os pigmeus de um lado e os blémios do outro ficaram a correr ao encontro uns dos outros. Os pigmeus, vendo aquelas cabeças de volátil a aparecerem do matagal, ignaros da engenhoca de Ardzrouni, puseram-se a gritar: - Os grous, os grous! - e, julgando que teriam de enfrentar o seu inimigo milenar, esqueceram-se dos hunos e cobriram de setas a fileira dos blémios. Os blémios agora defendiam-se dos pigmeus e, crendo numa traição, gritaram: - Morte ao herege! 407 - Os pigmeus pensaram numa traição dos blémios e, sentindo-se acusados de heresia, considerando-se os únicos guardiões da verdadeira fé, gritaram por sua vez: - Mata o fantasiasta! - Os hunos caíram em peso sobre aquela amálgama e atingiram de morte um por um os seus inimigos, enquanto eles se golpeavam entre si. Gavagai relatava agora que vira o Cuttica tentar deter os inimigos sozinho. Depois, dominado, caíra derrubado pelos seus cavalos. O Boidi, à vista do amigo que morria, julgou perdidas as duas alas, saltou para o cavalo e tentou chegar à barreira núbia para a alertar, mas os fetos impediam a sua corrida, tal como de resto tornavam difícil o avanço dos inimigos. O Boidi alcançou a custo os núbios, e incitou-os a moverem-se compactos contra os hunos. Mas assim que encontraram à frente aqueles sedentos de sangue, os danados circunceliões seguiram a sua natureza, ou a sua natural propensão ao martírio. Pensaram que tinha chegado o momento sublime do sacrifício, e o melhor seria antecipá-lo. Puseram-se um a seguir ao outro de joelhos invocando: - Mata-me, mata-me! - Aos hunos nem parecia verdade, desembainharam as espadas curtas e afiadas, e desataram a cortar as cabeças dos circunceliões, que se apinhavam em volta deles esticando o pescoço e invocando o lavacro purificador. O Boidi, erguendo os punhos ao céu, pôs-se em fuga para a colina, e alcançou-a justamente no momento antes da planície se incendiar. Com efeito Borão e Guyot, da cidade, avisados do perigo, tinham pensado usar as cabras que Ardzrouni havia preparado para aquele seu estratagema, inútil em pleno dia. Mandaram os sem-língua empurrar centenas de animais com os cornos em chamas para a planície. A estação ia avançada, com as ervas já bastante secas, e pegaram fogo num instante. O mar de erva estava a transformar-se num mar de chamas. Talvez Borão e Guyot tivessem pensado que as chamas se limitariam a traçar uma barreira, ou impeliriam para trás a cavalaria inimiga, mas não tinham calculado a direcção do vento. O fogo ganhava cada vez mais vigor, mas alastrava na direcção da cidade. Isto certamente favorecia os hunos, que só tinham de esperar que as ervas ardessem, que as cinzas esfriassem, e teriam o caminho livre para a galopada final. Mas de qualquer maneira detinha pelo menos por uma hora o seu avanço. Os hunos porém sabiam que tinham tempo. Limitaram-se a colocar-se às margens do incêndio e, levantando os arcos para o céu, lançavam tantas flechas que obscureciam o céu para as fazer cair do outro lado da barreira, não sabendo ainda se os esperavam mais inimigos. 408 Uma flecha caiu silvando de cima e enfiou-se no pescoço de Ardzrouni, que tombou no chão com um soluço estrangulado, perdendo sangue pela boca. Tentando levar as mãos ao pescoço para arrancar a flecha, viu que elas estavam a cobrir-se de manchas esbranquiçadas. Baudolino e o Poeta inclinaram-se sobre ele e sussurraram-lhe que estava a acontecer o mesmo ao seu rosto. - Vês que Solomon tinha razão - disse-lhe o Poeta -, existia um remédio. Talvez as flechas dos hunos estejam embebidas de um tóxico que para ti é uma panaceia e dissolve o efeito daquelas pedras negras. - O que me importa se morro branco ou preto - resmungou Ardzrouni, e morreu, ainda de cor incerta. Mas já caíam mais setas agora cerradas, e era preciso abandonar a colina. Fugiram para a cidade, com o Poeta petrificado que dizia: - Acabou, joguei um reino. Não devemos esperar muito da resistência dos panócios. Só podemos ter esperança no tempo que nos permitirem as chamas. Vamos recolher as nossas coisas e fugir. A ocidente o caminho ainda está livre. Baudolino nesse instante só teve uma preocupação. Os hunos entrariam em Pndapetzim, iriam destruí-la, mas a sua louca correria não iria ficar por ali, prosseguiriam até ao lago, invadiriam o bosque das hipácias. Tinha de antecedê-los. Mas não podia abandonar os seus amigos, precisava de encontrá-los, recolher as suas coisas, algumas provisões, preparar-se para uma longa fuga. - Gavagai, Gavagai! - Gritou, e logo viu o seu fiel ao lado. - Corre ao lago, encontra Hipácia, não sei como hás-de fazer mas encontra-a, e diz-lhe que esteja pronta, que já vou salvá-la! - Eu não sei como faz, mas eu encontra ela - disse o ciápode, e disparou em corrida. Baudolino e o Poeta entraram na cidade. A notícia da derrota já tinha chegado, as fêmeas de todas as raças, com os seus pequenos nos braços, corriam sem destino pelas ruas. Os panócios aterrorizados, pensando que já sabiam voar, lançavam-se no vazio. Mas tinham sido educados a planar para baixo, não a pairar nos céus, e vinham logo parar ao chão. Os que tentavam desesperadamente bater as orelhas para se moverem no ar, precipitavam-se exaustos e esfacelavam-se nas rochas. Foram dar com Colandrino, desesperado com o insucesso do seu adestramento, Solomon, Borão e Guyot, que perguntaram pelos outros. 409 - Morreram, paz à sua alma - disse com raiva o Poeta. - Depressa, aos alojamentos - gritou Baudolino -, e depois para ocidente! Chegados aos seus alojamentos recolheram tudo o que podiam. Descendo com toda a pressa, diante da torre viram um vaivém de eunucos, que carregavam os seus bens em mulas. Praxeas enfrentou-os lívido: - O Diácono morreu, e tu sabias - disse a Baudolino. - Morto ou vivo, tu fugirias na mesma. - Nós vamo-nos. Ao chegarmos à garganta faremos precipitar-se a avalancha, e o caminho para o reino do Prestes ficará fechado para sempre. Quereis vir connosco? Deveis porém respeitar o combinado. Baudolino nem lhe perguntou o que era o combinado. - Mas o que me importa a mim o teu maldito Prestes João berrou -, tenho bem mais em que pensar! Vamos, amigos! Os outros ficaram estarrecidos. Depois Borão e Guyot admitiram que o seu verdadeiro objectivo era reencontrar Zósimo com o Gradal, e Zósimo ao reino decerto não chegara ainda e nunca mais chegaria; Colandrino e o Boidi disseram que com Baudolino tinham vindo e com ele se iriam embora; Solomon observou que as suas dez tribos tanto podiam estar do lado de cá como de lá daquelas montanhas, e portanto para ele qualquer direcção era boa. O Poeta não falava, parecia ter perdido toda a vontade, e alguém teve de lhe puxar pelas rédeas do seu cavalo para o trazer dali para fora. Quando estavam prestes a fugir, Baudolino viu vir ao seu encontro um dos dois acólitos velados do Diácono. Trazia um estojo: - É o lençol com as suas feições - disse. - Ele queria que o guardasses. Faz bom uso dele. - Vós também fugis? Disse o velado: - Ou aqui ou lá, se é que existe um lá, para nós é igual. Espera-nos a sorte do nosso senhor. Ficaremos aqui e empestaremos os hunos. Mal chegou fora da cidade, Baudolino teve uma visão atroz. Para o lado das colinas azuis reluziam chamas. De qualquer modo uma parte dos hunos começara a contornar desde a manhã, demorando umas horas, o lugar da batalha, e já chegara ao lago. - Depressa - gritou Baudolino desesperado -, todos lá para baixo, a galope! - Os outros não compreendiam. 410 - Porquê lá para baixo, se aqueles já lá estão? - Perguntou o Boidi. - Antes por aqui, a única passagem que resta deve ser a sul. - Fazei o que quiserdes, eu vou - gritou Baudolino, fora de si. - Enlouqueceu, vamos segui-lo para que não lhe aconteça nada de mal - implorou Colandrino. Mas Baudolino já ia a grande distância, e invocando o nome de Hipácia corria para a morte certa. Parou ao cabo de meia hora de galope furibundo, ao entrever uma figura veloz que vinha ao seu encontro. Era Gavagai. - Tu está descansado - disse-lhe. - Eu visto ela. Agora ela está salva. - Esta boa notícia devia bem depressa transformar-se em fonte de desespero, porque eis o que dizia Gavagai: as hipácias tinham sido advertidas a tempo da vinda dos hunos, e precisamente pelos sátiros, que tinham descido das suas colinas e as tinham recolhido, e quando Gavagai chegara já estavam a levá-las com eles, lá para cima, para além das montanhas para onde só eles sabiam como mover-se e os hunos nunca seriam capazes de lá chegar. Hipácia esperara até ao fim, com as companheiras a puxá-la pelos braços, para ter notícias de Baudolino, e não queria partir antes de saber alguma coisa da sua sorte. Ao ouvir a mensagem de Gavagai acalmara-se, sorrindo por entre as lágrimas dissera-lhe que se despedisse dele, tremendo encarregara-o de lhe dizer que fugisse, porque a sua vida estava em perigo, soluçando deixara-lhe a sua última mensagem: amava-o e nunca mais tornariam a ver-se. Baudolino perguntou-lhe se era louco, não podia deixar Hipácia partir para as montanhas, queria levá-la consigo. Mas Gavagai disse-Lhe que já era tarde, que antes de ele chegar ao bosque, por onde de resto agora corriam soberanos os hunos, já as hipácias estariam sabe-se lá onde. Depois, superando o respeito por um dos Magos, e pousando-lhe uma mão no braço, repetiu-Lhe a última mensagem de Hipácia: ela também o tinha esperado, mas o seu primeiro dever era proteger a sua criatura: - Ela dito: eu para sempre tem comigo uma criatura que recorda a mim Baudolino. - Depois, olhando-o de cima a baixo: - Tu feito criatura com aquela fêmea? - Não é nada contigo - respondeu-lhe ingratamente Baudolino. Gavagai calou-se. Baudolino ainda hesitava quando os companheiros o alcançaram. Deu-se conta de que a eles não podia explicar nada, nada que pudessem compreender. Depois tentou convencer-se. Era tudo tão razoável: 411 o bosque agora era terra conquistada, as hipácias tinham felizmente alcançado os penhascos onde estava a sua salvação, Hipácia havia justamente sacrificado o seu amor por Baudolino ao amor por aquela coisa nascitura que ele lhe dera. Era tudo tão estranhamente sensato, e não havia outra opção possível. - Eu afinal tinha sido avisado, senhor Niceta, de que o Demiurgo fizera as coisas só até meio. 36. Baudolino e os pássaros roq - Pobre, infeliz Baudolino - disse Niceta, comovido a tal ponto que se esqueceu de provar a cabeça de porco, cozida com sal, cebolas e alho, que Teofilacto conservara durante todo o inverno num pequeno barril de água marinha. - Mais uma vez, sempre que te acontecia apaixonares-te por uma coisa verdadeira, castigava-te a sorte. - Desde aquela noite cavalgámos durante três dias e três noites, sem parar, e sem comer nem beber. Vim a saber depois que os meus amigos fizeram prodígios de astúcia para evitar os hunos, que se podiam encontrar por toda a parte no raio de milhas e milhas. Eu deixava-me conduzir. Seguia-os, e pensava em Hipácia. É justo, dizia para comigo, que tenha corrido assim. Poderia eu tê-la realmente trazido comigo? Habituar-se-ia ela a um mundo desconhecido, subtraída à inocência do bosque, à tepidez familiar dos seus ritos e à sociedade das suas irmãs? Renunciaria a ser uma eleita, chamada a redimir a divindade? Eu transformá-la-ia numa escrava, numa infeliz. E depois, nunca lhe perguntei quantos anos tinha, mas se calhar podia ser duas vezes minha filha. Quando abandonei Pndapetzim, creio que tinha cinquenta e cinco anos. Parecera-lhe jovem e vigoroso, porque era o primeiro homem que ela via, mas na verdade estava a abeirar-me da velhice. Só Lhe poderia dar pouquíssimo, tirando-lhe tudo. Tentava convencer-me de que as coisas tinham corrido como deviam correr. Deviam correr de maneira a tornar-me infeliz para sempre. Se aceitasse isto, alcançaria talvez a minha paz. - Não tiveste a tentação de voltar para trás? - A todo o instante, após aqueles primeiros três dias desmemoriados. Mas tínhamos perdido o caminho. A via que tomámos não era a mesma por onde tínhamos vindo, demos voltas e voltas infinitas, e passámos três vezes a mesma montanha, 414 ou talvez fossem três montanhas diferentes, mas nós já não estávamos em condições de distingui-las. Não bastava o sol para acharmos a orientação, e não tínhamos connosco nem Ardzrouni nem o seu mapa. Talvez tivéssemos dado a volta daquele grande monte que ocupa metade do tabernáculo e estivéssemos do outro lado da terra. Depois ficámos sem cavalos. Os pobres bichos estavam connosco desde o princípio da viagem, e tinham envelhecido connosco. Não nos tínhamos dado conta, porque em Pndapetzim não havia mais cavalos com que pudéssemos compará-los. Aqueles últimos três dias de fuga precipitada esgotaram-nos. Pouco a pouco foram morrendo, e foi para nós quase uma sorte, porque tiveram sempre o tino de nos deixarem, um a um, em lugares onde não se arranjava comida, e comemos as suas carnes, aquele pouco que ficara agarrado aos ossos. Prosseguimos a pé, e com os pés plenos de chagas, o único que não se queixava era Gavagai, que nunca precisara de cavalos, e na planta do pé tinha um calo com dois dedos de altura. Comíamos realmente gafanhotos, e sem mel, ao contrário dos santos padres. Depois perdemos Colandrino. - Logo o mais jovem... - O mais inexperiente de todos nós. Procurava comida no meio das rochas, meteu a mão numa cavidade traiçoeira, foi mordido por uma serpente. Mal teve fôlego para se despedir de mim, e sussurrar-me que me mantivesse fiel à lembrança da sua amada irmã, e minha amadíssima mulher, de modo que ao menos eu a fizesse viver na minha memória. Tinha-me esquecido de Colandrina, e mais uma vez me senti adúltero e traidor, de Colandrina e de Colandrino. - E depois? - Depois tudo fica escuro. Senhor Niceta, parti de Pndapetzim que, segundo os meus cálculos, era o verão do ano do Senhor de 1197. Cheguei aqui a Constantinopla no mês de Janeiro passado. No meio passaram-se portanto seis anos e meio de vazio, vazio do meu espírito e talvez vazio do mundo. - Seis anos a vaguear nos desertos? - Um ano, talvez dois, quem podia ter a conta do tempo? Após a morte de Colandrino, talvez meses depois, demos connosco no sopé de umas montanhas, que não sabíamos como escalar. De doze que tínhamos partido, restávamos seis, seis homens e um ciápode. De roupas esfarrapadas, magríssimos, queimados pelo sol, só nos restavam as nossas armas e os bornais. Dissemos uns para os outros que se calhar havíamos chegado ao fim da nossa viagem, e nos tocava a sorte de morrer ali. 415 Repentinamente vimos vir direito a nós um grupo de homens a cavalo. Estavam vestidos sumptuosamente, tinham armas muito brilhantes, corpo humano e cabeças de cão. - Eram cinocéfalos. Portanto existem. - Como é verdadeiro Deus. Interrogaram-nos emitindo ladrados, nós não compreendíamos, o que parecia o chefe sorriu - talvez fosse um sorriso, ou uma rosnadela, que lhe descobriu os caninos afilados, deu uma ordem aos seus, e estes amarraram-nos, em fila indiana. Fizeram-nos atravessar a montanha por um carreiro que eles conheciam; depois, ao fim de umas horas de caminho, descemos para um vale que circundava por todos os lados outro monte altíssimo, com uma fortaleza possante por cima da qual esvoaçavam aves de rapina que mesmo de longe pareciam enormes. Lembrei-me da antiga descrição de Abdul, e reconheci a fortaleza de Aloadin. Assim era. Os cinocéfalos fizeram-nos subir por tortuosíssimas escadarias escavadas na pedra até àquele inexpugnável refúgio e introduziram-nos no castelo, quase do tamanho de uma cidade, onde por entre torres e torreões se entreviam jardins suspensos, e caminhos fechados por robustas grades de ferro. Foram entregues a outros cinocéfalos armados de chibatas. Passando por um corredor Baudolino viu de relance por uma janela uma espécie de pátio entre muros altíssimos onde jaziam acorrentados muitos jovens, e lembrou-se de como Aloadin educava os seus sicários para o crime, enfeitiçando-os com o mel verde. Introduzidos numa sala sumptuosa, viram sentado em coxins bordados um velho que parecia ter cem anos, de barba branca, sobrancelhas pretas e olhar turvo. Já vivo e poderoso quando havia capturado Abdul, quase meio século antes, Aloadin ainda ali estava, a governar os seus escravos. Olhou-os com desprezo, evidentemente notava que aqueles desventurados não serviam para recrutar entre os seus jovens assassinos. Nem sequer lhes falou. Fez um gesto de aborrecimento a um dos seus servos, como que a dizer: fazei deles o que vos apetecer. Só sentiu curiosidade vendo atrás deles o ciápode. Fê-lo mover-se, convidou-o por gestos a levantar o pé por cima da cabeça, riu-se. Os seis homens foram levados lá para fora, e Gavagai ficou junto dele. Assim começou a longuíssima prisão de Baudolino, Borão, Guyot, do Rabi Solomon, do Boidi e do Poeta, perenemente com uma grilheta nos pés, que terminava numa bola de pedra, 416 utilizados em trabalhos servis, às vezes a lavar pavimentos e paredes, outras a fazer girar as rodas dos lagares, outras ainda encarregados de levar quartos de carneiro aos pássaros roq. - Eram bichos voadores - explicou Baudolino a Niceta - do tamanho de dez águias juntas, com um bico adunco e cortante, com o qual podiam em poucos instantes descarnar um boi. As suas patas tinham umas garras que pareciam os rostros de uma nau de batalha. Andavam à roda irrequietos numa vasta gaiola posta num torreão, prontos a assaltar quem quer que fosse, tirando um eunuco que parecia falar a sua linguagem, e tomava conta deles movendo-se no meio desses pássaros como se estivesse entre os frangos da sua capoeira. Era também o único que podia enviá-los como mensageiros de Aloadin: punha a um deles, ao pescoço e no dorso, umas correias robustas que fazia passar por baixo das asas, e a estas prendia um cesto, ou outro peso, depois abria uma persiana, dava um comando, e o pássaro assim arreado, e só esse, voava para fora da torre e desaparecia no céu. Víamo-los também tornar, o eunuco fazia-os reentrar, e tirava-lhes das albardas um saco ou um cilindro de metal que evidentemente continha uma mensagem para o senhor do lugar. Outras vezes os prisioneiros passavam dias e dias na ociosidade, porque não havia nada para fazer; umas vezes eram encarregados de servir o eunuco que levava o mel verde aos jovens acorrentados, e horrorizavam-se ao verem os seus rostos desvastados pelo sonho que os consumia. Mas se não um sonho, uma subtil inanição devastava os nossos prisioneiros, que enganavam o tempo narrando continuamente uns aos outros os episódios passados. Recordavam Paris, Alexandria, o alegre mercado de Galípolis, a serena estadia com os gimnosofistas. Falavam da carta do Prestes, e o Poeta, dia a dia mais sombrio, parecia repetir as palavras do Diácono como se as tivesse ouvido: -A dúvida que me rói é que o reino não exista. Quem nos falou dele, em Pndapetzim? Os eunucos. Com quem iam ter quando voltavam os mensageiros que eles enviavam ao Prestes? Com eles, com os eunucos. E esses mensageiros, tinham realmente partido? E realmente voltaram? O Diácono nunca viu o seu pai. Tudo o que soubemos, soubemo-lo pelos eunucos. Talvez fosse tudo uma conspiração dos eunucos, que faziam pouco do Diácono, de nós, e do último núbio ou ciápode. Às vezes pergunto-me até se terão existido mesmo os hunos brancos... Baudolino dizia-lhe que se recordasse dos seus companheiros mortos em batalha, mas o Poeta abanava a cabeça. 