Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Instruction Manual Manuel D`instruction Manual De Instrucciones

   EMBED


Share

Transcript

PUB. DIM-776 HD VIDEO CAMERA RECORDER Instruction Manual CAMÉSCOPE ET LECTEUR VIDÉO HD Manuel d’instruction VIDEOCÁMARA Y GRABADORA HD Manual de Instrucciones Mini English Français Español Digital Video Cassette A NTSC Instrucciones importantes de uso Introducción ATENCIÓN: PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO O DESCARGAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. TENCIÓN: PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO, DESCARGAS ELECTRICAS E INTERFERENCIAS, UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. AVISO SOBRE LOS DERECHOS DE AUTOR: La grabación no autorizada de materiales protegidos por copyright puede infringir los derechos de los propietarios del copyright y ser contraria a las leyes del copyright. Nota: Se ha efectuado la prueba de este equipo, comprobándose que cumple con los límites para dispositivos digitales de Clase B de acuerdo con la Parte 15 de los Reglamentos de la FCC. Estos límites están designados para proveer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en instalaciones domésticas. Este equipo genera y emplea energía de alta frecuencia de radio y, si no se instala y utiliza adecuadamente, o sea, en estricto cumplimiento con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existen garantías de que no ocurran interferencias en una instalación en particular. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante uno o una combinación de los siguientes métodos: • Reorientando la antena receptora. • Alejando este equipo con respecto al aparato receptor. • Utilizando un tomacorriente distinto, de manera que el equipo y el receptor estén conectados a circuitos derivados diferentes. • Consultando con el distribuidor o un técnico experto en radio/televisión para otros consejos adicionales. No haga ningún cambio ni modificación al equipo a no ser que estén especificados en el manual. Si se deben hacer tales cambios o modificaciones, deberá detener el funcionamiento del equipo. PRECAUCION: PARA EVITAR ELECTROCHOQUES, INSERTE COMPLETAMENTE LAS PATILLAS ANCHAS DE LA CLAVIJA EN LOS ORIFICIOS ANCHOS. Advertencia importante CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA. LAS PIEZAS DEL INTERIOR NO DEBE REPARARLAS EL USUARIO. PIDA SERVICIO AL PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO. 2 El símbolo del rayo con cabeza de flecha comprendido dentro de un triángulo equilátero, es para alertar al usuario sobre la presencia de “tensión peligrosa” sin aislamiento dentro del producto, que puede ser de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga eléctrica a las personas. La señal de exclamación comprendida dentro de un triángulo equilátero es para alertar al usuario sobre la presencia de instrucciones de operación y mantenimiento (servicio) importantes en el material escrito que acompaña al aparato. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES La palabra “producto” a la cual se hace mención en estas instrucciones se refiere a la Videocámara y Grabadora HD XH G1 A / XH A1 A de Canon y a todos sus accesorios. 1. Lea las instrucciones — Las instrucciones de seguridad y de uso deben leerse sin falta antes de usar el producto. 2. Guarde las instrucciones — Las instrucciones de sequridad y de uso deben guardarse como material de consulta. 3. Respete las advertencias — Deben respetarse todas las advertencias inscritas en el producto y descritas en las instrucciones de uso. 4. Siga las instrucciones — Siga todas las instrucciones de uso y mantenimiento al pie de la letra. 5. Limpeza — Desenchufe el producto antes de limpiario. No utilice limpiadores líquidos ni en aerosol. El producto debe limpiarse sólo como se recomienda en este manual. 7. Evite los campos magnéticos o eléctricos — No utilice la videocámara cerca de transmisores de televisión, dispositivos de comunicación portátil u otras fuentes de radiación eléctrica o magnética, ya que podrían causar interferencias en la imagen o dañar permanentemente la videocámara. 8. Agua y humedad-Peligro de descarga eléctrica — No use este producto cerca del agua ni bajo la lluvia o en lugares muy húmedos. 9. Ubicación y desplazamiento — No ponga el producto sobre superficies (carros, trípodes, soportes o mesas) inestables o inseguras. La caída del producto puede causar lesiones a la gente que esté alrededor (niños y adultos) e incluso dañar el producto. Tenga especial cuidado cuando lleva el producto de un lugar a otro sobre un carro. El carro puede volcarse si se lo mueve con brusquedad o si la superficie sobre la cual se lo lleva es muy inclinada. 10. Fuentes de alimentación — El adaptador compacto CA-920 debe usarse solamente con la tensión (de la línea comercial) que se indica en la etiqueta que lleva encima. Ante cualquier duda sobre la tensión de la línea de su hogar, consulte al concesionario donde adquirió el producto o a la compañía de electricidad de su zona. Con respecto a las demás fuentes de alimentación (pilas, etc.), leas las instucciones que se dan en este manual. 