417 Antes que repetir a si próprio que fora derrotado, preferia crer que havia sido vítima de um encantamento. Depois remontavam ao dia da morte de Frederico, e de cada vez inventavam uma nova explicação para entenderem aquela noite inexplicável. Tinha sido Zósimo, era claro. Não, Zósimo roubara o Gradal, mas só depois; alguém, esperando apossessar-se do Gradal, tinha agido antes. Ardzrouni? E quem podia sabê-lo? Um dos seus companheiros desaparecidos? Que pensamento atroz. Um dos sobreviventes? Mas no meio de tanta desgraça, dizia Baudolino, temos também de sofrer as ânsias da recíproca suspeita? - Enquanto viajávamos excitados pela descoberta do reino do Prestes, não fomos assaltados por estas dúvidas; cada um ajudava o outro em espírito de amizade. Era o cativeiro que nos tornava rancorosos, não podíamos olhar para as caras uns dos outros, e durante anos odiámo-nos mutuamente. Eu vivia retirado dentro de mim mesmo. Pensava em Hipácia, mas não conseguia recordar-lhe a face, só me lembrava da alegria que me dava; de noite acontecia-me mover as mãos inquietas no pêlo da minha púbis, e sonhava tocar o seu velo que sabia a musgo. Podia excitar-me porque, se o espírito declinava ao devanear, o nosso corpo recuperava gradualmente dos efeitos da nossa peregrinação. Ali não nos alimentavam mal, tínhamos comida em abundância duas vezes por dia. Talvez fosse o modo como Aloadin, que não nos admitia nos mistérios do seu mel verde, nos mantinha sossegados. De facto havíamos retomado vigor mas, apesar dos duros trabalhos a que devíamos vergar-nos, estávamos a engordar. Eu olhava para o meu ventre proeminente e dizia-me: és belo, Baudolino, são todos belos como tu os homens? Depois ria-me como um imbecil. Os únicos momentos de consolação eram aqueles em que os visitava Gavagai. O seu óptimo amigo tornara-se o bobo de Aloadin, divertia-o com os seus gestos inopinados, prestava-lhe pequenos serviços voando por salas e corredores a levar as suas ordens, aprendera a língua sarracena, e gozava de muita liberdade. Trazia aos seus amigos alguma guloseima das cozinhas do senhor, mantinha-os informados dos acontecimentos da fortaleza, das lutas surdas entre os eunucos para garantirem os favores do patrão, das missões homicidas para que eram comandados os jovens alucinados. Um dia deu a Baudolino mel verde, mas pouco, dizia, senão ficaria como aquelas bestas assassinas. Baudolino tomou-o, e viveu uma noite de amor com Hipácia. Mas para o fim do sonho a jovem mudou de feições, tinha pernas ágeis, brancas e gentis como as mulheres dos homens, e cabeça de cabra. 418 Gavagai avisou-os de que as suas armas e os seus bornais haviam sido atirados para um buraco, e que ele seria capaz de encontrá-los quando tentassem a fuga. - Mas a sério, Gavagai, tu pensas que um dia se possa fugir - Perguntava-lhe Baudolino. - Eu crê que sim. Eu crê que muitos bons modos para fugir. Eu só deve achar o melhor. Mas tu fica gordo como eunuco, e se tu gordo, tu foge mal. Tu deve fazer movimentos de corpo, como eu, tu põe o teu pé por cima tua cabeça e fica muito ágil. O pé em cima da cabeça não, mas Baudolino compreendera que a esperança de uma fuga, mesmo que fosse vã, ajudá-lo-ia a suportar a prisão sem enlouquecer, e portanto preparava-se para o acontecimento, movendo os braços, dobrando-se sobre as pernas dezenas e dezenas de vezes até cair exausto sobre o ventre redondo. Recomendara o mesmo aos amigos, e com o Poeta fingia movimentos de luta; passavam às vezes uma tarde inteira tentando atirar-se ao chão. Com a corrente no pé não era fácil, e tinham perdido a soltura de outrora. Não só devido à prisão. Era a idade. Mas fazia bem. O único que tinha esquecido completamente o seu corpo era o Rabi Solomon. Comia pouquíssimo, estava demasiado fraco para os vários trabalhos, e os amigos faziam a sua parte. Não tinha nenhum rolo para ler, nenhum instrumento para escrever. Passava horas a repetir o nome do Senhor, e de cada vez era um som diferente. Perdera os dentes que Lhe restavam, agora tinha só gengivas, tanto à direita como à esquerda. Comia mascando e falava assobiando. Convencera-se de que as dez tribos dispersas não podiam ter ficado num reino com metade de nestorianos, ainda suportáveis, porque mesmo para os judeus aquela boa mulher Maria não podia ter gerado nenhum deus, mas com a outra metade de idólatras que aumentavam ou diminuíam conforme Lhes apetecia o número das divindades. Não, dizia desconsolado, talvez as dez tribos tenham passado através do reino, mas depois recomeçassem a vagabundear, nós judeus procuramos sempre uma terra prometida, desde que seja noutro sítio, e agora sabe-se lá onde estarão, talvez a poucos passos deste lugar onde estou acabando os meus dias, mas abandonei toda a esperança de as encontrar. Suportemos as provas que nos envia o Santo, que seja abençoado sempre. Job passou-as bem piores. 419 - Tinha perdido o tino, via-se a olho nu. E de tino perdido me pareciam Guyot e Borão, continuamente a cismar naquele Gradal que iriam reencontrar, aliás agora pensavam que ele se faria reencontrar por eles, e quanto mais falavam no assunto mais as suas virtudes já miraculosas se tornavam miraculosíssimas, e mais ainda sonhavam possuí-lo. O Poeta repetia: deixem-me pôr as mãos em Zósimo, e torno-me senhor do mundo. Esqueçam-se de Zósimo, dizia eu: nem sequer chegou a Pndapetzim, talvez se tenha perdido pelo caminho, talvez o seu esqueleto esteja a transformar-se em pó em qualquer sítio poeirento, e o seu Gradal o tenham levado nómadas infiéis que se calhar o usam para mijar lá dentro. Cala-te, cala-te, dizia-me Borão empalidecendo. - Como conseguistes libertar-vos daquele inferno? Perguntou Niceta. - Um dia Gavagai veio dizer-nos que tinha achado o caminho da fuga. Pobre Gavagai, entretanto ele também tinha envelhecido, nunca soube quanto tempo vive um ciápode, mas já não se ultrapassava a si próprio, como o raio. Chegava como o trovão, um pouco depois, e no fim da corrida ofegava. O plano era este: era preciso surpreenderem, armados, o eunuco de guarda aos pássaros roq, obrigá-lo a carregá-los como de costume mas de maneira que as correias que seguravam a sua bagagem estivessem presas às cinturas dos fugitivos. Depois devia dar aos pássaros a ordem de voarem até Constantinopla. Gavagai falara com o eunuco, e soubera que enviava com frequência os roq àquela cidade, a um seu agente que vivia numa colina perto de Pera. Tanto Baudolino como Gavagai entendiam a língua sarracena e podiam verificar se o eunuco dava a ordem certa. Uma vez chegados à meta, os pássaros desceriam sozinhos. - Como pude não ter pensado nisto antes? - Perguntava-se Gavagai, dando comicamente murros na sua própria cabeça. - Sim - disse Baudolino -, mas como podemos voar com uma corrente no pé? - Eu acha a lima - disse Gavagai. De noite Gavagai foi buscar as armas e os bornais deles, e levou-lhos ao dormitório. Espadas e punhais estavam enferrujados, mas passaram as noites a limpá-los e amolá-los esfregando-os contra as pedras das paredes. Obtiveram a lima. 420 Não valia grande coisa, e perderam semanas a raspar o aro que lhes apertava os tornozelos. Finalmente conseguiram, por baixo do aro fendido passaram uma corda, atada à corrente, e parecia que andavam pelo castelo presos como de costume. Vendo bem, descobria-se o engano, mas estavam ali há tantos anos que ninguém fazia caso deles, e os cinocéfalos já os consideravam uns animais domésticos. Uma noite souberam que no dia seguinte deveriam carregar das cozinhas certos sacos de carne estragada para os levarem aos pássaros. Gavagai avisou-os de que era a ocasião que aguardavam. De manhã foram buscar os sacos, com o ar de quem faz as coisas de má vontade, passaram pelo seu dormitório, e enfiaram as armas no meio das carnes. Chegaram às gaiolas que já lá estava Gavagai, e estava a divertir o eunuco guardião fazendo cabriolas. O resto foi fácil, abriram os sacos e sacaram dos punhais, encostaram-nos à garganta do guardião. (Solomon olhava-os como se não lhe importasse nada o que estava a acontecer) e Baudolino explicou ao eunuco o que ele devia fazer. Parecia que não havia albardas suficientes, mas o Poeta aludiu ao corte das orelhas e o eunuco que de cortes já sofrera bastantes, declarou-se disposto a colaborar. Foram aprestados sete pássaros para aguentar o peso de sete homens, ou de seis homens e um ciápode. - Eu quero o mais robusto - disse o Poeta -, porque tu - e dirigia-se ao eunuco - infelizmente não podes cá ficar, que darias o alarme; ou gritarias aos teus bichos que voltassem para trás. À minha cintura será preso outro laço, e desse irás tu pendurado. Portanto o meu pássaro tem de suportar o peso de duas pessoas. Baudolino traduziu, o eunuco confessou-se feliz por acompanhar os seus captores até ao fim do mundo, mas perguntou o que seria feito dele. Tranquilizaram-no: uma vez em Constantinopla, poderia ir à sua vida. - E façamos rápido - intimou o Poeta -, porque o fedor desta gaiola é insuportável. Mas afinal demorou cerca de uma hora a dispor tudo conforme as regras. Cada um pendurou-se bem na sua ave, e o Poeta prendeu à sua cinta a correia que seguraria o eunuco. O único ainda desatado era Gavagai, que espreitava da esquina de um corredor se viria alguém estragar a festa. Veio mesmo alguém. Uns guardas admiraram-se por os prisioneiros mandados a nutrir os animais, ao fim de tanto tempo ainda não terem voltado. Veio do fundo do corredor um grupo de cinocéfalos, ladrando preocupado. - Vem cabeças de cão! - Gritou Gavagai. - Vós parte já! 421 - Nós parte já um corno - gritou Baudolino. - Anda, que temos tempo de te pôr a albarda! Não era verdade, e Gavagai percebeu-o. Se ele fugisse, os cinocéfalos chegariam à gaiola antes que o eunuco pudesse abrir-lhe o taipal e fazer voar os pássaros. Gritou aos outros que abrissem a gaiola e partissem. Enfiara no saco das carnes também a sua fistula. Tirou-a, com os três dardos que Lhe restavam. - Ciápode morre, mas permanece fiel aos santíssimo Magos disse. Estendeu-se no chão, levantou o pé sobre a cabeça, e virado para baixo levou a fistula à boca, soprou, e o primeiro cinocéfalo caiu morto. Enquanto eles se retraíam, Gavagai ainda teve tempo de estender outros dois, e depois ficou sem setas. Para reter os assaltantes, segurou a fistula como se estivesse ainda para lhe soprar, mas o engano foi breve. Aqueles monstros caíram-lhe em cima e trespassaram-no com as suas espadas. Entretanto o Poeta fizera penetrar um pouco o seu punhal debaixo do queixo do eunuco que, perdendo o primeiro sangue, percebeu o que se exigia dele e, embora estorvado pelas suas amarras, conseguira abrir o taipal. Quando viu Gavagai sucumbir o Poeta gritou: - Acabou, vá, vá! - O eunuco deu uma ordem aos roq, que se puseram fora da gaiola e levantaram voo. Os cinocéfalos estavam a entrar na gaiola precisamente naquele momento, mas o seu ímpeto foi refreado pelos pássaros que ficaram furiosos com aquela balbúrdia, e que se puseram a atacá-los às bicadas. Encontraram-se os seis em pleno céu. - Ele deu a ordem certa para Constantinopla? - Perguntou em alta voz o Poeta a Baudolino, e Baudolino fez sinal que sim. Então já não precisamos dele - disse o Poeta. Com um só golpe de punhal cortou a correia que o prendia ao eunuco, e este precipitou-se no vazio. - Voaremos melhor - disse o Poeta. - Gavagai está vingado. - Voámos, senhor Niceta, a grande altura por cima de planícies desoladas, só marcadas pelas feridas de rios secos sabe-se lá desde quando, campos cultivados, lagos, florestas, mantendo-nos agarrados às patas dos pássaros, porque temíamos que a albarda não aguentasse. Voámos por um tempo que não sei calcular, e tínhamos as palmas das mãos em chaga. Víamos deslizar por baixo de nós extensões arenosas, terras fecundíssimas, prados e penhascos montanhosos. 422 Voávamos sob o sol, mas à sombra daquelas compridas asas que batiam o ar por cima das nossas cabeças. Não sei quanto voámos, até de noite, e a uma altura sem dúvida negada aos anjos. A certo ponto vimos por baixo de nós, numa planura deserta dez filas - assim nos pareceu - de pessoas (ou eram formigas?) que avançavam quase paralelas sabe-se lá para onde. O Rabi Solomon pôs-se a gritar que eram as dez tribos dispersas e que queria ir ter com elas. Tentava fazer descer o seu pássaro puxando-o pelas patas, dirigir o seu voo como se faz com as cordas de uma vela ou a barra de um timão, mas aquele enraivecia-se, tinha-se libertado do seu aperto e tentava espetar-lhe as garras na cabeça. Solomon, não te armes em parvo, gritava-lhe o Boidi, aqueles não são os teus, são uns nómadas quaisquer que andam sem saber para onde! Fôlego desperdiçado. Assaltado por uma mística loucura Solomon agitou-se tanto que se soltou da sua albarda, e se precipitou, aliás não, voava de braços abertos percorrendo os céus como um anjo do Altíssimo, que sempre seja o Santo abençoado, mas era um anjo atraído por uma terra prometida. Vimo-lo diminuir de tamanho, até que a sua imagem se confundiu com as das formigas lá em baixo. Passado mais tempo, os pássaros roq, fidelíssimos à ordem recebida, chegaram à vista de Constantinopla, e das suas cúpulas que fulguravam ao sol. Desceram onde tinham de descer, e os nossos libertaram-se das amarras. Uma pessoa, talvez o sicofante de Aloadin, veio ao seu encontro, espantado com aquela descida de tantos mensageiros. O Poeta sorriu-lhe, pegou na espada e atingiu-o na cabeça com ela. - Benedico te in nomine Aloadini - disse seráfico, enquanto o outro tombava como um saco. - Xô xô! - Fez depois aos pássaros. Eles pareceram compreender o tom da voz, levantaram voo e desapareceram no horizonte. - Estamos em casa - disse feliz o Boidi, que porém estava a mil milhas da sua casa. - Esperemos que em qualquer parte ainda cá estejam os nossos amigos genoveses - disse Baudolino. - Vamos procurá-los. - Vereis que tornarão a servir as nossas cabeças do Baptista - disse o Poeta, que parecia rejuvenescido de repente. Voltámos ao meio de cristãos. Perdemos Pndapetzim, mas poderemos conquistar Constantinopla. - Ele não sabia - comentou Niceta com um sorriso triste Que outros cristãos já estavam a fazê-lo. 37. Baudolino enriquece os tesouros de Bizâncio - Assim que tentámos passar o Corno de Ouro e entrar na cidade, compreendemos logo que nos encontrávamos na mais estranha situação que alguma vez tínhamos visto. Não era uma cidade cercada porque os inimigos, embora as suas naus estivessem na enseada, estavam aquartelados em Pera, e muitos deles andavam pela cidade. Não era uma cidade conquistada, porque juntamente com os invasores com a cruz no peito andavam também os homens do imperador. Em resumo, os da cruz estavam em Constantinopla, mas Constantinopla não era deles. E quando fomos ter com os meus amigos genoveses, que eram afinal aqueles em cuja casa também habitaste, eles também não sabiam explicar bem nem o que tinha acontecido nem o que estava para acontecer. - Era difícil de compreender até para nós - disse Niceta com um suspiro de resignação. - E no entanto um dia terei de escrever a história deste período. Após o mau resultado da expedição para a reconquista de Jerusalém tentada pelo teu Frederico e pelos reis de França e de Inglaterra, mais de dez anos depois os latinos quiseram reentrar, sob a condução de grandes príncipes como Balduíno da Flandres ou Bonifácio de Monferrato. Mas precisavam de uma frota, e mandaram-na construir aos venezianos. Ouvi-te falar com escárnio da avidez dos genoveses, mas ao pé dos venezianos os genoveses são a generosidade em pessoa. Os latinos obtiveram as suas naus, mas não tinham dinheiro para as pagar e o doge veneziano Dândolo (queria o destino que ele também fosse cego, mas entre tantos cegos desta história era o único de vistas largas) pediu que, em saldo da sua dívida, antes de irem para a Terra Santa o ajudassem a submeter Zara. Os peregrinos aceitaram, e foi o seu primeiro crime, porque não se pega na cruz para depois se ir conquistar uma cidade para os venezianos. Entretanto Aléssio, irmão daquele Isaac Ângelo que depôs Andrónico para Lhe tirar o poder, mandou cegá-lo, exilando-o à beira-mar, e proclamou-se basileus. 424 - Isso contaram-me logo os genoveses. Era uma história confusa, porque o irmão de Isaac se tornou Aléssio III, mas também havia um Aléssio filho de Isaac, que conseguiu fugir, foi para Zara agora nas mãos venezianas, e pediu aos peregrinos latinos que o ajudassem a voltar ao trono do seu pai, prometendo em troca ajudas para a conquista da Terra Santa. - É fácil prometer o que ainda não se tem. Aléssio III, por outro lado, deveria ter compreendido que o seu império corria perigo. Contudo, mesmo se ainda tivesse os olhos, estava cego pela indolência e pela corrupção que o rodeava. Imagina, a certa altura queria mandar construir mais naus de guerra, mas os guardas das florestas imperiais não permitiram que cortassem as árvores. Por outro lado Miguel Striphino, general da armada, tinha já vendido velas e enxárcias, lemes e outras peças das naus existentes, para encher os seus cofres. Entretanto em Zara o jovem Aléssio era saudado como imperador por aquelas populações, e em Junho do ano passado os latinos chegaram aqui, em frente da cidade. Cento e dez galés e setenta naus que transportavam mil homens de armas e trinta mil soldados, com os escudos nos flancos e os estandartes ao vento e os pendões nos castelos, passaram em parada pelo Braço de São Jorge, fazendo soar as trompas e rufar os tambores, e os nossos estavam nas muralhas a assistir ao espectáculo. Só alguns atiravam pedras, mas mais para armar confusão do que para os ferir. Só quando os latinos atracaram mesmo em frente de Pera é que aquele louco do Aléssio III mandou sair a armada imperial. Mas aquela também era uma parada, em Constantinopla dormia-se como em vigília. Talvez saibas que a entrada do Corno era defendida por uma grande corrente que ligava uma margem à outra, mas os nossos defenderam-na mal: os latinos quebraram a corrente, entraram no porto e desembarcaram o exército mesmo em frente do palácio imperial das Blaquernas. A nossa armada saiu para fora das muralhas, conduzida pelo imperador, as damas dos espaldões assistiam ao espectáculo e diziam que os nossos pareciam anjos, com as suas belas armaduras a brilhar ao sol. Só perceberam que havia qualquer coisa que não funcionava quando o imperador, em vez de dar batalha, voltou para a cidade. E compreenderam-no melhor uns dias mais tarde, quando os venezianos atacaram as muralhas pelo lado do mar, alguns latinos conseguiram subir por elas e deitaram fogo às casas mais próximas. 425 Os meus concidadãos começaram a compreender após este primeiro incêndio. O que fez então Aléssio III? Durante a noite meteu dez mil moedas de ouro numa nau e abandonou a cidade. - E tornou ao trono Isaac. - Sim, mas já estava velho e ainda por cima cego, e os latinos recordaram-lhe que tinha de repartir o império com o filho, que era agora Aléssio IV. Com este rapaz os latinos tinham feito combinações que nós ainda ignorávamos: o império de Bizâncio voltava à obediência católica e romana, o basileus dava aos peregrinos duzentos mil marcos de prata, víveres para um ano, dez mil cavaleiros para marcharem sobre Jerusalém, e um presídio de quinhentos cavaleiros na Terra Santa. Isaac percebeu que não havia dinheiro suficiente no tesouro imperial, e não podia ir contar ao clero e ao povo que de repente iam submeter-se ao papa de Roma... Começou assim uma farsa que durou meses. De um lado Isaac e o seu filho, para recolherem dinheiro suficiente, espoliavam as igrejas, cortavam as imagens de Cristo com machados e depois de as terem depredado dos ornamentos lançavam-nas ao fogo, fundiam tudo o que encontravam de ouro e prata. Do outro lado os latinos, entrincheirados em Pera, faziam também correrias desta parte do Corno, sentavam-se à mesa com Isaac, punham e dispunham por todo o lado e faziam tudo para retardarem a partida. Eles diziam que esperavam que Lhes pagassem tudo, e quem mais pressionava era o doge Dândolo com os seus venezianos, mas na verdade creio que tinham achado aqui o Paraíso, e viviam bem-aventuradamente à nossa custa. Não satisfeitos com o tributar os cristãos, e talvez para justificar o facto de que demoravam a medir-se com os sarracenos de Jerusalém, alguns deles foram saquear as casas dos sarracenos de Constantinopla, que aqui viviam tranquilos, e nestes recontros atearam o segundo incêndio, no qual também perdi a mais bela das minhas casas. - E os dois basileus não protestavam com os seus aliados? - Agora eram dois reféns nas mãos dos latinos, que tinham feito de Aléssio IV o seu bobo: uma vez que se encontrava no acampamento deles, a divertir-se como um homem de armas qualquer, tiraram-lhe da cabeça o chapéu dourado e puseram-no na cabeça eles. Nunca um basileus de Bizâncio tinha sido humilhado a tal ponto! Quanto a Isaac, ia-se imbecilizando no meio de monges glutões, delirava que se tornaria imperador do mundo e iria readquirir a vista... Até que o povo se insurgiu, e elegeu basileus Nicola Cannabo. 426 Boa pessoa, mas agora o homem forte tornara-se Aléssio Ducas Murtzuflo, apoiado pelos chefes do exército. Assim foi-lhe fácil assenhorear-se do poder. Com isto Isaac morreu de ataque de coração, Murtzuflo mandou decapitar Cannabo e estrangular Aléssio IV e tornou-se Aléssio V. - Sim, nós chegámos nesses dias, quando já ninguém sabia quem mandava, se Isaac, Aléssio, Cannabo, Murtzuflo, ou os peregrinos, e nós não percebíamos se quem falava de Aléssio queria dizer o terceiro, o quarto ou o quinto. Encontrámos os genoveses que habitavam ainda onde também os encontraste tu, enquanto as casas dos venezianos e dos pisanos haviam sido queimadas no segundo incêndio, e estes se tinham retirado para Pera. Nesta cidade desafortunada, o Poeta decidiu que tínhamos de reconstruir a nossa fortuna. Quando reina a anarquia, dizia o Poeta, qualquer um se pode fazer rei. Entretanto, era preciso arranjar dinheiro. Os nossos cinco sobreviventes estavam todos esfarrapados, sujos, privados de todos os recursos. Os genoveses receberam-nos do fundo do coração, mas diziam que o hóspede é como o peixe e ao fim de três dias cheira mal. O Poeta lavou-se com todo o cuidado, cortou o cabelo e a barba, pediu emprestado um fato decente aos nossos anfitriões, e uma bela manhã foi recolher notícias à cidade. Voltou à noite e disse: - A partir de hoje Muztzuflo é o basileus, deu cabo dos outros todos. Parece que, para passar a mão pelo pêlo aos seus súbditos, quer provocar os latinos e estes consideram-no um usurpador, porque eles com quem se tinham posto de acordo era com o pobre Aléssio IV, paz à sua alma, tão jovem, mas vê-se que estava mesmo mal fadado. Os latinos só esperam que Murtzuflo dê um passo em falso; por agora continuam a embebedar -se nas tabernas, mas sabem muito bem que mais tarde ou mais cedo o vão correr a pontapé e pôr a cidade a saque. Já sabem quais ouros se encontram em quais igrejas, sabem também que a cidade está cheia de relíquias escondidas, mas sabem perfeitamente que com as relíquias não se brinca, e os seus chefes vão querer ficar com elas para as levarem para as suas cidades. Como porém estes greculos não são melhores do que eles, os peregrinos andam a fazer a corte a este e àquele, para garantirem agora, e por tuta e meia, as relíquias mais importantes. Moral da história, quem quiser fazer fortuna nesta cidade vende relíquias, quem quiser fazê-la ao chegar a casa compra-as. 427 - Então chegou a altura de sacar das nossas cabeças do Baptista! - Disse o Boidi esperançoso. - Tu Boidi só dizes o que te vem à boca - disse o Poeta. Em primeiro lugar, numa única cidade, cabeças no máximo vendes uma, porque depois corre logo a notícia. Em segundo lugar ouvi dizer que aqui em Constantinopla já há uma cabeça do Baptista, e se calhar até duas. Imagina que já venderam as duas, nós chegamos com a terceira e é a nossa que cortam. Portanto, cabeças do Baptista, nada. Contudo, a procurar relíquias perde-se tempo. O problema não é achá-las, é fazê-las, iguais às que já existem mas ainda ninguém descobriu. Andando por aí ouvi falar do manto de púrpura de Cristo, da cana e da coluna da flagelação, da esponja embebida em fel e vinagre que deram a Nosso Senhor moribundo, salvo que agora está seca, da coroa de espinhos, de uma custódia onde estava um pedaço do pão consagrado na Última Ceia, de pêlos da barba do Crucifixo, da túnica sem costuras de Jesus, que os soldados jogaram aos dados, da túnica de Nossa Senhora... - Tem de se ver quais são mais fáceis de refazer - disse Baudolino, pensativo. - Exactamente - disse o Poeta. - Uma cana encontra-la em toda a parte, uma coluna é melhor não pensar nisso porque não se pode vender por baixo da bancada. - Mas porquê arriscar-nos com cópias, que depois alguém arranja também a relíquia verdadeira e aqueles a quem vendemos a falsa vão querer o dinheiro de volta? - Disse sensatamente Borão. - Pensai em quantas relíquias poderão existir. Pensai por exemplo nos doze cestos da multiplicação dos pães e dos peixes, cestos arranjam-se por todo o lado, basta sujá-los um bocado, que ficam antigos. Pensai no machado com que Noé construiu a arca, deve haver por aí algum que os genoveses deitaram fora por estar embotado. - Não é má ideia - disse o Boidi -, corre os cemitérios e achas o maxilar de São Paulo, não a cabeça mas o braço esquerdo de São João Baptista, e por aí fora, os restos de Santa Ágata, de São Lázaro, os dos profetas Daniel, Samuel e Isaías, a caveira de Santa Helena, um fragmento da cabeça do apóstolo São Filipe. - Se é por isso - disse Pevere, levado pela bela perspectiva -, basta vasculhar de alto a baixo, e não me custa nada arranjar-vos um fragmento da manjedoura de Belém, tão pequenino que não se percebe donde é que vem. 428 - Faremos relíquias nunca antes vistas - disse o Poeta -, mas também as que já existem, porque é dessas que se fala por aí, e o preço sobe de dia para dia. A casa dos genoveses transformou-se por uma semana numa laboriosa oficina. O Boidi, tropeçando no meio da serradura, achava um prego da Santa Cruz, Boiamondo, após uma noite de dores atrozes, atou um cordel a um incisivo cariado, tirou-o como se nada fosse, e eis um dente de Santa Ana. Grillo punha pão a secar ao sol e metia bocadinhos numas caixinhas de madeira velha que Taraburlo acabara de construir. Pevere convencera-os a renunciar aos cestos dos pães e dos peixes porque, dizia ele, a seguir a um milagre desses a multidão tinha-os certamente repartido entre si, e nem Constantino seria capaz de pô-los direitos outra vez. Vender um só, não se fazia grande figura, e de qualquer modo era difícil de fazer passar às escondidas de mão em mão, porque Jesus tinha matado a fome a tantíssima gente, e não podia tratar-se de um cestinho que se esconda debaixo de um manto. Quanto aos cestos, paciência, disse o Poeta, mas o machado de Noé tens de mo arranjar. Claro que sim, respondeu Pevere, e apareceu um de lâmina que agora parecia uma serra, e o cabo todo chamuscado. Depois os nossos amigos vestiram-se de mercadores arménios (os genoveses nessa altura já estavam prontos a financiar a empresa) e começaram a correr como quem não quer a coisa as tabernas e os acampamentos cristãos, deixando escapar uma meia palavra, aludindo às dificuldades do negócio, puxando pelo preço porque arriscavam a vida e coisas do género. O Boidi voltou uma noite dizendo que tinha encontrado um cavaleiro monferrino que ficaria com o machado de Noé, mas queria a garantia de que era mesmo esse. - Eh, sim - disse Baudolino -, vamos ter com o Noé e pedimos-lhe um juramento selado. - E depois Noé sabia escrever? - Perguntou Borão. - Noé só sabia emborcar daquele bom - disse o Boidi -, já devia estar bêbedo como um cacho quando carregou os animais na arca, exagerou com os mosquitos mas esqueceu-se dos unicórnios porque nunca mais se viram. - Vêem-se, vêem-se ainda... - Murmurou Baudolino, que de repente perdeu o seu bom humor. 429 Pevere disse que nas suas viagens tinha aprendido um pouco da escrita dos judeus, e com a navalha podia gravar no cabo do machado um ou dois dos seus gatafunhos. - Noé era judeu, ou não era? - Judeu, judeu, confirmaram os amigos: pobre Solomon, ainda bem que já cá não está, senão o sofrimento que não seria! Mas foi assim que o Boidi conseguiu depois colocar o machado. Em certos dias era difícil encontrar compradores, porque a cidade estava em polvorosa e os peregrinos eram inesperadamente chamados aos acampamentos, em estado de alerta. Por exemplo corria o boato de que Murtzuflo tinha atacado Fileia, na costa, os peregrinos intervieram em massa, houve uma batalha, ou talvez só uma escaramuça, mas Murtzuflo levara uma boa tareia, e tinham-lhe conquistado o pendão com a Virgem, que o seu exército trazia como insígnia. Murtzuflo torn ou a Constantinopla, mas disse aos seus que não confessassem a ninguém aquela vergonha. Os latinos vieram a saber da sua ordem de silêncio, e então uma bela manhã fizeram desfilar mesmo em frente das muralhas uma sua galé, com o pendão bem à vista, fazendo aos romeus gestos obscenos, como mostrar figas ou bater a mão esquerda no braço direito. Murtzuflo fez uma triste figura, e os romeus entoavam sobre ele cantigas de escárnio pelas ruas. Em resumo, entre o tempo necessário para fazer uma boa relíquia, e o que servia para achar a colocação certa, os nossos amigos lá foram vivendo de Janeiro a Março mas, entre o queixo de Santo Eobano hoje e a tíbia de Santa Cunegundes amanhã, tinham juntado uma bela soma, reembolsando os genoveses e começando a encher-se como deve ser. - E isto explica-te, senhor Niceta, porque é que nos últimos tempos apareceram na tua cidade tantas relíquias duplas, que agora só Deus sabe qual será a verdadeira. Mas por outro lado põe-te no nosso lugar, nós tínhamos de sobreviver, entre os latinos prontos à rapina e os teus greculos, isto é, desculpa, os teus romanos, prontos a vigarizá-los. No fundo vigarizámos vigaristas. - Bem - disse resignado Niceta -, talvez muitas dessas relíquias venham a inspirar santos pensamentos aos embrutecidos latinos semibárbaros que irão encontrá-las nas suas barbaríssimas igrejas. Santo o pensamento, santa a relíquia. As vias do Senhor são infinitas. Nessa altura podiam acalmar-se e partir de volta para as suas terras. Guyot e Borão não tinham ideias, agora já tinham renunciado a reencontrar o Gradal, e Zósimo com ele; 430 o Boidi dizia que com aquele dinheiro em Alexandria compraria vinhas e acabaria os seus dias como um senhor; Baudolino era o que tinha menos ideias de todos: acabada a busca do Prestes João, perdida Hipácia, viver ou morrer pouco lhe importava. Mas o Poeta não, fora assaltado por fantasias de omnipotência, estava a distribuir as coisas do Senhor pelo universo mundo, poderia começar a oferecer alguma coisa não a peregrinos de ínfima categoria, mas aos poderosos que os conduziam, adquirindo os seus favores. Um dia veio contar que em Constantinopla estava o Mandylion, o Rosto de Edessa, uma relíquia inestimável. - Mas o que é lá esse mandilho? - Perguntou Boiamondo. - É um pequeno pano para enxugar a cara - explicou o Poeta -, e tem impresso o rosto do Senhor. Não é pintado, é impresso, por virtude natural: é uma imagem acheiropoieton, não feita pela mão do homem. Abgar V, rei de Edessa, era leproso, e mandou o seu arquivista Hannan convidar Jesus para ir curá-lo. Jesus não podia ir, e então pegou nesse pano, enxugou nele a cara, e lá ficaram impressas as suas feições. Naturalmente, ao receber o pano, o rei ficou curado e converteu-se à verdadeira fé. Há uns séculos, quando os persas sitiaram Edessa, o Mandylion foi içado por cima das muralhas da cidade e salvou-a. Depois o imperador Constantino adquiriu o pano e trouxe-o para cá, e esteve primeiro na igreja das Blaquernas, depois em Santa Sofia, depois na capela do Pharos. E este é o verdadeiro Mandylion, embora se diga que existem outros: em Camulia na Capadócia, em Mênfis no Egipto e em Anablatha nos arredores de Jerusalém. O que não é impossível, porque Jesus, na sua vida, deve ter podido enxugar a cara mais vezes. Mas este é certamente o mais prodigioso de todos porque no dia de Páscoa o rosto muda conforme as horas do dia, e à alva assume as feições de Jesus recém-nascido, à terça hora as de Jesus criança, e assim por diante, até que à nona aparece como adulto, no momento da Paixão. - Onde aprendeste essas coisas todas? - Perguntou o Boidi. - Contou-mas um monge. Ora esta é uma relíquia verdadeira, e com um objecto de tal feita pode voltar-se às nossas terras recebendo honrarias e prebendas, basta encontrar o bispo certo, como fez Baudolino com Reinaldo para os seus três Magos. Até agora vendemos relíquias, agora chegou a altura de comprarmos uma, mas uma que fará a nossa fortuna. - E a quem compras o Mandylion? - Perguntou cansadamente Baudolino, já enjoado com toda aquela simonia. 