12. Protección del cable de alimentación — El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no se lo pise y aplaste con muebles u otros objetos. Preste especial atención a los tomacorrientes y la parte del producto desde donde sale el cable. 13. Puesta a tierra de la antena exterior — Si se conecta una antena exterior a la unidad, asegúrese de que la antena sea conectada a tierra para proveer cierta protección contra las sobretensiones y las cargas estáticas acumuladas. La Sección 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA No. 70-194, proporciona información con respecto a la correcta conexión a tierra del poste y de la estructura de apoyo, la puesta a tierra del conductor de entrada a una unidad de descarga de antena, el tamaño de los conductores de puesta a tierra, la ubicación de la unidad de descarga de antena, la conexión a los electrodos de puesta a tierra, y los requerimientos para el electrodo de puesta a tierra. Véase la Fig. 1. Fig.1 EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL CODE GROUND CLAMP ANTENNA LEAD IN WIRE ANTENNA DISCHARGE UNIT (NEC SECTION 810-20) ELECTRIC SERVICE EQUIPMENT NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE GROUNDING CONDUCTORS (NEC SECTION 810-21) GROUND CLAMPS POWER SERVICE GROUNDING ELECTRODE SYSTEM (NEC ART 250. PART H) 14. Rayos — Para una mayor protección del producto durante tormentas eléctricas o cuando se lo deja desatendido o sin usar por mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente y desconecte también la antena. Asi se evitarán los posibles daños que puedan causar los rayos o los aumentos bruscos en la tensión de la linea. 15. Lineas de tensión — La antena exterior debe instalarse lo más lejos posible de cables de alta tensión, para evitar cualquier contacto accidental con ellos. Cuando se instala la antena exterior, debe tenerse sumo cuidado al respecto, ya que las consecuencias pueden incluso ser fatales. 3 Es Introducción 6. Accesorios — Use solamente aquellos accesorios que se recomiendan en este manual, de lo contrario podrá tener problemas. 11. Polarización — El adaptador compacto de alimentación CA-920 posee un enchufe de dos polos, uno más ancho que el otro. Este enchufe de dos polos puede enchufarse en un tomacorriente sólo de una manera (no hay forma de enchufarlo con la polaridad invertida). Si no puede enchufarlo, déle vuelta. Si aún asi no le es posible, significa que el tomacorriente no es el adecuado (llame a un electricista para que se lo cambie). No intente insertar el enchufe a la fuerza. 16. Sobrecarga — No enchufe demasiados aparatos en un mismo enchufe o cable de extensión, ya que la linea puede sobrecargarse y asi producirse una descarga eléctrica o incluso in incendido. 17. Protección contra objetos y líquidos — No meta ni deje caer ningún objeto por las ranuras o aberturas del producto, ya que pueden entrar en contacto con los delicados componentes internos y causar descargas eléctricas o incendios. Tenga cuidado de no derramar líquidos de ningún tipo sobre el producto. 20. Piezas de repuesto — Siempre que el técnico cambia una pieza, corrobore que utilice los repuestos especificados por Canon o sustitutos de las mismas características. El uso de otras piezas que no sean las especificadas puede provocar incendios y descargas eléctricas entre otras cosas. 21. Revisión de seguridad — Al término de cualquier reparación, pida al técnico que revise el producto, para comprobar que funciona sin problemas y con seguridad. 18. Mantenimiento y reparaciones — Jamás intente reparar o modificar ninguno de los componentes internos del producto, ya que puede exponerse innecesariamente a descargas de tensión y otros peligros. Deje las reparaciones y el mantenimiento del producto en manos de técnicos calificados. 19. Averiás que requieren reparación — En los siguientes casos, desenchufe el producto del tomacorriente, desconecte todas las fuentes de alimentación (incluidas las bateriás) y llame a un técnico calificado: a. Cuando se ha dañado el cable de alimentación o el enchufe. b. En caso de haberse derramado líquido o de haberse caído algún objeto dentro del producto. c. Si se ha expuesto el producto a los efectos del agua o la lluvia. d. Cuando el producto no funciona normalmente aun siguiendo las instrucciones debidas. Ajuste solamente los controles que se indican en las instrucciones de uso. El ajuste inapropiado de otros controles puede causar averías, requiréndose luego que el técnico tenga que dedicar mucho tiempo hasta poder restaurar el funcionamiento normal del producto. e. Si se ha dejado caer o se ha dañado la caja del producto. f. Cuando se nota una merma en el rendimiento, por lo general significa que hay alguna anormalidad en el producto y que es necesario repararlo. Cuando sea necesario reemplazar la fuente de alimentación, desvuélvala al Centro de Servicio Canon más cercano y solicite que se la reemplacen por otra del mismo número de tipo CA-920. El adaptador podrá utilizarse con una tensión de alimentación de 100 a 240 V CA. Póngase en contacto con su distribuidor Canon en cuanto a la información sobre el adaptador de enchufe para uso en el extranjero. 