431 - Já foi adquirido por um sírio com quem passei um serão a beber, e que trabalha para o duque de Atenas. Mas ele disse-me que este duque daria o Mandylion e sabe-se lá mais o quê para ter a Sydoine. - Agora diz-nos o que é a Sydoine - fez o Boidi. - Diz-se que teria estado em Santa Maria das Blaquernas o Santo Sudário, aquele em que aparece a imagem em corpo inteiro de Jesus. Fala-se disso na cidade, diz-se que foi visto aqui por Amalrico, o rei de Jerusalém, quando visitou Manuel Comneno. Depois outros disseram-me que tinha sido dado em custódia à igreja da Beata Virgem no Bucoleão. Contudo ninguém o viu alguma vez, e se estava desapareceu sabe-se lá há quanto tempo. - Não compreendo aonde queres chegar - disse Baudolino. Alguém tem o Mandylion, muito bem, e dá-lo-ia em troca da Sydoine, mas tu não tens a Sydoine, e far-me-ia espécie arranjar aqui entre nós uma imagem de Nosso Senhor. E então? - A Sydoine não a tenho eu - disse o Poeta -, mas tu sim. - Eu? - Lembras-te de quando te perguntei o que estava naquele estojo que te entregaram os acólitos do Diácono antes que fugíssemos de Pndapetzim? Disseste-me que era a imagem daquele desventurado, impressa no seu lençol fúnebre, assim que acabou de morrer. Mostra-ma lá. - Tu és doido, é um legado sagrado, confiou-ma o Diácono para que eu a entregasse ao Prestes João! - Baudolino, tens sessenta e tal anos e ainda acreditas no Prestes João? Vimos e confirmámos que ele não existe. Mostra-me lá essa coisa. Baudolino, de má vontade, tirou do seu bornal o estojo, puxou um rolo, e desenrolando-o trouxe à luz um pano de grandes dimensões, fazendo sinal aos outros para que desencostassem mesas e cadeirões, porque se precisava de muito espaço para o estender completamente no chão. Era um lençol a sério, grandíssimo, que tinha impressa uma dupla figura humana, como se o corpo envolvido nele tivesse deixado a sua marca duas vezes, do lado do peito e do lado do dorso. Podia distinguir-se muito bem um rosto, com os cabelos a caírem sobre os ombros, o bigode e a barba, os olhos fechados. Tocado pelo favor da morte, o infeliz Diácono deixara no pano a imagem de feições serenas e de um corpo possante, no qual só a custo se podiam descortinar vestígios incertos de feridas, nódoas negras ou chagas, as marcas da lepra que o destruíra. 432 Baudolino deteve-se comovido e reconheceu que naquele linho o defunto readquirira os estigmas da sua dolente majestade. Depois murmurou: - Não podemos vender a imagem de um leproso, e nestoriano ainda por cima, pela de Nosso Senhor. - Primeiro, o duque de Atenas não o sabe - respondeu o Poeta -, e é a ele que devemos impingi-la, não a ti. Segundo, não a vendemos mas fazemos uma troca, e portanto não é simonia. Eu vou ter com o sírio. - O sírio vai perguntar-te porque é que fazes a troca, visto que uma Sydoine é incomparavelmente mais preciosa que um Mandylion - disse Baudolino. - Porque é mais difícil de transportar às escondidas para fora de Constantinopla. Porque vale demasiado, e só um rei se pode dar ao luxo de adquiri-la, enquanto pelo Rosto podemos encontrar compradores de menor importância, mas que pagam à vista. Porque se oferecêssemos a Sydoine a um príncipe cristão ele diria que a tínhamos roubado aqui, e mandar-nos-ia enforcar, enquanto o Rosto de Edessa poderá ser o de Camulia, ou de Mênfis, ou de Anablatha. O sírio vai perceber os meus argumentos, porque somos da mesma raça. - Está bem - disse Baudolino -, tu passas este pano ao duque de Atenas, e não me importa nada se ele leva para casa uma imagem que não é a do Cristo. Mas tu sabes que esta imagem para mim é bem mais preciosa que a de Cristo, tu sabes o que me recorda, e não podes fazer traficância de uma coisa tão venerável... - Baudolino - disse o Poeta -, não sabemos o que vamos encontrar quando tornarmos a casa. Com o Rosto de Edessa atraímos um arcebispo para o nosso lado, e está feita outra vez a nossa fortuna. E depois, Baudolino, se não trouxesses este sudário de Pndapetzim, a esta hora os hunos usavam-no para limpar o rabo. Este homem foi-te querido, contaste-me a sua história enquanto errávamos pelos desertos e quando estivemos prisioneiros, e lamentavas a sua morte, inútil e esquecida. Pois bem, o seu último retrato será venerado em qualquer parte como o de Cristo. Que sepulcro mais sublime podias desejar para um desaparecido que amaste? Nós não humilhamos a recordação do seu corpo, antes... como poderei dizer, Borão? - Transfiguramo-lo. - Isso. 433 - Será porque no marasmo daqueles dias tinha perdido o sentido do que era justo e do que era errado; será por estar cansado, senhor Niceta. Consenti. O Poeta saiu para trocar a Sydoine, a nossa, aliás a minha, aliás a do Diácono, pelo Mandylion. Baudolino pôs-se a rir, e Niceta não percebia de quê. - A partida que lhe pregaram, viemos a sabê-la à noite. O Poeta foi à taberna que conhecia, fez o seu infame tráfico, para embebedar o sírio embebedou-se ele também, saiu, foi seguido por alguém que estava ao corrente das suas manobras, talvez o próprio sírio - que, como o Poeta dissera, era da mesma raça que ele - foi assaltado num beco, morto de pancada, e voltou a casa, mais ébrio que Noé, sangrando, contuso, sem Sydoine e sem Mandylion. Eu queria matá-lo a pontapé, mas era um homem acabado. Pela segunda vez perdia um reino. Nos dias que se seguiram, foi preciso alimentá-lo à força. Eu achava-me feliz por nunca ter tido demasiadas ambições, se a derrota de uma ambição podia reduzir uma pessoa àquele estado. Depois reconheci que eu também era vítima de muitas ambições frustradas, perdi o meu pai muito amado, não lhe achei o reino que ele sonhava, perdi para sempre a mulher que amava... Simplesmente eu aprendera que o Demiurgo tinha feito as coisas até meio, enquanto o Poeta ainda acreditava que neste mundo seria possível alguma vitória. Nos princípios de Abril os nossos perceberam que Constantinopla tinha os dias contados. Tinha havido um confronto muito dramático entre o doge Dândolo, de pé na proa de uma galé, e Murtzuflo que o apostrofava de terra, impondo aos latinos que deixassem as suas terras. Era claro que Murtzuflo estava louco e os latinos, se quisessem, comiam-no ao pequeno-almoço. Viam-se para lá do Corno de Ouro os preparativos no acampamento dos peregrinos, e na tolda das naus ancoradas havia todo um vaivém de marinheiros e de homens de armas que se preparavam para o ataque. O Boidi e Baudolino disseram que, como tinham algum dinheiro, era a altura de deixarem Constantinopla, porque eles de cidades conquistadas já tinham visto quanto bastava. Borão e Guyot estavam de acordo, mas o Poeta pediu mais uns dias. Estava recuperado da tareia e evidentemente queria explorar as últimas horas para dar o seu golpe final, e qual fosse nem ele sequer o sabia. Começava já a ter um olhar de louco, mas precisamente com os loucos não se pode discutir. 434 Contentaram-no, dizendo-se que bastava ter as naus debaixo de olho para perceber quando seria o momento de empreender o caminho por terra. O Poeta esteve fora dois dias, e foi demasiado. Com efeito na manhã de sexta-feira de Ramos ele ainda não tinha voltado e os peregrinos começaram a atacar pelo mar, entre as Blaquernas e o mosteiro de Evergetes, mais ou menos na zona chamada Petria, a norte das muralhas de Constantino. Já era tarde para sair pelas muralhas, agora guardadas por todos os lados. Maldizendo aquele vagabundo do seu companheiro, Baudolino e os outros decidiram que era melhor ficarem escondidos em casa dos genoveses, porque aquela zona não parecia ameaçada. Esperaram, e hora a hora iam sabendo as notícias que chegavam de Petria. As naus dos peregrinos estavam hirtas de construções obsidionais. Murtzuflo estava no alto de uma pequena colina dentro das muralhas com todos os seus chefes e cortesãos, e estandartes, e trombeteiro. Apesar desta parada, os imperiais estavam a bater-se bem; os latinos tentaram vários assaltos mas foram sempre rechaçados, com os greculos que exultavam nas muralhas e mostravam as costas nuas aos derrotados, enquanto Murtzuflo se exaltava como se tivesse feito tudo ele e ordenava que dessem fôlego às trombetas da vitória. Pareceu assim que Dândolo e os outros chefes tinham renunciado a conquistar a cidade, e o sábado e o domingo passaram de modo calmo, embora todos permanecessem tensos. Baudolino aproveitou para percorrer Constantinopla de lés a lés para reencontrar o Poeta, mas em vão. Foi só na noite de domingo que o seu companheiro voltou. Tinha o olhar mais alucinado que antes, não disse nada, e pôs-se a beber em silêncio até à manhã seguinte. Foi aos primeiros alvores da madrugada de segunda-feira que os peregrinos retomaram o assalto, que durou todo o dia: as escadas dos navios venezianos tinham conseguido enganchar-se nalgumas torres das muralhas, os cruzados entraram, não, foi um só, gigantesco e com um elmo torreado, que assustou e fez fugir os defensores. Ou então, alguém desembarcou, encontrou um postigo murado, destruiu-o à picareta fazendo um buraco no muro, sim, mas tinham sido rechaçados, contudo algumas torres já estavam conquistadas... O Poeta andava para trás e para a frente pelo quarto como um animal najaula, parecia ansioso por que a batalha se resolvesse de qualquer modo, olhava para Baudolino como se quisesse dizer-lhe alguma coisa, depois desistia, 435 e perscrutava com olhos turvos os movimentos dos outros seus três companheiros. A certa altura chegou a notícia de que Murtzuflo se pusera em fuga abandonando os seus exércitos, os defensores tinham perdido a pouca coragem que lhes restava, os peregrinos tinham arrombado as portas e superado as muralhas; não ousavam entrar na cidade porque já estava a escurecer, e tinham incendiado as primeiras casas para desalojar os eventuais defensores escondidos. - O terceiro incêndio, em poucos meses - lamentavam-se os genoveses -, mas isto já não é uma cidade, transformou-se num montão de estrume para queimar quando é demais! - Que um raio te parta - gritava o Boidi ao Poeta -, se não fosses tu desta estrumeira já estávamos bem fora dela! E agora? - Agora está calado, e eu sei muito bem porquê sibilava-lhe o Poeta. Durante a noite viam-se os primeiros clarões do incêndio. Ao amanhecer Baudolino, que parecia dormir, mas tinhajá os olhos abertos, viu o Poeta aproximar-se primeiro do Boidi, depois de Borão e por fim de Guyot para lhes segredar qualquer coisa ao ouvido. A seguir desapareceu. Um pouco mais tarde Baudolino viu Guyot e Borão consultarem-se, tirarem qualquer coisa dos seus bornais e deixarem a casa tentando não o acordar. Pouco depois veio ter com ele o Boidi, que o abanou por um braço. Estava todo transtornado: - Baudolino - disse -, eu não sei o que se passa mas aqui estão a ficar todos doidos. Veio o Poeta ao pé de mim e disse-me estas palavras exactas: encontrei Zósimo, e agora sei onde está o Gradal, não tentes armar-te em esperto, pega na tua cabeça do Baptista e vem ter a Katabates, ao sítio onde Zósimo daquela vez recebeu o basileus, esta tarde, tu sabes o caminho. Mas o que é este Katabates? De que basileus falava? A ti não te disse nada? - Não - disse Baudolino -, aliás, parece-me que quer mesmo manter-me fora disso tudo. E estava tão confuso que nem se lembrou que Borão e Guyot estavam connosco, há anos, quando fomos capturar Zósimo a Katabates, mas tu não. Agora tenho de perceber isto. Procurou Boiamondo. - Ouve - disse-Lhe -, lembras-te daquela noite, há muitos anos, quando nos levaste àquela cripta que fica por baixo do mosteiro de Katabates? Tenho de lá voltar. - Como quiseres. Tens de chegar ao pavilhão ao pé da igreja dos Santíssimos Apóstolos. E talvez lá chegues sem encontrares os peregrinos, que ainda não devem lá ter ido. 436 Se depois voltares, quer dizer que eu tinha razão. - Sim, mas devia chegar sem chegar. Ou seja, não posso explicar-te mas tenho de seguir ou anteceder alguém que vai fazer esse mesmo caminho, e não quero ser visto. Lembro-me de que lá em baixo se abriam muitos túneis. Consegue-se lá chegar também vindo de outro sítio? Boiamondo pôs-se a rir: - Se não tiveres medo dos mortos... Pode entrar-se por outro pavilhão perto do Hipódromo, e aí também creio que ainda se poderá chegar. Depois avanças por baixo de terra um bom bocado, e estás no cemitério dos monges de Katabates, que já ninguém sabe que existe, mas lá está sempre. Os túneis do cemitério levam até à cripta, mas tu se quiseres podes parar antes. - E tu não me levas? - Baudolino, a amizade é sagrada mas a pele é ainda mais. Eu explico-te tudo muito bem, tu és um rapaz inteligente, e dás sozinho com o caminho. Assim está bem? Boiamondo descreveu o caminho a tomar, e até Lhe deu dois pedaços de madeira bem resinados. Baudolino foi ter de novo com o Boidi e perguntou-lhe se tinha medo dos mortos. Imagine-se, disse ele, eu só tenho medo dos vivos. - Então vamos fazer assim - disse-lhe Baudolino -, tu levas a tua cabeça do Baptista, e eu acompanho-te lá. Tu vais ao teu encontro e eu escondo-me um pouco antes para descobrir o que está a passar pela cabeça daquele doido. - Pés ao caminho - disse o Boidi. No momento de sair, Baudolino pensou um instante e foi buscar a sua cabeça do Baptista, que enrolou num trapo, e pô-la debaixo do braço. Depois pensou melhor, e enfiou na cinta os dois punhais árabes que tinha comprado em Galípolis. 38. Baudolino no ajuste de contas Baudolino e o Boidi chegaram à área do Hipódromo quando já estavam a avançar as chamas do incêndio, furando pelo meio de uma multidão de romeus aterrorizados que não sabiam para que lado escapar, porque uns gritavam que os peregrinos estavam a vir daquele lado, e outros do outro. Deram com o pavilhão, forçaram uma porta fechada com uma corrente dupla, e entraram no canal subterrâneo acendendo as tochas que Boiamondo lhes dera. Caminharam muito, porque evidentemente o canal ia do Hipódromo às muralhas de Constantino. Depois subiram por uns degraus embebidos de humidade, e começaram a sentir um bafio mortífero. Não era bafo de carne morta há pouco tempo: era, como dizer, bafio de bafio, bafio de carne que tinha apodrecido e depois ficara ressequida. Entraram num corredor (e viam-se outros abrirem-se à direita e à esquerda ao longo daquele), de paredes em que se abriam densamente nichos, habitados por uma população subterrânea de mortos quase vivos. Mortos estavam, e sem dúvida, aqueles seres completamente vestidos, muito direitos nas suas cavidades, talvez sustidos por esporões de ferro que lhes seguravam o dorso; mas o tempo não parecia ter cumprido a sua obra de destruição, porque aqueles rostos ressequidos e cor de couro, em que se abriam órbitas vazias, muitas vezes marcados por um esgar desdentado, davam a impressão de vida. Não eram esqueletos, mas corpos como que sugados por uma força que do interior lhes tinha exsicado e desfeito as vísceras, deixando intacta não só a ossatura mas também a cútis, e se calhar parte dos músculos. - Senhor Niceta, tínhamos chegado a um reticulado de catacumbas onde durante séculos os monges de Katabates haviam depositado os cadáveres dos seus confrades, sem os sepultar porque uma miraculosa conjunção qualquer do solo, do ar, 438 de alguma substância fosse ela qual fosse que escorria das paredes tufáceas daquele subterrâneo, os conservava quase íntegros. - Julguei que já não se usasse, e ignorava tudo sobre o cemitério de Katabates, sinal de que esta cidade conserva ainda mistérios que nenhum de nós conhece. Mas ouvi contar que certos monges de outrora, para ajudar a obra da natureza, deixavam macerar os cadáveres dos confrades nos humores do tufo durante oito meses, depois extraíam-nos, lavavam-nos com vinagre, expunham-nos ao ar por uns dias, tornavam a vesti-los, e depois recolocavam-nos nos seus nichos, para que o ar de certo modo balsâmico daquele ambiente os entregasse à sua dessecada imortalidade. Avançando ao longo daquela teoria de monges falecidos, cada um vestido com paramentos litúrgicos, como se ainda tivessem de oficiar beijando com aqueles seus lábios lívidos ícones reluzentes, entreviam rostos de sorriso esticado e ascético, outros a que a piedade dos sobreviventes havia tornado a pôr barbas e bigodes de modo que parecessem hieráticos como dantes, fechando-lhes as pálpebras para lhes dar o ar de adormecidos, outros ainda com a cabeça agora reduzida a pura caveira, mas com pontas coriáceas agarradas às bochechas. Uns tinham-se deformado ao longo dos séculos, e pareciam prodígios da natureza, fetos mal saídos do ventre materno, seres desumanos em cuja figura contraída sobressaíam de forma não natural casulas cheias de arabescos e de cores agora mortiças, dalmáticas que se diriam bordadas mas que afinal estavam carcomidas pela acção dos anos e de algum verme das catacumbas. A outros ainda as roupas haviam caído, agora desfeitas pelos séculos, e por baixo dos farrapos dos seus paramentos apareciam uns corpinhos magríssimos, com todas as costelas cobertas por uma epiderme esticada como uma pele de tambor. - Se tinha sido a piedade a conceber aquela sacra representaçãodizia Baudolino a Niceta -, ímpios haviam sido os sobreviventes, que impuseram a memória daqueles desaparecidos como uma ameaça contínua e premente, de modo nenhum destinada a reconciliar os vivos com a morte. Como se pode rezar pela alma de alguém que nos fixa daquelas paredes dizendo-nos aqui estou eu, e daqui não saio daqui ninguém me tira, como se pode ter esperança na ressurreição da carne, e na transfiguração dos nossos corpos terrenos após o Julgamento, se estes corpos ainda ali estão, a cada dia que passa piorando em relação ao anterior? 