4 Acerca de este manual Gracias por la adquisición de la XH G1/XH A1 de Canon. Antes de utilizar la videocámara, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Si su videocámara no funcionara correctamente, consulte la tabla Problemas y soluciones ( 155). Convenciones utilizadas en este manual  : Precauciones relacionadas con la operación de la videocámara.  : Temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de operación.  : Número de página de referencia.  Las letras mayúsculas se utilizan para referirse a los botones de la videocámara o del controlador inalámbrico.  Los corchetes [ ] y mayúsculas se utilizan para referirse a opciones de los menús indicadas en la pantalla. Las opciones de menú en negrita indican el ajuste predeterminado.  Las ilustraciones incluidas en el manual muestran la XH G1.  “Pantalla” se refiere a la pantalla LCD (pantalla de cristal líquido) y a la del visor.  “Tarjeta” o “tarjeta de memoria” se refiere a una tarjeta de memoria SDHC, una tarjeta de memoria SD o a una tarjeta MultiMedia (MMC).  Las fotografías que se incluyen en este manual son imágenes simuladas tomadas con una cámara fija.  : Opción o característica que es válida o que esté disponible solamente con este modelo. Introducción Modos de operación La disponibilidad de las diversas funciones depende del modo de operación que aparece en la barra. Es Ajuste del huso horario, la fecha, y la hora Ajuste el huso horario, la fecha, y la hora antes de utilizar por primera vez su videocámara, o si la batería recargable incorporada se ha descargado completamente. Ajuste del huso horario/horario de verano , , : la función podrá utilizarse en este modo. : La función no podrá utilizarse en este modo. MENU ( 25) CONF CO NF.S .SISTE STEMA MA/ CONF ONFIG IG. F/H Aparecerá el ajuste del huso horario. El ajuste predeterminado es Nueva York. 4. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar la opción de ajuste que represente su huso horario, y después presiónelo. Para ajustar el horario de verano, seleccione el huso horario con Se muestra el elemento de menú en su posición predeterminada ZON.H. ZON .H./V /VERA ERAN•• •••N.YO .YORK RK 1. Presione el botón MENU. 2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar [CONF. SISTEMA/ ], y después presione el dial. 3. Seleccione [CONFIG. F/H ] y luego seleccione [ZON.H./VERAN] y presione el dial. situado a su lado. Ajuste de la fecha y la hora MENU FECHA/ FEC HA/HO HORA RA••• ENE ENE.1 1,2006 2006 Reconocimiento de marcas comerciales • Canon es una marca registrada de Canon Inc. • es marca comercial. • HDV y el logotipo HDV son marcas comerciales de Sony Corporation y Victor Company of Japan, Ltd. (JVC). • es marca comercial. • Windows® es marca comercial o registrada de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/u otros países. • Otros nombres y productos no mencionados anteriormente pueden ser marcas comerciales o registradas de sus respectivas compañías. • CUALQUIER USO DE ESTE PRODUCTO DISTINTO DEL USO PERSONAL POR PARTE DEL CONSUMIDOR EN CUALQUIER FORMA QUE CUMPLA CON LA NORMA MPEG-2 DE CODIFICACIÓN DE INFORMACIÓN DE VÍDEO PARA SOPORTES EMPAQUETADOS ESTÁ EXPRESAMENTE PROHIBIDO SIN LICENCIA DE LAS PATENTES APLICABLES EN LA CARTERA DE PATENTES MPEG-2, LICENCIA QUE SE ENCUENTRA DISPONIBLE EN MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206. 5 Acerca de las especificaciones HD/HDV y SD/DV En el manual diferenciaremos entre las normas de señal de vídeo utilizadas por la sección de la cámara y las normas de grabación utilizadas por la sección de la grabadora. La señal de vídeo puede ajustarse a las especificaciones HD (alta definición) o SD (definición estándar). La norma de grabación en la cinta será HDV o DV, respectivamente. Sección de la cámara HD/SD Terminal SDI HD/SD HD/SD Sección de la grabadora HDV/DV Señal de reproducción 6 HDV/DV Terminal HDV/DV HDV/DV Índice Introducción Instrucciones importantes de uso...................................................................................................................... 2 Instrucciones de seguridad importantes............................................................................................................ 3 Acerca de este manual...................................................................................................................................... 5 Comprobación de los accesorios suministrados ............................................................................................... 9 Guía de componentes ..................................................................................................................................... 