439 Eu, cadáveres na minha vida infelizmente tinha-os visto aos montes, mas ao menos podia esperar que, dissolvidos na terra, um dia pudessem fulgurar belos e rubicundos como uma rosa. Se lá em cima, após o fim dos tempos, devesse andar gente como esta, dizia para comigo, é bem melhor o Inferno que, queima daqui, esquarteja dali, ao menos deverá parecer-se com o que sucede entre nós. O Boidi, menos sensível que eu aos novíssimos, tentava levantar aquelas vestes para ver em que estado se encontravam as partes pudendas, mas se alguém te mostra aquelas coisas ali, como se pode lamentar que a outro venham à cabeça estas coisas aqui? Antes de terminar o reticulado dos corredores, deram consigo numa zona circular, onde a abóbada era perfurada por uma passagem que mostrava, lá em cima, o céu pós-meridiano. Evidentemente, ao nível do solo, um poço servia para dar ar àquele lugar. Apagaram as tochas. Já não iluminados por uma chama, mas por aquela luz lívida que se difundia por entre os nichos, os corpos dos monges pareciam ainda mais inquietantes. Tinha-se a impressão de que, tocados pelo dia, estivessem para ressurgir. O Boidi fez o sinal da cruz. Finalmente o corredor que tinham embocado acabava no ambulacro, por trás das colunas que coroavam a cripta em que tinham visto Zósimo da outra vez. Aproximaram-se nas pontas dos pés, porque já se divisavam luzes. A cripta estava como naquela noite iluminada por dois tripés acesos. Só faltava a bacia circular usada por Zósimo para a sua nigromancia. Diante da iconostase já estavam à espera Borão e Guyot, nervosos. Baudolino sugeriu ao Boidi que aparecesse saindo por entre as duas colunas ao lado da iconostase, como se também tivesse feito o mesmo caminho, enquanto ele se manteria escondido. O Boidi assim fez, e os outros dois receberam-no sem surpresa. - Com que então o Poeta também te explicou como vir até aqui - disse Borão. - Cremos que não disse nada a Baudolino, senão para que estaria com tantas precauções? Tens alguma ideia porque é que nos convocou? - Falou de Zósimo, do Gradal, e fez-me umas estranhas ameaças - disse o Boidi. - A nós também - disseram Guyot e Borão. Ouviram uma voz, e parecia provir da boca do Pantocrator da iconostase. Baudolino reparou que os olhos do Cristo eram duas amêndoas negras, sinal de que por trás do ícone havia alguém a observar o que se passava na cripta. 440 Embora deformada, a voz era reconhecível, e era a do Poeta. - Bem-vindos - disse a voz. - Não me vedes, mas eu vejo-vos a vós. Tenho um arco, poderei trespassar-vos como quiser antes que possais fugir. - Mas porquê, Poeta, o que te fizemos nós? - Perguntou Borão. - O que fizestes vós sabei-lo melhor que eu. Mas vamos ao assunto. Entra, miserável. - Ouviu-se um gemido sufocado, e da traseira da iconostase apareceu uma figura cambaleante. Embora tivesse passado muito tempo, embora aquele homem se arrastasse todo encolhido e curvado, embora o cabelo e a barba já se tivessem tornado brancos, reconheceram Zósimo. - Sim, é Zósimo - disse a voz do Poeta. - Encontrei-o ontem, por puro acaso, enquanto mendigava por um beco. Está cego, tem os membros estropiados, mas é ele. Zósimo, conta aos nossos amigos o que te aconteceu quando fugiste do castelo de Ardzrouni. Zósimo, com voz lamentosa, começou a narrar. Tinha roubado a cabeça em que escondera o Gradal, pusera-se em fuga, mas nunca tinha já não digo possuído, mas sim nunca visto mapa algum de Cosme, e não sabia para onde ir. Vagueou até lhe morrer a mula, arrastou-se pelas terras mais inóspitas do mundo, com os olhos queimados pelo sol que já o faziam confundir o oriente com o ocidente, e o setentrião com o meridião. Fora parar a uma cidade habitada por cristãos, que o socorreram. Disse que era o último dos Magos, porque os outros já tinham alcançado a paz do Senhor e jaziam numa igreja do remoto Ocidente. Disse também, em tom hierático, que no seu relicário trazia o santo Gradal para entregar ao Prestes João. Os seus anfitriões de qualquer modo tinham ouvido falar de ambos, prostraram-se diante dele, fizeram-no entrar em procissão solene no seu templo, onde ele passou a sentar-se num cadeirão episcopal, todos os dias fornecendo oráculos, dando conselhos sobre o andamento das coisas, comendo e bebendo à sua vontade, por entre o respeito de todos. Em breve, como último dos santíssimos Reis, e guardião do santo Gradal, veio a tornar-se a máxima autoridade espiritual daquela comunidade. Todas as manhãs dizia missa, e no momento da elevação, além das sagradas espécies, mostrava também o seu relicário, e os fiéis ajoelhavam-se dizendo que sentiam perfumes celestes. 441 Os fiéis até lhe traziam as mulheres perdidas, para que as reconduzisse ao recto caminho. Ele dizia-lhes que a misericórdia de Deus é infinita, e convocava-as para a igreja quando findasse o dia para, dizia, passar com elas a noite em contínua oração. Difundira-se o boato de que ele transformara aquelas desgraçadas em tantas Madalenas, que se tinham dedicado ao seu serviço. Durante o dia faziam-lhe os pitéus mais requintados, traziam-lhe os melhores vinhos, espargiam-no de óleos perfumados; de noite faziam vigília com ele diante do altar, dizia Zósimo, de modo que na manhã seguinte ele aparecia com os olhos marcados daquela penitência. Zósimo finalmente encontrara o seu paraíso, e decidiu que nunca mais deixaria aquele lugar abençoado. Zósimo deu um longo suspiro, depois passou as mãos pelos olhos, como se naquelas trevas visse ainda uma cena penosíssima. - Amigos meus - disse -, a cada pensamento que vos vier à cabeça, perguntai sempre: és dos nossos ou vens do inimigo? Eu esqueci-me de seguir esta santa máxima, e prometi a toda a cidade que pela santa Páscoa abriria o relicário e mostraria finalmente o santo Gradal. Na Sexta-Feira Santa, sozinho, abri a caixa, e encontrei lá dentro uma daquelas nojentas cabeças de morto que vos deu Ardzrouni. Juro que tinha escondido o Gradal no primeiro relicário à esquerda, e foi nesse que peguei antes de fugir. Mas alguém, certamente um de vós, trocou a ordem dos relicários, e o que levei eu não continha o Gradal. Quem bate um bloco de ferro, antes pensa o que quer fazer dele, se uma foice, uma espada ou um machado. Eu decidi calar-me. O padre Agatão viveu três anos com uma pedra na boca, até conseguir praticar o silêncio. Por isso disse a todos que tinha sido visitado por um anjo do Senhor, que me dissera que na cidade havia ainda demasiados pecadores, pelo que ainda ninguém era digno de ver aquela santa coisa. A noite do Sábado Santo passei-a, como deve fazer um monge honesto, em excessivas mortificações, penso eu, porque na manhã seguinte me sentia esgotado, como se tivesse passado a noite, Deus me perdoe nem que seja só o pensamento, entre libações e fornicações. Oficiei a cambalear e, no momento solene em que devia mostrar o relicário aos devotos, tropecei no degrau mais alto do altar, caindo dele abaixo. O relícário escapou-me das mãos, no choque com o solo abriu-se, e então todos viram que ele não continha nenhum Gradal, mas sim uma caveira ressequida. Não há nada mais injusto do que o castigo ao justo que pecou, amigos meus, porque ao pior dos pecadores se perdoa até o último dos pecados, enquanto ao justo nem o primeiro. 442 Aquela gente devota achou que tinha sido defraudada por mim, que até três dias antes, e Deus é testemunha disso, tinha sempre agido de perfeita boa fé. Saltaram-me em cima, arrancaram-me as roupas, bateram-me com paus que me desarticularam para sempre as pernas, braços e costas, e depois arrastaram-me para o seu tribunal, onde se decidiu arrancarem-me os olhos. Puseram-me depois fora das portas da cidade, como um cão tinhoso. Nem sabeis quanto sofri. Vagueei como mendigo, cego e estropiado e, estropiado e cego, ao cabo de longos anos errantes, fui recolhido por uma caravana de mercadores sarracenos que vinham para Constantinopla. A única piedade recebi-a dos infiéis. Deus os recompense evitando condená-los como mereciam. Voltei há uns anos a esta minha cidade, onde tenho vivido de esmolas, e foi uma sorte que uma boa alma um dia me tenha trazido para as ruínas deste mosteiro, onde às apalpadelas reconheço os lugares, e desde então pude passar as noites sem sofrer o frio, o calor e a chuva. - É esta a história de Zósimo - disse a voz do Poeta. - O seu estado testemunha, pelo menos por uma vez, a sua sinceridade. Foi portanto outro de nós que, vendo onde Zósimo tinha escondido o Gradal, mudou as cabeças de lugar, para permitir a Zósimo correr para a sua destruição, e desviar sobre si todas as suspeitas. Mas este que ficou com a cabeça certa, é o mesmo que matou Frederico. E eu sei quem é. - Poeta - exclamou Guyot -, porque dizes isso? Porque nos convocaste só nós os três, e não Baudolino também? Porque não nos disseste nada lá em casa dos genoveses? - Chamei-vos aqui porque não podia andar com um resíduo de homem atrás de mim por uma cidade invadida pelo inimigo. Porque não queria falar à frente dos genoveses, e sobretudo à frente de Baudolino. Baudolino já não tem nada a ver com a nossa história. Um de vós irá dar-me o Gradal, e será só comigo. - Porque não pensas que seja Baudolino a ter o Gradal? - Baudolino não pode ter matado Frederico. Amava-o. Baudolino não tinha nenhum interesse em roubar o Gradal, era ele o único entre nós que realmente queria levá-lo ao Prestes em nome do imperador. Enfim, tentai lembrar-vos do que aconteceu às seis cabeças que restaram depois da fuga de Zósimo. Ficámos com uma cada um, eu, Borão, Guyot, o Boidi, Abdul e Baudolino. Ontem, depois de ter encontrado Zósimo, fui abrir a minha. Havia lá dentro um crânio fumado. 443 Quanto à de Abdul, como deveis lembrar-vos, Ardzrouni abriu-a para lhe pôr o crânio nas mãos como amuleto, ou lá o que fosse, na hora da morte, e agora está com ele no sepulcro. Baudolino deu a sua a Praxeas, ele abriu-a à nossa frente, e tinha lá dentro um crânio. Portanto restam três relicários, que são os vossos. De vós os três. Eu agora já sei quem de vós tem o Gradal, e sei que ele o sabe. Também sei que se o tem não é por acaso, mas sim porque tinha predisposto tudo desde o momento em que matou Frederico. Mas quero que tenha a coragem de confessar, de confessar a todos nós que nos enganou durante anos e anos. Depois de ter confessado, eu mato-o. E por isso decidi-vos. Quem tem de falar, que fale. Chegámos ao fim da nossa viagem. - Aqui aconteceu uma coisa extraordinária, senhor Niceta. Eu, do meu esconderijo, tentava pôr-me na pele dos meus três amigos. Suponhamos que um deles, e vamos chamar-lhe Ego, sabia que tinha o Gradal, e que era culpado de alguma coisa. Dir-se-ia que, com as coisas nesse pé, lhe convinha jogar tudo por tudo, agarrar a espada ou o punhal, lançar-se na direcção donde viera, fugir até alcançar a cisterna, e depois a luz do sol. Isto, creio eu, era o que esperava o Poeta. Talvez ainda não soubesse qual dos três teria o Gradal, mas essa fuga revelar-lho-ia. Mas imaginemos que Ego não tivesse a certeza de ter o Gradal, porque nunca tinha visto dentro do seu relicário, e todavia tivesse algo na consciência no que respeitava à morte de Frederico. Ego por isso deveria aguardar, para ver se alguém antes dele, que sabia ter o Gradal, daria um salto para a fuga. Ego portanto aguardava, e não se mexia. Contudo via que os outros dois também não se mexiam. Portanto, pensava, nenhum deles tem o Gradal, e nenhum deles se sente minimamente digno de suspeita. Assim, daí devia concluir, aquele em quem pensa o Poeta sou eu, e tenho de fugir. Perplexo, levou a mão à espada ou ao punhal, e fez menção de dar um primeiro passo. Mas viu que cada um dos outros dois fazia o mesmo. Então voltou a deter-se, suspeitando que os outros dois se sentiam mais culpados do que ele. Assim aconteceu naquela cripta. Cada um dos três, cada um deles pensando como este a quem chamei Ego, primeiro ficou quieto, depois fez o gesto de um passo, depois parou de novo. E isto era sinal evidente de que nenhum tinha a certeza de ter o Gradal, mas que todos os três tinham qualquer coisa a censurar-se. O Poeta percebeu-o muito bem, e explicou-lhes o que eu percebi e que agora te expliquei. Disse então a voz do Poeta: 444 - Miseráveis todos os três. Cada um de vós sabe que é culpado. Eu sei - sempre o soube - que os três todos tentastes matar Frederico, e talvez os três todos o tenhais matado, de modo que esse homem morreu três vezes. Eu naquela noite saí muito cedo do quarto de guarda, e fui o último a lá tornar. Não conseguia dormir, talvez tivesse dormido demasiado, urinei três vezes no pátio, e deixei-me ficar lá fora para não vos incomodar a todos. Enquanto estava fora senti sair Borão. Meteu-se pela escada para o piso inferior, e eu segui-o. Foi à sala das máquinas, aproximou-se daquele cilindro que produz o vácuo, manobrou a alavanca uma e mais vezes. Não consegui compreender o que ele queria, mas compreendi-o no dia seguinte. Ou Ardzrouni lhe tinha confiado alguma coisa, ou compreendera-o sozinho, mas evidentemente o quarto em que o cilindro criava o vácuo, aquela em que tinha sido sacrificado o frango, era precisamente onde dormia Frederico, e que Ardzrouni usava para se livrar dos inimigos que hipocritamente albergava. Tu Borão agiste sobre aquela alavanca até que no aposento do imperador se criou o vácuo, ou pelo menos, já que tu não acreditavas no vácuo, aquele ar denso e espesso em que tu sabias que se apagam as velas e se sufocam os animais. Frederico sentiu faltar-lhe o ar; primeiro pensou num veneno, e pegou no Gradal para beber o contraveneno que continha. Mas caiu no chão já sem respirar. Na manhã seguinte tu estavas pronto para subtrair o Gradal, valendo-te da confusão, mas Zósimo antecedeu-se. Tu viste-o, e viste onde o escondeu. Foi-te fácil trocar de lugar as cabeças e, no momento da partida, levaste a boa. Borão estava coberto de suor. - Poeta - disse -, tu viste bem, estive na sala da bomba. O debate com Ardzrouni enchera-me de curiosidade. Experimentei accioná-la, sem saber, juro-te, qual era a sala onde ia actuar. Mas por outro lado estava convencido de que a bomba não podia funcionar. Brinquei, é verdade, mas só brinquei, sem intenções homicidas. E depois, se eu tivesse feito o que tu dizes, como explicas que no aposento de Frederico a lenha da lareira estivesse toda consumada? Mesmo que se pudesse fazer o vácuo, matando alguém, na lareira não arderia nenhuma chama... - Não te preocupes com a lareira - disse severa a voz do Poeta, - para isso há outra explicação. Abre antes o teu relicário, se estás assim tão seguro de que não contém o Gradal. Borão, murmurando que Deus o fulminasse se alguma vez tinha pensado ter o Gradal, com o seu punhal quebrou o selo com fúria, e do estojo rebolou pelo chão um crânio, mais pequeno do que os que tínhamos visto até então, porque Ardzrouni se calhar não tinha hesitado em profanar até campas de crianças. 445 - Não tens o Gradal, está bem - disse a voz do Poeta -, mas isso não te absolve do que fizeste. Agora tu, Guyot. Saíste logo a seguir, com o ar de quem precisava de ar. Mas precisavas mesmo de muito, se foste até aos espaldões, onde estavam os espelhos de Arquimedes. Segui-te, e vi-te. Tocaste-os, manobraste o que agia a pouca distância, como nos tinha explicado Ardzrouni, inclinaste-o de um modo que não foi casual, porque o fizeste com muita atenção. Dispuseste o espelho para que às primeiras luzes do sol concentrasse os raios na janela do aposento de Frederico. Assim aconteceu, e esses raios acenderam a lenha da lareira. Agora o vácuo feito por Borão já cedera o campo a novo ar, ao fim de tanto tempo, e pôde alimentar-se a chama. Tu sabias o que faria Frederico, ao acordar meio sufocado com o fumo da lareira. Julgar-se-ia envenenado e beberia do Gradal. Bem sei, tu também tinhas bebido, nessa noite, mas não te observámos o suficiente enquanto o repunhas na arca. De qualquer modo tu tinhas comprado o veneno no mercado de Galípolis, e deixaste cair umas gotas dele na taça. O plano era perfeito. Só não sabias o que fizera Borão. Frederico bebeu da tua taça envenenada, mas não quando se acendeu o lume; foi muito antes, quando Borão lhe tirou o ar. - Tu és doido, Poeta - gritou Guyot, pálido como um defunto -, eu não sei nada do Gradal, olha, vou abrir a minha cabeça... Pronto, vês, só há um crânio. - Não tens o Gradal, está bem - disse a voz do Poeta -, mas não vais negar que mexeste nos espelhos. - Não me sentia bem, como tu disseste, queria respirar o ar da noite. Brinquei com os espelhos, mas Deus me fulmine neste mesmo instante se eu sabia que eles acenderiam o lume naquele aposento! Não creias que durante estes longos anos nunca pensei naquela minha imprudência, perguntando-me se não teria sido por culpa minha que o lume se acendera e se não teria alguma coisa a ver com a morte do imperador. Anos de dúvidas atrozes. De qualquer modo agora dás-me alívio, porque me dizes que seja como for nessa altura Frederico já estava morto! Mas quanto ao veneno, como podes dizer uma infâmia dessas? Eu naquela noite bebi em boa fé, sentia-me como uma vítima sacrificial... - Sois todos uns cordeirinhos inocentes, não é? Cordeirinhos que durante quase quinze anos viveram na suspeita de ter matado Frederico, não é verdade em relação a ti também, Borão? 