10 Preparativos Preparación de la fuente de alimentación ....................................................................................................... 15 Preparación de la videocámara....................................................................................................................... 18 Utilización del controlador inalámbrico ............................................................................................................ 22 Carga/extracción de un casete........................................................................................................................ 23 Inserción/extracción de una tarjeta de memoria.............................................................................................. 24 Cambio de los ajustes con el botón MENU ..................................................................................................... 25 Ajuste del huso horario, la fecha, y la hora ..................................................................................................... 26 Es Grabación Personalización Utilización del preajuste personalizable .......................................................................................................... 77 Utilización de las funciones personalizadas .................................................................................................... 84 Personalización de las visualizaciones en pantalla......................................................................................... 91 7 Introducción Grabación ........................................................................................................................................................ 27 Selección de la norma de señal y la relación de aspecto................................................................................ 31 Localización del final de la última escena ....................................................................................................... 32 Utilización del zoom......................................................................................................................................... 33 Ajuste del enfoque........................................................................................................................................... 35 Utilización del filtro ND .................................................................................................................................... 39 Selección de la frecuencia de cuadro.............................................................................................................. 40 Ajuste del código de tiempo ............................................................................................................................ 42 Sincronización del código de tiempo de la videocámara.................................................................. 44 Ajuste del bit del usuario ................................................................................................................................. 46 Audiograbación ............................................................................................................................................... 47 Estabilizador de imagen .................................................................................................................................. 51 Utilización de los modos de AE programada................................................................................................... 52 Grabación en el modo Prioridad de obturación (Tv)........................................................................................ 55 Grabación en el modo Prioridad de abertura (Av)........................................................................................... 56 Grabación en el modo Manual ........................................................................................................................ 57 Ajuste de la exposición.................................................................................................................................... 58 Utilización del desplazamiento de exposición automática............................................................................... 59 Ajuste de la ganancia ...................................................................................................................................... 60 Ajuste del balance del blanco.......................................................................................................................... 62 Utilización del patrón de cebra ........................................................................................................................ 64 Utilización de la corrección de color ................................................................................................................ 65 Utilización de la función de detalle de piel....................................................................................................... 67 Utilización de la función de detalle de cielo..................................................................................................... 68 Utilización de la función de barrido total (Clear Scan)..................................................................................... 69 Utilización de las teclas personalizables ......................................................................................................... 70 Grabación de barras de color/señal de referencia de audio............................................................................ 73 Utilización del control de vídeo digital ............................................................................................................. 74 Otras funciones/ajustes de la videocámara..................................................................................................... 76 Reproducción Reproducción de una cinta.............................................................................................................................. 97 Conexión a un monitor/televisor ...................................................................................................................... 99 SD Salida de audio....................................................................................................................................... 102 Vuelta a un punto previamente marcado....................................................................................................... 103 Búsqueda de índice....................................................................................................................................... 104 Búsqueda de fechas...................................................................................................................................... 105 Visualización del código de datos ................................................................................................................. 106 Cambio del modo del sensor de control remoto............................................................................................ 107 Edición Grabación de una señal de vídeo externa (entrada de línea analógica, entrada HDV/DV) .......................... 108 Conversión de señales analógicas en digitales (Convertidor analógico-digital)............................................ 110 Conexión a un ordenador (IEEE1394) ...........................................................................................................111 Utilización de una tarjeta de memoria Selección de la calidad/tamaño de la imagen ............................................................................................... 112 Números de archivo ...................................................................................................................................... 114 Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria .............................................................................. 115 Selección del modo de avance...................................................................................................................... 118 Selección del método de medición................................................................................................................ 120 Utilización de un flash opcional. .................................................................................................................... 121 Revisión de una imagen fija inmediatamente después de la grabación........................................................ 122 Reproducción de imágenes fijas desde una tarjeta de memoria................................................................... 123 Borrado de imágenes .................................................................................................................................... 125 Protección de imágenes ................................................................................................................................ 126 Inicialización de una tarjeta de memoria ....................................................................................................... 127 Ajustes de orden de impresión ...................................................................................................................... 128 Información adicional Ajustes retenidos con la alimentación desactivada o en el modo STANDBY ............................................... 129 Opciones de menú y ajustes predeterminados ............................................................................................. 130 Indicaciones en pantalla ................................................................................................................................ 145 Lista de mensajes.......................................................................................................................................... 