446 Mas vamos ao nosso Boidi. Agora és o único que pode ter o Gradal. Tu naquela noite não saíste. Foste dar como todos os outros com Frederico caído no quarto na manhã seguinte. Não o esperavas, mas aproveitaste a ocasião. Andavas a cultivá-la há tempos. Por outro lado, eras o único que tinha razões para odiar Frederico, que sob as muralhas de Alexandria fizera morrer tantos dos teus companheiros. Em Galípolis disseste que tinhas comprado aquele anel com o cordial no engaste, Mas ninguém te viu enquanto negociavas com o mercador. Quem nos diz que continha realmente cordial? Tu já estavas pronto há tempos com o teu veneno, e compreendeste que era aquele o momento certo. Talvez Frederico, pensavas tu, tenha só perdido os sentidos. Por isso deitaste-lhe o veneno na boca dizendo que querias reanimá-lo e só depois, vede bem, só depois, é que Solomon se apercebeu de que ele estava morto. - Poeta - disse o Boidi caindo de joelhos -, se soubesses quantas vezes nestes anos me perguntei realmente se aquele meu cordial por acaso não seria veneno. Mas tu dizes-me agora que Frederico já estava morto, que o matou um destes dois, ou ambos, graças a Deus. - Não importa - disse a voz do Poeta -, o que conta é a intenção. Mas pelo que me diz respeito, das tuas intenções prestarás contas a Deus. Eu só quero o Gradal. Abre a caixa. O Boidi, tremendo, tentou abrir o relicário, por três vezes o lacre resistiu. Borão e Guyot tinham-se afastado dele, dobrado sobre aquele receptáculo fatal, como se fosse já a vítima designada. À quarta tentativa a caixa abriu-se, e apareceu mais uma vez um crânio. - Por todos os malditíssimos santos - berrou o Poeta, saindo de trás da iconostase. - Era o próprio retrato do furor e da demência, senhor Niceta, e eu já não reconhecia o amigo de outrora. Mas naquele instante recordei-me daquele dia em que tinha ido observar os relicários, depois de Ardzrouni nos propor levá-los connosco, e depois de Zósimo já ter, sem nós sabermos, escondido o Gradal num deles. Peguei numa cabeça, se bem me lembro a primeira à esquerda, e observei-a muito bem. Depois pousei-a. Agora estava a reviver aquele momento de quase quinze anos antes, e vi-me enquanto pousava a cabeça à direita, a última das sete. Quando Zósimo desceu para fugir com o Gradal, recordando-se de tê-lo posto na primeira cabeça da esquerda, levou aquela, que afinal era a segunda. Quando repartimos entre nós as cabeças à partida, eu peguei na minha por último. 447 Era evidentemente a de Zósimo. Deves lembrar-te que, sem dizer nada a ninguém, fiquei também com a cabeça de Abdul, a seguir à sua morte. Quando depois ofereci uma das duas cabeças a Praxeas, evidentemente dei-lhe a de Abdul, e já tinha compreendido na altura, porque se abrira com facilidade, visto que o selo já tinha sido quebrado por Ardzrouni. Portanto eu, por quase quinze anos, tinha trazido o Gradal comigo sem o saber. Agora já tinha tanta certeza que nem precisava de abrir a minha cabeça. Mas fi-lo, tentando não fazer ruído. Apesar de atrás da coluna estar escuro, consegui ver que o Gradal ali estava, encaixado no estojo de bocal para a frente, com o fundo saliente redondo como um crânio. O Poeta agora agarrava cada um dos outros pelas roupas, cobrindo-os de insultos, gritando que não o enganavam, como se um demónio se tivesse apossado dele. Baudolino então deixou o seu relicário atrás de uma coluna, e saiu do seu esconderijo: - Sou eu que tenho o Gradal - disse. O Poeta foi apanhado de surpresa. Corou violentamente e disse: - Mentiste-nos este tempo todo. E eu que te julgava o mais puro de nós! - Não menti. Não o sabia, até esta noite. Foste tu que erraste a contar as cabeças. O Poeta estendeu as mãos para o amigo, e disse com a boca cheia de baba: - Dá-mo! - Porquê a ti? - Perguntou Baudolino. - A viagem acaba aqui - repetiu o Poeta. - Foi uma viagem desafortunada, e esta é a minha última possibilidade. Dá-mo, senão mato-te. Baudolino deu um passo atrás, cerrando as mãos em torno dos cabos dos seus dois punhais árabes. - Serias bem capaz disso, se por este objecto mataste Frederico. - Disparates - disse o Poeta. - Acabaste de ouvir estes três confessarem. - Três confissões são demais para um único homicídio - disse Baudolino. - Poderei dizer que, se cada um tivesse feito o que fez, tu os deixaste fazê-lo. Bastaria, quando viste que Borão estava a accionar a alavanca do vácuo, que tu tivesses impedido. Bastaria, quando Guyot mexeu nos espelhos, que tu tivesses avisado Frederico antes de nascer o sol. Não o fizeste. 448 Querias que alguém matasse Frederico para daí obteres depois vantagem. Mas eu não creio que nenhum destes três pobres amigos tenha causado a morte ao imperador. Ouvindo-te falar atrás da iconostase, lembrei-me da cabeça de Medusa que fazia ouvir no aposento de Frederico o que se murmurava no búzio lá em baixo. Agora vou dizer-te eu o que se passou. Desde antes da primeira partida para Jerusalém que tu andavas a tomar o freio nos dentes, e querias partir para o reino do Prestes, com o Gradal, por tua conta. Esperavas só por uma boa ocasião para te desembaraçares do imperador. Depois, é claro, nós iríamos contigo, mas evidentemente para ti não constituíamos nenhuma preocupação. Ou talvez pensasses fazer tu o que afinal Zósimo, antecipando-se-te, acabou por fazer. Isso não sei. Mas há muito tempo que deveria ter percebido que agora tu sonhavas por tua própria conta, só que a amizade punha uma venda à minha agudeza. - Continua - mofou o Poeta, escarninho. - Continuo. Quando Solomon em Galípolis comprou o contraveneno, lembro-me muito bem de que o mercador nos ofereceu também outra ampola igual, que porém continha veneno. Ao sairmos daquele empório, por um pouco perdemos-te de vista. Depois reapareceste, mas estavas sem dinheiro, e disseste que te haviam roubado. Afinal, enquanto nós dávamos uma volta pelo mercado, tu voltaste lá ao mercador e compraste o veneno. Não te terá sido difícil substituíres a ampola de Solomon pela tua, durante a longa viagem através da terra do sultão de Icónio. Na noite antes da morte de Frederico foste tu a aconselhá-lo, em voz alta, que se fornecesse de um contraveneno. Assim deste a ideia ao bom Solomon, que ofereceu o seu - ou seja, o teu veneno. Deves ter tido um momento de terror quando Guyot se ofereceu para o provar, mas talvez já soubesses que aquele líquido, tomado em pequena quantidade, não fazia nada, e era preciso bebê-lo todo para se morrer. Penso que durante a noite Guyot teve tanta necessidade de ar porque até aquele pequeno gole o incomodou, mas disto não tenho a certeza. - E de que é que tens a certeza? - Perguntou o Poeta, ainda escarninho. - Tenho a certeza de que, antes de veres agirem Borão e Guyot, já tinhas em mente o teu plano. Foste à sala onde estava o búzio, em cuja abertura central se falava para se fazer ouvir no aposento de Frederico. De resto, que este jogo te agrada provaste-o esta noite mesmo, e desde que te ouvi falar lá atrás comecei a perceber. 449 Foste à orelha de Dionísio e chamaste Frederico. Penso que te fizeste passar por mim, fiado no facto de a voz, ao passar de um piso para o outro, chegar alterada. Disseste que era eu, para seres mais credível. Avisaste Frederico de que tínhamos descoberto que alguém pusera veneno na sua comida, se calhar disseste-lhe que um de nós estava a começar a sofrer dores atrozes, e que Ardzrouni já tinha posto em acção os seus sicários. Disseste-lhe que abrisse a arca e bebesse imediatamente o contraveneno de Solomon. O meu pobre pai acreditou em ti, bebeu, e caiu morto. - Bela história - disse o Poeta. - Mas a lareira? - Talvez tenha sido mesmo acesa pelos raios do espelho, mas depois de Frederico ser já cadáver. A lareira não tinha nada a ver, não fazia parte do teu projecto mas, quem quer que a acendesse, ajudou-te a confundir-nos as ideias. Tu mataste Frederico, e só hoje me ajudaste a compreendê-lo. Que maldito sejas: como pudeste cometer este crime, este parrícídio para com o homem que te tinha dado tantos benefícios, só por sede de glória? Não reparaste que estavas mais uma vez a apropriar-te da glória de outrem, como fizeste com as minhas poesias? - Essa é boa - disse a rir o Boidi, que já tinha recuperado do medo. - O grande poeta afinal fazia figura com as poesias dos outros! Esta humilhação, após as muitas frustrações daqueles dias, juntamente com a grande vontade de ter o Gradal, impeliu o Poeta ao último excesso. Desembainhou a espada e atirou-se a Baudolino gritando: - Eu mato-te, eu mato-te. - Sempre te disse que sou um homem de paz, senhor Niceta. Era indulgente comigo próprio. Na verdade, descobri-o ontem, sou um cobarde, tinha razão Frederico naquele dia. Nesse momento odiei o Poeta com toda a minha alma, queria-o morto, e contudo não pensava em matá-lo, só queria que ele não me matasse a mim. Dei um salto para trás para junto das colunatas, depois emboquei o corredor por onde viera. Fugi para a escuridão, e ouvia as suas ameaças enquanto me perseguia. O corredor não tinha luz, caminhar às apalpadelas queria dizer tocar os cadáveres nas paredes; quando encontrei uma passagem à esquerda lancei-me nessa direcção. Ele seguia o ruído dos meus passos. Finalmente vi um clarão, e dei comigo no fundo do poço aberto para cima, por onde já tinha passado à chegada. Era já noite, e quase por milagre via a lua por cima da minha cabeça, iluminando o lugar onde eu estava, e deitava reflexos prateados sobre as figuras dos mortos. 450 Talvez tenham sido eles a dizer-me que não se podia enganar a nossa própria morte, quando nos pisa os calcanhares. Parei. Vi chegar o Poeta, cobriu os olhos com a mão esquerda, para não ver aquela guarda de honra inesperada. Agarrei um daqueles hábitos roídos pelo caruncho e puxei-o com força. Caiu um cadáver mesmo entre mim e o Poeta, suscitando uma nuvem de poeira e de farrapos minusculíssimos do hábito que se dissolvia ao tocar o solo. A cabeça daquele corpo separou-se do tronco e rebolou até aos pés do meu perseguidor, mesmo debaixo do raio lunar, mostrando-lhe o seu atroz sorriso. O Poeta deteve-se por um instante, aterrorizado, depois deu um pontapé à caveira. Agarrei pelo lado oposto outros dois cadáveres, empurrando-os direito à sua cara. Tira-me esta morte da frente, gritou o Poeta, enquanto escamas de pele ressequida lhe voavam em redor da cabeça. Eu não podia continuar aquele jogo até ao infinito, precipitar-me-ia para lá do círculo luminoso e voltaria a mergulhar nas trevas. Apertei o cabo dos meus dois punhais árabes, e apontei as lâminas mesmo para a minha frente, como um rostro. O Poeta atirou-se a mim de espada erguida, empunhando-a com ambas as mãos, para me rachar a cabeça em duas, mas tropeçou no segundo esqueleto, que fizera rolar mesmo à sua frente, tombou-me em cima, eu caí ao chão, sustendo-me nos cotovelos, ele caiu sobre mim, enquanto a espada lhe escapava das mãos... Vi a sua cara por cima da minha, os seus olhos injectados de sangue contra os meus olhos, sentia o odor da sua raiva, a exalação de uma fera enquanto espeta as garras na sua presa, apercebi-me das suas mãos que se me apertavam em volta do pescoço, ouvi o ranger dos seus dentes... Reagi por instinto, levantei os cotovelos e vibrei duas punhaladas, de um lado e do outro, contra os seus flancos. Ouvi o ruído de um pano a rasgar-se, tive a impressão de que, no centro das suas vísceras, as minhas duas lâminas se encontraram. Depois vi-o empalidecer, e saiu-lhe da boca uma golfada de sangue. A sua fronte tocou a minha, o seu sangue escorreu sobre a minha boca. Não me lembro de como me subtraí àquele abraço, deixei-lhe os punhais no ventre, e sacudi para longe de mim aquele peso. Ele deslizou para o meu lado, com os olhos esbugalhados a fixarem a lua lá no alto, e estava morto. - A primeira pessoa que mataste na tua vida. - E queira Deus que seja a última. Tinha sido o amigo da minha juventude, o companheiro de mil aventuras, durante mais de quarenta anos. Apetecia-me chorar, depois recordava-me do que ele tinha feito e desejaria matá-lo outra vez. 451 Levantei-me a custo, porque comecei a matar quando já não tenho a agilidade dos meus anos melhores. Cambaleei até ao fundo do corredor, ofegando, reentrei na cripta, vi os outros três, brancos e trementes, senti-me investido da minha dignidade de ministerial e de filho adoptivo de Frederico. Não devia mostrar nenhuma fraqueza. Direito, virando as costas à iconostase como se fosse um arcanjo entre os arcanjos, disse: - fez-se justiça, dei a morte ao assassino do sacro imperador romano. Baudolino foi recolher o seu relicário, tirou para fora o Gradal, e mostrou-o aos outros, como se faz com a hóstia consagrada. Só disse: - Algum de vós tem pretensões a avançar? - Baudolino - disse Borão, ainda sem conseguir ter firmes as mãos -, esta noite vivi mais que em todos os anos que passámos juntos. Não é decerto culpa tua, mas houve algo que se quebrou entre nós, entre mim e ti, entre mim e Guyot, entre mim e o Boidi. Há pouco, embora por poucos instantes, cada um de nós desejou ardentemente que o culpado fosse o outro, para pôr fim a um pesadelo. Isto já não é amizade. Após a queda de Pndapetzim, ficámos unidos só por acaso. O que nos unia era a busca desse objecto que tens na mão. A busca, digo, não o objecto. Agora sei que o objecto esteve sempre connosco, e ele não nos impediu de correr várias vezes para a nossa ruína. Compreendi esta noite que não devo ter eu o Gradal, nem dá-lo a alguém, mas só manter viva a chama da sua busca. E portanto fica com essa gamela, que só tem o poder de arrastar os homens enquanto não se acha. Eu vou-me embora. Se puder sair da cidade faço-o quanto antes, e começarei a escrever sobre o Gradal, e no meu relato residirá o meu único poder. Escreverei de cavaleiros melhores que nós, e quem me ler sonhará com a pureza e não com as nossas misérias. Adeus a todos, meus amigos que ainda restam. Não poucas vezes foi belo sonhar juntamente convosco. - Desapareceu, pelo caminho por onde viera. - Baudolino - disse Guyot. - Creio que Borão fez a opção melhor. Eu não sou douto como ele, não sei se saberia escrever a história do Gradal, mas certamente encontrarei alguém a quem contá-la, para que a escreva. Tem razão Borão, permanecerei fiel à minha busca de tantos anos se souber impelir outros a desejar o Gradal. Também não estou a falar dessa taça que tens na mão. Talvez diga, como dizia dantes, que é uma pedra, caída do céu. Pedra, ou taça, ou lança, que importa. O que conta é que ninguém a ache, senão os outros deixariam de procurá-la. Se me quiseres dar ouvidos, esconde essa coisa: que ninguém mate o seu sonho pondo-Lhe as mãos em cima. 452 E quanto ao resto, eu também não me sentiria à vontade andando no meio de vós, seria assaltado por demasiadas recordações dolorosas. Tu, Baudolino, transformaste-te num anjo vingador. Talvez devesses fazer o que fizeste. Mas eu não quero tornar a ver-te. Adeus. - E saiu também da cripta. Falou então o Boidi, e ao cabo de tantos anos recomeçou a falar na língua da Frascheta. - Baudolino - disse ele -, eu não tenho a cabeça nas nuvens como aqueles, e histórias não sei contá-las. Que a gente ande em busca de uma coisa que não existe, a mim faz-me rir. As coisas que contam são as que existem, salvo que não deves mostrá-las a todos porque a inveja é uma fera terrível. Esse Gradal aí é uma coisa santa, acredita em mim, porque é simples como todas as coisas santas. Eu não sei aonde irias pô-lo tu, mas qualquer sítio, menos aquele que agora te digo, seria errado. Ouve bem o que me veio à cabeça. Depois de ter morrido o teu pobre paizinho Gagliaudo, que Deus tenha, deves lembrar-te que todos em Alexandria começaram a dizer que a quem salva uma cidade se faz uma estátua. Depois sabes como são estas coisas: fala-se, fala-se, e nunca se faz nada. Eu porém tinha encontrado, andando por fora a vender trigo, numa igrejola que ficava perto de Villa del Foro, uma estátua belíssima, que sabe-se lá donde veio. Representa um velho curvado, que com as mãos por cima da cabeça segura uma espécie de mó, uma pedra de construção, talvez um grande queijo, vá-se lá saber o que é, e parece que se dobra em dois porque não consegue segurá-la lá em cima. Disse para comigo que uma imagem assim havia de querer dizer alguma coisa, mesmo que eu não saiba mesmo o que quer dizer, mas já sabes como é, tu fazes uma figura e depois o que ela quer dizer inventam-no os outros, e seja como for está sempre bem. Mas olha que coincidência, disse para comigo na altura, esta bem poderia ser a estátua de Gagliaudo, encastra-se por cima da porta ou dos lados da catedral, como um colunelo em que aquela pedra em cima da cabeça lhe faz de capitel, e é ele escarrado que sozinho aguenta o peso de todo o assédio. Trouxe-a para casa e meti-a no meu palheiro. Quando falava do assunto com os outros, todos diziam que era mesmo uma boa ideia. Depois aconteceu aquela história de que se fôssemos bons cristãos se tinha de partir para Jerusalém, e também me meti nisto, que parecia ir dar sabe-se lá o quê. Nada se faz sem motivo. Agora vou de volta para casa, e vais ver ao fim de tanto tempo as festas que me farão, os dos nossos que ainda forem deste mundo, e para os mais jovens eu serei aquele que seguiu o imperador a Jerusalém, e que para contar à noite à roda do lume tem-nas mais do que o mago Virgílio, se calhar antes que morra ainda me fazem mesmo cônsul. 