148 Mantenimiento/Otros ..................................................................................................................................... 149 Problemas y soluciones................................................................................................................................. 155 Diagrama del sistema.................................................................................................................................... 158 Accesorios opcionales................................................................................................................................... 159 Especificaciones............................................................................................................................................ 161 Índice alfabético ............................................................................................................................................ 163 8 Comprobación de los accesorios suministrados Adaptador compacto de potencia CA-920 Acoplador para DC DC-920 Batería BP-950G Tarjeta de memoria SD SDC-16M Controlador inalámbrico WL-D5000 Dos pilas AA (R6) Visera del objetivo Tapa del objetivo Correa de hombro SS-1100 Cable de vídeo estéreo STV-290N Es Cable de vídeo por componentes DTC-1000 Introducción El número de serie de este producto se encuentra en la unidad de fijación de la batería de la videocámara. Anote aquí el número y demás información, y guarde este libro como registro permanente de su adquisición a fin de poder identificarse en caso de robo. Fecha de adquisición: Nombre del modelo: XH G1 A/XH A1 A Adquirido en: Núm. de serie: Dirección del proveedor Núm. de teléfono del proveedor: 9 Guía de componentes XH G1/XH A1 Vista del lado izquierdo Selector POWER Modo de control externo Modo VCR/PLAY Desactivado Auto Prioridad de obturación Prioridad de abertura Manual Programas de Iluminación al punto grabación Noche Grabación sencilla Botón DISP. (visualización) ( 29) Botón PEAKING ( 37) Botón MAGN. (ampliación) ( 37) Botón (revisión de la grabación) ( 30) Selector POSITION PRESET ( 34, 38) Selector de modo de enfoque ( 35) Selector POSITION PRESET ON/SET ( 34, 38) Selector ND FILTER ( 39) Anillo iris ( 56, 57) Panel lateral ( 147) Indicador POWER Interruptor OPEN (abrir la pantalla LCD) ( 19) Selectores CH1/CH2 ( 49) Selector AUDIO LEVEL ( 49) Dial SELECT/SET ( 25) Botón MENU ( 25) 10 Anillo de enfoque ( 35) Anillo del zoom ( 33) Dial SHUTTER ( 55)/ Dial ( 62) Botón PUSH AF ( 36) Botón EXP. LOCK ( 58) Selector GAIN ( 58) Selector AGC (control automático de ganancia) ( 60) Selector OUTPUT ( 73) Selector AWB (balance automático de blancos) ( 62) Selector WHITE BAL. Interruptor (balance de blancos) ( 62) Botón WHITE BAL. ( 62) Teclas personalizables CUSTOM KEYS ( 70) Botón CUSTOM PRESET ON/OFF ( 82) Botón CUSTOM PRESET SELECT ( 82) Vista del lado derecho Es Introducción Palanca del zoom de la empuñadura ( 33) Botón PHOTO ( 115) Dial de ajuste de velocidad del zoom ( 33) Selector ZOOM SPEED ( 33) Selector / (cinta/tarjeta de memoria) ( 115) Terminal VIDEO2 ( 101) Selector TIME CODE* ( 44) Interruptor LOCK ( 28) Terminal MIC (micrófono externo) ( 47) * Selectores XLR MIC ATT. ( 48) Selector LINE/MIC ( 48) Selector de canal de entrada ( 48) Visera del objetivo ( 21) Tornillo de fijación de la visera del objetivo ( Selectores ( 48) Terminal de entrada CH1 ( 48) Terminal de entrada CH2 ( 48) Compartimiento del videocasete ( 23) 21) solamente. 11 Vista frontal Vista posterior Soporte para micrófono externo ( 48) Lámpara indicadora ( 90) Sensor externo para AF instantáneo ( 35) Correa para la empuñadura ( 20) Roscas de acoplamiento para el adaptador trípode TA-100 opcional ( 159) Sensor de control remoto ( 22, 107) Rosca para el trípode* Visor ( 18) Palanca de enfoque del visor ( 18) Interruptor OPEN (abrir el compartimiento de la pila) ( 15) Indicador de acceso a la tarjeta CARD ( 115) Compartimiento de la batería/tarjeta de memoria ( 15) Terminal Terminal HDV/DV ( 100, 108, 111) Indicador HDV ( 90) Terminal (auriculares) Selector de salida de vídeo ( 101) Terminal A/V1 ( 99) Terminal COMPONENT OUT ( 100) Terminal HD/SD SDI** ( 99) Terminal GENLOCK** ( 44) Terminal TIME CODE** ( 44) Botón de inicio/parada de grabación ( 27) Palanca STANDBY ( 28) Ranura para tarjeta de memoria ( 24) Unidad de fijación de la batería ( 15) Pestillo BATT.RELEASE ( 15) * No utilice trípodes con tornillos de sujeción de más de 5,5 mm de longitud, ya que podría dañar la videocámara. ** solamente. Acerca del terminal (LANC) significa Sistema Bus de Control de Aplicación Local. El terminal le permite conectar y controlar los dispositivos conectados. Conecte al terminal sólo dispositivos con la marca . La operación no se puede garantizar para conexiones con dispositivos que no lleven la marca . Algunos botones de los dispositivos conectados pueden no operar o pueden operar de una manera diferente de los botones de la videocámara. 