453 Eu volto para casa, sem dizer nada a ninguém vou ao celeiro, procuro a estátua, faço de qualquer maneira um buraco naquela coisa que tem em cima da cabeça, e enfio lá dentro o Gradal. Depois cubro-o com argamassa, ponho-Lhe por cima cascalho de pedra para que não se possa ver nem a menor greta, e levo a estátua para a catedral. Vamos colocá-la murando-a bem, e lá ficará per omnia saecula saeculorum, que ninguém irá deitá-la abaixo, nem pode ir ver o que é que o teu pai traz em cima da cabeça. Nós somos uma cidade jovem, e sem demasiadas manias na cabeça, mas a bênção do céu nunca faz mal a ninguém. Eu morrerei, morrerão os meus filhos, e o Gradal continuará sempre ali, a proteger a cidade, sem que ninguém saiba, basta que o saiba Deus nosso Senhor. O que dizes? - Senhor Niceta, aquele era o fim certo para a gamela, até porque eu, embora durante anos tivesse fingido esquecê-lo, era o único a saber donde tinha vindo realmente. Depois do que acabara de fazer, eu também já não sabia porque tinha vindo ao mundo, visto que nunca fizera uma coisa boa. Com aquele Gradal na mão só faria mais asneiras. Tinha razão o bom Boidi. Gostaria de voltar com ele, mas o que ia fazer em Alexandria, no meio de mil lembranças de Colandrina, a sonhar com Hipácia todas as noites? Agradeci ao Boidi por aquela boa ideia, tornei a envolver o Gradal no pano em que o trouxera, mas sem relicário. Se tens de viajar, e se calhar encontrar-te com bandidos, disse-lhe eu, um relicário que parece de ouro tiram-to logo, enquanto uma gamela qualquer nem sequer lhe tocam. Vai com Deus, Boidi, que te ajude na tua empresa. Deixa-me aqui, que preciso de ficar sozinho. Assim ele também se foi embora. Eu olhei à minha volta, e lembrei-me de Zósimo. Já lá não estava. Quando fugira não sei, ouvira dizer que um queria matar o outro, e agora a vida ensinara-o a evitar os sarrabulhos. Às apalpadelas, ele que conhecia de cor aqueles sítios, tinha-se posto a andar, enquanto nós tínhamos bem mais em que pensar. Fizera trinta por uma linha, mas acabara por ser castigado. Que continuasse a pedir esmola pelas ruas, e que o Senhor tivesse piedade dele. E assim, senhor Niceta, voltei a percorrer o meu corredor dos mortos, saltando por cima do cadáver do Poeta, e subi outra vez para a luz do incêndio próximo do Hipódromo. O que viria a acontecer-me logo a seguir, já o sabes, e foi logo a seguir que te encontrei a ti. 39. Baudolino estilita Niceta ficou calado. E calado ficou Baudolino, que se deixava estar de mãos abertas no colo, como que dizendo: - E é tudo. - Há qualquer coisa na tua história - disse a certa altura Niceta - que não me convence. O Poeta formulou acusações fantasiosas em relação aos teus companheiros, como se cada um deles tivesse matado Frederico, e depois não era verdade. Tu julgaste reconstruir o que tinha acontecido naquela noite mas, se me contaste tudo, o Poeta nunca disse que as coisas se passaram mesmo assim. - Tentou matar-me! - Tinha enlouquecido, isso é claro; queria o Gradal a todo o custo e para o ter convencera-se de que quem o tinha era culpado. De ti só pôde pensar que, tendo-o tu, o mantiveras escondido dele, e isso bastava-lhe para passar por cima do teu cadáver, para te tirar aquela taça. Mas nunca disse que o assassino de Frederico era ele. - Então quem foi? - Andaram quinze anos a pensar que Frederico tinha morrido por um puro acidente... - Obstinávamo-nos a pensá-lo para não termos de suspeitar uns dos outros. E depois havia o fantasma de Zósimo, um culpado já o tínhamos. - Será. Mas fia-te em mim, que nos palácios imperiais tenho assistido a muitos crimes. Embora os nossos imperadores se tenham sempre deliciado a ostentar aos visitantes estrangeiros máquinas e autómatos misteriosos, nunca vi ninguém usar essas máquinas para matar. Ouve, deves lembrar-te que quando me aludiste pela primeira vez a Ardzrouni, eu te disse que o tinha conhecido em Constantinopla, e que um dos meus amigos de Selímbria estivera uma ou mais vezes no seu castelo. 456 É um homem, este Pafnúcio, que sabe muito das geringonças de Ardzrouni, porque ele próprio construiu umas semelhantes para os palácios imperiais. E destas geringonças conhece bem os limites, porque uma vez, nos tempos de Andrónico, prometeu ao imperador um autómato que rodava sobre si próprio e desfraldava um estandarte quando o basileus batia as palmas. E fê-lo, Andrónico mostrou-o a uns emissários estrangeiros durante um jantar de gala, bateu as palmas, o autómato não se mexeu, e a Pafnúcio arrancaram-lhe os olhos. Vou perguntar se ele quer vir fazer-nos uma visita. No fundo, aqui no exílio, em Selímbria, morre-se de aborrecimento. Pafnúcio veio, acompanhado de um rapaz. Apesar da desventura, e da idade, era um homem vivo e agudo. Entreteve-se um bocado com Niceta, com quem já não estava há tempos, e depois perguntou em que é que poderia ser útil a Baudolino. Baudolino contou-lhe a história, por alto ao princípio, depois mais pormenorizadamente, desde o mercado de Galípolis até à morte de Frederico. Não podia deixar de se referir a Ardzrouni, mas ocultou a identidade do seu pai adoptivo, dizendo que era um conde flamengo, a ele muito querido. Não citou sequer o Gradal, mas falou apenas de uma taça incrustada de pedras preciosas, que o morto estimava muitíssimo, e que podia suscitar a ambição de muitos. Enquanto Baudolino contava, Pafnúcio interrompia-o de vez em quando. - És um franco, não és? - Perguntava-lhe, e explicava que aquele modo de pronunciar certas palavras gregas era típico dos que viviam na Provença. Ou então: - Porque estás sempre a tocar na cicatriz na face, enquanto falas? - E a Baudolino, que já o considerava um falso cego, explicava que por vezes a sua voz perdia sonoridade, como se estivesse a passar a mão em frente da boca. Se, como sucede com muitos, se tivesse tocado na barba, não taparia a boca. Por isso, tocava-se na face, e se alguém se toca na face é porque tem dor de dentes, ou tem uma verruga ou uma cicatriz. Como Baudolino era um homem de armas, parecera-Lhe que a hipótese da cicatriz seria a mais razoável. Baudolino acabou de contar tudo, e Pafnúcio disse: - Agora querias saber o que realmente aconteceu naquele quarto fechado ao imperador Frederico. - Como sabes que falava de Frederico? - Ora ora, toda a gente sabe que o imperador se afogou no Kalikadnos, a poucos passos do castelo de Ardzrouni, 457 de modo que ele desde então desapareceu, porque o seu príncipe Leão queria cortar-lhe a cabeça, considerando-o responsável por não ter feito boa guarda àquele convidado tão ilustre. Sempre me tinha espantado que esse teu imperador, tão habituado a nadar nos rios, como dizia a voz pública, se tivesse deixado arrastar pela corrente de um ribeiro como o Kalikadnos, e agora tu estás a explicar-me muitas coisas. Portanto, tentemos ver claro em tudo isto. - E dizia-o sem ironia, como se na verdade estivesse a seguir uma cena que se desenrolava sob os seus olhos apagados. - Em primeiro lugar, eliminemos a suspeita de que Frederico teria morrido por causa da máquina que faz o vácuo. Conheço essa máquina, antes de mais agia sobre um quartinho sem janelas no piso superior, e não certamente no quarto do imperador, onde havia a chaminé da lareira e sabe-se lá quantas outras fendas por onde o ar podia entrar como lhe apetecesse. Em segundo lugar a própria máquina não podia funcionar. Eu experimentei-a. O cilindro interno não enchia na perfeição o cilindro externo, e o ar aí também passava por mil partes. Mecânicos mais especialistas do que Ardzrouni, há séculos e séculos, tentaram experiências do género, sem resultado. Uma coisa era construir aquela esfera que girava ou aquela porta que se abria em virtude do calor, são jogos que já conhecemos desde os tempos de Cresíbio e de Herão. Mas o vácuo, caro amigo, absolutamente não. Ardzrouni era vaidoso, adorava espantar os seus convidados, e mais nada. Vamos agora aos espelhos. Que o grande Arquimedes tenha incendiado realmente os navios romanos, pretende-o a lenda, mas não sabemos se terá sido verdade. Mexi nos espelhos de Ardzrouni: eram demasiado pequenos, e moldados de forma grosseira. Mesmo admitindo que fossem perfeitos, um espelho reflecte raios solares de qualquer potência em pleno meio-dia, não de manhã, quando os raios do sol são fracos. Acrescenta que os raios teriam de passar através de uma janela de vidros coloridos, e vês que aquele teu amigo, embora tivesse apontado um dos espelhos para o quarto do imperador, não obteria nada. Estás convencido? - Vamos ao resto. - Os venenos e os contravenenos... Vós latinos sois realmente ingénuos. Mas como podeis imaginar que no mercado de Galípolis se venderiam substâncias tão potentes que até um basileus só consegue possuir através de alquimistas de confiança, e a peso de ouro? Tudo o que ali se vende é falso, serve para os bárbaros que vêm de Icónio, ou da floresta búlgara. Nas duas ampolas que vos mostraram havia água fresca, 458 e que Frederico tivesse bebido o líquido que provinha da ampola daquele teu judeu, ou o do teu amigo a que chamas Poeta, teria sido exactamente a mesma coisa. E o mesmo podemos pensar daquele cordial portentoso. Se existisse um cordial do género, iriam açambarcá-lo todos os estrategos, para reanimarem e mandarem de novo para a batalha os seus soldados feridos. Por outro lado, contaste-me a que preço vos venderam essas maravilhas: era tão ridículo que não chegava para pagar a fadiga de ir buscar água à fonte e deitá-la nas ampolas. Agora deixa-me falar da orelha de Dionísio. A de Ardzrouni nunca a ouvi funcionar. Jogos deste género podem resultar quando a distância entre a fenda em que se fala e aquela por onde sai a voz é muito curta, como quando pões as mãos em funil diante da boca, para te fazeres ouvir um pouco mais longe. Mas no castelo, o cano que levava de um piso ao outro era complexo e tortuoso, e passava pelo meio de paredes grossas... Ardzrouni deixou-vos experimentar alguma vez a sua engenhoca? - Não. - Vês? Mostrava-a aos convidados, vangloriava-se dela, e basta. Se o teu Poeta tivesse mesmo tentado falar com Frederico, e Frederico estivesse acordado, no máximo ouviria provir um zumbido indistinto da boca da Medusa. Possivelmente uma vez ou outra Ardzrouni terá usado esse artifício para assustar quem tivesse posto a dormir lá em cima, para lhe fazer crer que havia fantasmas no quarto, mas nada mais. O teu amigo Poeta não pode ter enviado mensagem alguma a Frederico. - Mas a taça vazia no chão, o lume na lareira... - Disseste-me que Frederico nessa noite não se sentia bem. Tinha cavalgado todo o dia, debaixo do sol daquelas terras, que queima, e faz mal a quem não está habituado; vinha de dias e dias de peregrinações incessantes e batalhas... Estava certamente cansado, enfraquecido, talvez tivesse apanhado de febre. O que fazes se sentires arrepios de frio durante a noite? Tentas cobrir-te mas, se tiveres febre, sentes os arrepios mesmo debaixo dos cobertores. O teu imperador acendeu a lareira. Depois ainda se sentiu pior que antes, foi assaltado pelo medo de ter sido envenenado, e então bebeu o seu que vez inútil contraveneno. Mas porque é que se sentiu ainda pior? Aí já não tenho certezas, mas se se pensar bem vê-se logo a conclusão não pode ser senão uma só. Descreve-me outra a lareira, de modo a que eu possa vê-la bem. 459 - Tinha lenha por cima de uma camada de ramagens secas, havia ramos com bagas odorosas, e depois pedaços de uma substância escura, creio que seria carvão, mas cobertos por uma coisa oleosa... - Era naphta ou bitumen, que por exemplo se encontra em grande quantidade na Palestina, no mar a que chamam Morto, onde aquela que julgas ser água é tão densa e pesada que se entrares naquele mar não vais ao fundo, mas ficas a boiar como um barco. Plínio escreve que esta substância tem tal parentesco com o fogo que quando se aproxima dele o faz irromper em chamas. Quanto ao carvão todos sabemos o que é se, como nos diz ainda Plínio, se extrai dos robles, queimando ramos frescos num montão em forma de cone, revestido com argila molhada, na qual se fazem furos para, durante a combustão, deixar sair toda a humidade. Mas às vezes também é feito com outra madeira, de que nem sempre se conhecem as virtudes. Ora muitos médicos têm observado o que acontece a quem aspire os vapores de um mau carvão que se torna ainda mais perigoso com a sua união com certos tipos de bitumen. Libertam-se dele eflúvios venéficos, bem mais subtis e invisíveis que o fumo que normalmente emite um lume aceso, que nesse caso tentas fazê-los sair abrindo a janela. Estes eflúvios não se vêem, difundem-se e, se o local estiver fechado, estagnam. Poderás dar por isso porque, quando estas exalações entram em contacto com a chama de uma lucerna, a coloram de azul-claro. Mas de costume quando alguém se dá conta dele já é demasiado tarde, aquele hálito maligno já devorou o ar puro que havia à sua volta. O desventurado que aspira esse ar mefítico sente um grande peso na cabeça, um zumbido nos ouvidos, respira com dificuldade e ofusca-se-lhe a vista... São todas boas razões para se julgar envenenado e beber um contraveneno, e assim fez o teu imperador. Mas se depois de ter sentido estes males não saíres logo do lugar infectado, ou se ninguém te arrastar dali para fora, acontece o pior. Sentes-te invadir por um sono profundo, cais no chão e, aos olhos de quem depois te encontrar, parecerás morto, sem respiração, sem calor, sem os batidos do coração, com os membros rígidos e a cara de uma palidez extrema... Até o médico mais experiente julgará ver um cadáver. Sabe-se de pessoas que foram sepultadas neste estado, enquanto bastaria tratá-las, com panos frios na cabeça, e banhos aos pés, e esfregando-se todo o corpo com óleos que reavivam os humores. - Tu - disse então Baudolino, pálido como o rosto de Frederico naquela manhã -, quererás tu dizer-me que nós considerámos morto o imperador, e ele estava vivo? 460 - Quase de certeza que sim, meu pobre amigo. Morreu quando foi atirado ao rio. A água gelada de certo modo começou a reanimá-lo, e este seria mesmo um bom tratamento; contudo, ainda privado dos sentidos, começou a respirar, engoliu água e afogou-se. Quando o trouxestes para terra deveríeis ter visto se apresentava o aspecto de um afogado... - Estava inchado. Eu sabia que não podia ser assim, e acreditei que fosse impressão minha, perante aqueles pobres restos arranhados pelas pedras do rio.. - Um morto não incha estando debaixo de água. Só acontece a um vivo que debaixo de água morra. - Então Frederico tombou apenas vítima de um súbito mal-estar extraordinário e desconhecido, e não foi assassinado? - Foi-lhe tirada a vida, certamente, mas só por quem o atirou à água. - Mas então fui eu? - É realmente uma pena. Sinto-te excitado. Acalma-te. Fizeste-o julgando fazer bem, e sem dúvida não para obter a sua morte. - Mas fiz que ele morresse! - A isto não chamo matar. - Mas eu sim - gritou Baudolino. - Fiz afogar-se o meu pai muito querido enquanto estava ainda vivo! Eu... - Ficou ainda mais pálido, murmurou algumas palavras desconexas, e desmaiou. Acordou enquanto Niceta lhe punha panos frios na cabeça. Pafnúcio tinha-se ido embora, talvez sentindo-se culpado por, com o fito de mostrar como via bem as coisas, ter revelado a Baudolino uma terrível verdade. - Agora vê lá se tens calma - disse-Lhe Niceta -, compreendo que tenhas ficado transtornado, mas foi uma fatalidade; ouviste o que disse Pafnúcio, qualquer um consideraria morto aquele homem. Eu próprio também tenho ouvido contar casos de morte aparente que enganaram todos os médicos. - Fui eu que matei o meu pai - continuava a repetir Baudolino, abalado agora por uma tremura febril -, sem saber eu odiava-o, porque tinha desejado a sua esposa, a minha mãe adoptiva. Eu fui primeiro adúltero, depois parricida, e trazendo sempre esta lepra em cima emporcalhei com o meu sémen incestuoso a mais pura das virgens fazendo-a crer que era aquele o êxtase que lhe tinham prometido. Eu sou um assassino, porque matei o Poeta que estava inocente... 461 - Não estava inocente, estava invadido de uma ambição imparável; ele tentou matar-te, e tu defendeste-te. - Acusei-o injustamente do homicídio que fui eu que cometi, matei-o para não ter de reconhecer que devia era punir-me a mim próprio, vivi toda a vida na mentira, quero morrer, cair nas profundezas do Inferno e sofrer por toda a eternidade... Era inútil tentar acalmá-lo, e não se podia fazer nada para o curar. Niceta mandou Teofilacto preparar uma infusão de ervas soníferas e obrigou-o a bebê-la. Poucos minutos depois Baudolino dormia o mais inquieto dos seus sonos. Quando acordou, no dia seguinte, recusou uma tigela de caldo que lhe foi oferecida, saiu para o ar livre, sentou-se debaixo de uma árvore e ali se deixou ficar em silêncio, com a cabeça entre as mãos, durante todo o dia, e na manhã seguinte ainda lá estava. Niceta decidiu que em casos destes o melhor remédio é o vinho, e convenceu-o a beber em abundância, como se fosse um medicamento. Baudolino permaneceu em estado de torpor contínuo debaixo da árvore por três dias e três noites. Na madrugada da quarta manhã, Niceta foi ter com ele, e já não o encontrou. Vasculhou a fundo o jardim e a casa, mas Baudolino tinha desaparecido. Temendo que ele tivesse decidido cometer um gesto desesperado, Niceta mandou Teofilacto e os seus filhos procurá-lo por toda a Selímbria e pelos campos em volta. Regressaram duas horas depois gritando a Niceta que viesse ver. Levaram-no àquele prado, logo à saída da cidade, onde quando chegaram tinham visto a coluna dos eremitas de outrora. Um grupo de curiosos tinha-se apinhado aos pés da coluna e apontava para cima. A coluna era de pedra branca, com quase a altura de uma casa de dois pisos. Lá no alto alargava-se num varandim quadrado, circundado por um parapeito feito de poucos balaústres e um corrimão, estes também de pedra. No meio erguia-se um pequeno pavilhão. Todas as protuberâncias que tinha a coluna eram bastante poucas, para se estar sentado no varandim era preciso ficar com as pernas penduradas, e o pavilhão mal conseguia conter um homem de cócoras e encolhido sobre si mesmo. Com as pernas de fora, estava sentado lá em cima Baudolino, e via-se que estava nu como um verme. Niceta chamou-o, gritou-lhe que descesse dali, tentou abrir a portinhola que aos pés da coluna, tal como em todas as construções semelhantes, dava para uma escada de caracol que subia até ao varandim. 462 Mas a porta, apesar de agora ser pouco segura, estava trancada por dentro. - Desce daí, Baudolino, o que queres fazer aí em cima? Baudolino respondeu qualquer coisa, mas Niceta não ouviu bem. Pediu que lhe fossem buscar uma escada bastante comprida. Trouxeram-lha, ele subiu a custo, e foi bater com a cabeça nos pés de Baudolino. - O que queres fazer?Voltou a perguntar-lhe. - Ficar aqui. Começa agora a minha expiação. Irei orar, meditar, anular-me-ei no silêncio. Tentarei alcançar a minha solidão remota perante todas as opiniões e imaginações, tentarei já não sentir mais ira nem desejo, nem sequer raciocínio nem pensamento, tentarei libertar-me de todas as ligações, tornar ao absolutamente simples para não ver mais nada senão a glória da escuridão. Esvaziar-me-ei de alma e de intelecto, chegarei para além do reino da mente, nas trevas farei o meu trajecto por caminhos de fogo... Niceta apercebeu-se de que ele estava a repetir coisas ouvidas a Hipácia. A tal ponto pretende este infeliz escapar a todas as paixões, pensou, que está isolado aqui em cima a tentar ficar igual àquela que ele ainda ama. No entanto não lho disse. Só lhe perguntou como pensava sobreviver. - Contaste-me que os eremitas faziam descer um cesto com uma corda - disse Baudolino - e os fiéis deixavam lá em esmola a comida que Lhes tinha sobrado, e melhor ainda se fosse a que sobrara dos seus animais. E alguma água, embora se possa suportar a sede e esperar que caia de vez em quando a chuva. Niceta suspirou, desceu, mandou buscar um cesto com uma corda, fê-lo encher com pão, verduras cozidas, azeitonas e uns bocados de carne; um dos filhos de Teofilacto atirou para cima a corda, Baudolino apanhou-a e puxou o cesto para cima. Tirou apenas o pão com as azeitonas, e devolveu o resto. - Agora deixa-me, por favor - gritou a Niceta. - O que eu queria compreender ao contar-te a minha história compreendi-o. Já não temos mais nada a dizer-nos. Obrigado por me teres ajudado a chegar aonde agora estou. Niceta ia ter com ele todos os dias. Baudolino saudava-o com um gesto, e ficava calado. Com o passar do tempo Niceta foi-se dando conta de que já não era necessário trazer-lhe comida porque em Selímbria se tinha difundido o boato que, ao cabo de muitos séculos, outro homem santo se tinha isolado no alto de uma coluna, e todos iam benzer-se lá em baixo, pondo no cesto qualquer coisa para comer e beber. 463 Baudolino puxava a corda para cima, guardava para si o pouco que lhe bastaria para aquele dia, e esmigalhava o resto para os muitos pássaros que tinham começado a fazer poleiro da balaustrada. Só se interessava por eles. Baudolino ficou lá em cima todo o verão sem proferir palavra, queimado pelo sol e, embora se retirasse com frequência para dentro do pavilhão, atormentado pelo calor. Defecava e urinava evidentemente de noite, para fora da balaustrada, e viam-se as suas fezes aos pés da coluna, tão pequenas como as de uma cabra. Estavam a crescer-lhe a barba e o cabelo, e ele estava tão sujo que se via, e já se começava a cheirar, cá de baixo. Niceta teve de se ausentar duas vezes de Selímbria. Em Constantinopla, Balduíno da Flandres tinha sido nomeado basileus, e os latinos pouco a pouco estavam a invadir todo o império, mas Niceta tinha de se ocupar das suas propriedades. Entretanto, em Niceia, estava a constituir -se o último baluarte do império bizantino, e Niceta pensava que deveria transferir-se para lá, onde teriam necessidade de um conselheiro com a sua experiência. Pelo que era preciso estabelecer contactos e preparar aquela perigosíssima viagem. De todas as vezes que voltava, ia vendo uma multidão cada vez mais cerrada aos pés da coluna. Alguém pensara que um estilita, assim tão purificado pelo seu contínuo sacrifício, não podia deixar de possuir uma profunda sabedoria, e subia pela escada para lhe pedir conselho e conforto. Contava-lhe as suas desgraças, e Baudolino respondia, por exemplo: - Se fores orgulhoso, és o diabo. Se fores triste, és seu filho. E se te preocupares com mil coisas, és o seu servidor sem descanso. Outro perguntava-lhe a opinião para resolver algum conflito com um seu vizinho. E Baudolino: - Sê como um camelo: leva a carga dos teus pecados, e segue os passos daquele que conhece os caminhos do Senhor. Outro ainda dizia-lhe que a nora não podia ter um filho. E Baudolino: - Tudo o que pode pensar um homem acerca do que está sob o céu e que está por cima do céu, é inútil. Só o que persevera na recordação de Cristo está na verdade. - Como é sábio - diziam eles, e deixavam-lhe uma ou outra moeda, indo-se plenos de consolação. 464 - 465 Veio o inverno, e Baudolino estava quase sempre todo encolhido dentro do pavilhão. Para não ter de ouvir histórias muito compridas de quem vinha ter com ele, começou a antecipá-las. - Tu amas uma pessoa de todo o teu coração, mas às vezes és atacado pela dúvida de que essa pessoa não te ame com igual calor - dizia. E o outro: - Como é verdade! Tu leste-me na minha alma como num livro aberto! O que devo fazer? - E Baudolino: - Deixa-te ficar calado, e não te meças a ti mesmo. A um homem gordo, que veio a seguir subindo as escadas com muito esforço, disse: - Tu acordas todas as manhãs com o pescoço a doer-te, e custa-te a calçares-te. - Assim é - disse aquele, admirado. E Baudolino: - Não comas durante três dias. Mas não te orgulhes com o teu jejum. Se começares a ensoberbecer-te, come carne. É melhor comer carne do que gabar-se. E aceita as tuas dores como tributo pelos teus pecados. Veio um pai e disse-lhe que o seu filho estava coberto de chagas dolorosas. Respondeu-lhe: - Lava-o três vezes por dia com água e sal, e de cada vez pronuncia as palavras: Virgem Hipácia trata do teu filho. - Aquele foi-se embora e passada uma semana tornou dizendo que as chagas estavam a curar-se. Deu-lhe moedas, um pombo, e um jarro de vinho. Todos gritaram milagre, e quem estava doente ia à igreja rezando: - Virgem Hipácia, trata do teu filho. Subiu pela escada um homem pobremente vestido e de ar turvo. Baudolino disse-lhe: - Eu sei o que tens. Trazes no coração o rancor contra alguém. - Tu sabes tudo - disse ele. Baudolino disse-lhe: - Se alguém quiser fazer mal por mal, pode ferir um irmão até com um só gesto. Mantém-te sempre de mãos atrás das costas. Veio outro com os olhos tristes e disse-lhe: - Não sei que mal tenho. - Sei eu - disse Baudolino. - És um preguiçoso. - Como posso curar-me? - A preguiça manifesta-se a primeira vez quando se nota a extrema lentidão do movimento do sol. - E então? - Nunca olhes para o sol. - Não se lhe pode ocultar nada - dizia o povo de Selímbria. - Como podes ser tão sábio? - Perguntou-lhe um. E Baudolino: - Porque me escondo. - Como podes esconder-te? Baudolino estendeu uma mão e mostrou-lhe a palma. - O que vês à tua frente? - Perguntou. - Uma mão - respondeu o outro. - Como vês, sei esconder-me bem - disse Baudolino. Tornou a primavera. Baudolino estava cada vez mais sujo e peludo. Andava coberto de pássaros, que acorriam em bandos e bicavam os vermes que tinham começado a habitar sobre o seu corpo. Como tinha de alimentar aquelas criaturas todas, a gente enchia mais e mais vezes por dia o seu cesto. Uma manhã chegou um homem a cavalo, arquejante e coberto de poeira. Disse-lhe que durante uma caçada um nobre senhor havia lançado desajeitadamente a sua seta e atingira o filho da sua irmã. A seta entrara por um olho, e saíra pela nuca. O rapaz ainda respirava, e aquele senhor pedia a Baudolino que fizesse tudo o que podia fazer um homem de Deus. Baudolino disse: - A tarefa do estilita é ver chegarem de longe os seus próprios pensamentos. Eu sabia que tu virias, mas demoraste muito tempo, e outro tanto vais demorar a voltar. As coisas neste mundo andam como devem andar. Fica sabendo que o rapaz está a morrer neste momento, aliás, pronto, já morreu, Deus tenha misericórdia dele. O cavaleiro tornou, e o rapaz já tinha morrido. Quando se soube a notícia, muitos em Selímbria gritavam que Baudolino tinha o dom da clarividência e vira o que estava a acontecer a milhas de distância. Havia porém, não muito longe da coluna, a igreja de São Mardónio, cujo padre odiava Baudolino, que lhe estava há meses a subtrair as oferendas dos seus antigos fiéis. Este começou a dizer que o de Baudolino tinha sido mesmo um belo milagre, não havia dúvida, e que milagres assim todos sabiam fazê-los. Foi debaixo da coluna e gritou a Baudolino que se um estilita não era capaz sequer de tirar uma seta de um olho, era como se o rapaz o tivesse matado ele. Baudolino respondeu: - A preocupação de comprazer os homens faz perder todo o florescimento espiritual. O padre atirou-lhe uma pedra, e de imediato alguns exaltados se lhe juntaram massacrando de pedras e torrões o varandim. 466 - 467 Atiraram pedradas durante todo o dia, com Baudolino todo encolhido no pavilhão com as mãos a cobrir a cara. Só se foram embora quando caiu a noite. Na manhã seguinte Niceta foi ver o que tinha acontecido ao seu amigo, e já não o viu. A coluna estava desabitada. Voltou para casa inquieto, e foi descobrir Baudolino no estábulo de Teofilacto. Enchera um pote de água e com uma navalha estava a raspar de cima a porcaria que tinha acumulado. Cortara de qualquer maneira a barba e o cabelo. Estava bronzeado pelo sol e pelo vento, não parecia ter emagrecido muito, só lhe custava estar direito e remexia os braços e os ombros para descontrair os músculos das costas. - Viste? A única vez na minha vida em que disse a verdade e só a verdade, lapidaram-me. - Também aconteceu aos apóstolos. Tinhas-te tornado um santo homem e desencorajas-te por tão pouco? - Talvez esperasse um sinal do céu. Nestes meses juntei uma boa maquia. Mandei um filho de Teofilacto comprar-me roupas, um cavalo e uma mula. Em qualquer parte aqui em casa devem estar ainda as minhas armas. - Então vais-te embora? - Perguntou Niceta. - Sim - disse -, estando naquela coluna compreendi muitas coisas. Compreendi que pequei, mas nunca para daí obter poder e riquezas. Compreendi que, se quiser ser perdoado, tenho de pagar três dívidas. Primeira dívida: tinha prometido mandar erigir uma lápide a Abdul, e para isso fiquei com a sua cabeça do Baptista. O dinheiro veio de outro lado, e é melhor assim, porque não provém da simonia, mas sim da oferta de bons cristãos. Vou localizar o sítio onde sepultámos Abdul e aí mandarei construir uma capela. - Mas não te lembras sequer de onde foi morto! - Deus guiar-me-á e sei de cor o mapa de Cosme. Segunda dívida: fiz uma promessa sagrada ao meu bom pai Frederico, para não falar do bispo Otão, e até agora não a cumpri. Tenho de chegar ao reino do Prestes João. Senão terei desperdiçado a minha vida em vão. - Mas vistes e confirmastes que não existe! - Vimos e confirmámos que não chegámos lá. É diferente. - Mas todos vos apercebestes de que os eunucos mentiam. - Que talvez mentissem. Mas não podia mentir o bispo Otão, e a voz da tradição, que quer o Prestes em qualquer parte. Mas tu já não és jovem como quando experimentaste a primeira vez! - Estou mais sábio. Terceira dívida: tenho lá um filho, ou uma filha. E lá está Hipácia. Vou reencontrá-los, e protegê-los como é meu dever. - Mas já passaram mais de sete anos! - A criatura deve ter mais de seis. Achas que um filho de seis anos já não é teu filho? - Mas poderá ser um varão, e portanto um sátiro-que-nunca-se-vê! - E poderá ser uma pequena hipácia. Amarei essa criatura em qualquer caso. - Mas não sabes onde são as montanhas onde se refugiaram! - Procurá-las-ei. - Mas Hipácia poderá ter-se esquecido de ti; talvez não queira tornar a ver aquele com quem perdeu a sua apatia! - Não conheces Hipácia. Ela espera-me. - Mas tu já eras velho quando te amou, agora vais parecer-lhe um ancião! - Ela nunca viu homens mais novos. - Mas vais demorar anos e anos para regressar àqueles lugares, e prosseguir para diante! - Nós da Frascheta temos a cabeça mais dura que o pardal. - Mas quem te diz que viverás até ao fim da tua viagem? - Viajar rejuvenesce. Não houve maneira de convencê-lo. No dia seguinte Baudolino abraçou Niceta, a sua família toda, e os seus anfitriões. Subiu com algum esforço para o cavalo, levando atrás de si a mula com muitas provisões, e a espada pendurada na sela. Niceta viu-o desaparecer ao longe, agitando ainda a mão, mas sem se voltar, sempre a direito na direcção do reino do Prestes João. 40. Baudolino acabou Niceta foi visitar Pafnúcio. Contou-Lhe tudo de cima a baixo, desde o momento em que havia encontrado Baudolino em Santa Sofia, e tudo o que Baudolino lhe havia contado a ele. - O que devo fazer? - Perguntou-lhe. - Por ele? Nada, vai ao encontro do seu destino. - Por ele não, por mim. Sou um escritor de Estórias, mais tarde ou mais cedo terei de me dedicar a elaborar o registo dos últimos dias de Bizâncio. Onde porei a história que me contou Baudolino? - Em parte nenhuma. É uma história toda dele. E depois, tens a certeza de que é verdadeira? - Não tudo o que sei dela, contou-me ele, tal como também me contou que era um mentiroso. - Então bem vês - disse o sábio Pafnúcio - que um escritor de Estórias não pode dar fé a um testemunho assim tão incerto. Apaga Baudolino da tua narração. - Mas pelo menos nos últimos dias tivemos uma história em comum, na casa dos genoveses. - Apaga também os genoveses, senão terias de falar também das relíquias que fabricavam, e os teus leitores perderiam a fé nas coisas mais sagradas. Não te custará muito alterar levemente os acontecimentos, dirás que foste ajudado por venezianos. Sim, bem sei que não é verdade, mas numa grande Estória podem alterar-se pequenas verdades para poder sobressair a verdade maior. Tu tens de contar a história verdadeira do império dos romanos, e não uma pequena coisa que nasceu num pântano longínquo, em países bárbaros e entre gentes bárbaras. E depois, querias meter na cabeça dos teus leitores futuros que existe um Gradal lá em cima no meio das neves e do gelo, e o reino do Prestes João nas terras perustas? 470 Sabe-se lá quantos loucos não se poriam a errar por aí sem descanso, durante séculos e séculos. - Era uma bela história. É uma pena que não venha ninguém a conhecê-la. - Não te julgues o único autor de histórias neste mundo. Mais tarde ou mais cedo há de haver alguém, mais mentiroso que Baudolino, que a contará. Sobre o Autor Umberto Eco nasceu em Alexandria, em 1932. É professor de Semiótica e presidente da Escola Superior de Ciências Humanas da Universidade de Bolonha. Em 1980 estreou-se na ficção com o Nome da Rosa, seguido de O Pêndulo de Foucault, em 1988, e em 1994 A Ilha do Dia Antes. Entre as suas obras de ensaio mais importantes recordam-se: Obra Aberta (1962), Os Limites da Interpretação (1990), Seis Passeios nos Bosques da Ficção (1994), Kant e o Ornitorrinco (1997). Entre as suas colectâneas de textos estão: Diário Mínimo(1963), O Segundo Diário Mínimo (1990), e Cinco Escritos Morais, todas publicadas em Portugal pela Difel. Outras obras deste autor: Apocalípticos e Integrados A Biblioteca A Ilha do Dia Antes Cinco Escritos Morais Diário Mínimo Entre a Mentira e a Ironia Kant e o Ornitorrinco Os Limites da Interpretação O Nome da Rosa Obra Aberta O Pêndulo de Foucault Porquê "O Nome da Rosa"? O Super Homem das Massas O Segundo Diário Mínimo Sobre os Espelhos e Outros Ensaios Seis Passeios nos Bosques da Ficção Viagem na Irrealidade Quotidiana A publicar: Sobre a Literatura Data da Digitalização Amadora, Junho de 2002