12 Vista superior Es Introducción Botón (pausa) ( 97) / Botón DRIVE MODE ( 118) Botón (parada) ( 97) / Botón (modo de medición) ( 120) Botón (rebobinado) ( 97) / Botón –( 123) Botón (reproducción) ( 97) / Botón SLIDESHOW ( 123) Botón (avance rápido) ( 97) / Botón +( 123) Botón REC (grabación) ( 108) Botón de inicio/parada de grabación ( 27) Interruptor LOCK ( 28) Botón OPEN/EJECT ( 23) Palanca del zoom de la empuñadura ( 33) Botón PHOTO ( 115) Dial de ajuste de velocidad del zoom ( 33) Botón RESET (reposición) Selector MIC ATT.( 48) Selector WHITE BAL. PRESET ( 62) Botón END SEARCH ( 32) Anillo para correa ( 20) Micrófono ( 47) Anillo para correa ( 20) Zapata caliente ( 121) Palanca del zoom del asa ( 33) Botón PHOTO ( 115) Pantalla LCD ( 19) 13 Controlador inalámbrico WL-D5000 Botón PHOTO ( 115) Botón START/STOP ( 27) Botón MENU ( 25) Botón TV SCREEN ( 91) Botón SLIDESHOW ( 123) Botón DATA CODE ( 106) Botón INDEX WRITE ( 71) Botón AUDIO MONITOR ( 102) Botón END SEARCH ( 32) Botón SEARCH SELECT ( 104, 105) Botón REC PAUSE ( 108) Botón REW ( 97) Botón ZERO SET MEMORY ( 103) Botón ( 97) Botón PAUSE ( 97) 14 Botón REMOTE SET ( 107) Botón AV DV ( 110) Botones del zoom ( 33) Botones de selección del menú ( Botón SET ( 25) Botón –( 123) Botón +( 123) Botones MIX BALANCE ( 102) Botones / ( 104, 105) Botón PLAY ( 97) Botón FF ( 97) Botón ( 97) Botón STOP ( 97) Botón ( 97) Botón SLOW ( 97) 25) Preparación de la fuente de alimentación Preparativos Carga de la batería Desconecte el acoplador para DC del adaptador de alimentación antes de la carga. Quite la tapa de terminales de la batería. 1. Conecte el cable de alimentación al adaptador. 2. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente. 3. Fije la batería al adaptador. Es • Presione ligeramente y deslice la batería en el sentido de la flecha hasta que chasquee. • El indicador de carga comenzará a parpadear. El indicador permanecerá encendido cuando finalice la carga. 4. Después de haber finalizado la carga, quite Indicador de carga la batería del adaptador. 5. Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente y del adaptador compacto. Fijación de la batería Preparativos 1. Ponga el selector en OFF. 2. Empuje el interruptor OPEN en el sentido de la flecha para abrir la cubierta del compartimiento de la batería. 3. Inserte completamente la batería en el compartimiento y presiónela suavemente hasta que haga clic. 4. Cierre la tapa del compartimiento de la batería. Para extraer la batería 1. Ponga el selector en OFF. 2. Empuje el interruptor OPEN en el sentido de la flecha para abrir la cubierta del compartimiento de la batería. 3. Presione el pestillo BATT.RELEASE a la izquierda y extraiga la batería. 4. Cierre la tapa del compartimiento de la batería. 15 Utilización de la fuente de alimentación de la red 1. Ponga el selector en OFF. 2. Fije el acoplador para DC a la videocámara. Abra la tapa del compartimiento de la batería y deslice completamente el acoplador para DC en el compartimiento y presiónelo suavemente hasta que haga clic. 3. Conecte el cable de alimentación al adaptador compacto. 4. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente. 5. Conecte el acoplador para DC al adaptador. 6. Pase el cable a través de la ranura especial y cierre la tapa del compartimiento de la batería. 7. Desmonte el acoplador para DC después de haberlo utilizado. Abra la tapa del compartimiento de la pila, presione el pestillo BATT.RELEASE a la izquierda y extraiga el acoplador para DC. Acerca de la batería de litio recargable incorporada Esta videocámara posee una batería para retener la fecha, hora y otros ajustes. La batería incorporada se recarga cada vez que utiliza la videocámara. Sin embargo, cuando utiliza la videocámara solamente durante cortos períodos de tiempo o si no la utiliza durante un período mayor de 3 meses, se descargará completamente. En ese caso, recargue la batería incorporada alimentando la videocámara desde una toma de corriente y déjela con el selector ajustado en OFF durante al menos 24 horas.  Desconecte el acoplador para DC del adaptador de alimentación cuando cargue la batería.  Desconecte la alimentación de la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador compacto.  Si utiliza el adaptador compacto cerca de un televisor, puede causar interferencias en las imágenes. Aleje el adaptador compacto del televisor o del cable de la antena.  No conecte al adaptador de potencia ningún producto no expresamente recomendado para su uso con esta videocámara.  Si conecta un adaptador de alimentación o una batería, el indicador de carga se desactiva y la carga se detendrá.  El indicador de carga también sirve para indicar el estado de carga. 0-50%: Parpadeo una vez por segundo 50-75%: Parpadeo dos veces por segundo Más del 75%: Parpadeo tres veces por segundo 100%: Permanentemente encendido  Le recomendamos que cargue la batería a temperaturas comprendidas entre 10 °C y 30 °C. El tiempo de carga variará según la temperatura del entorno y el estado de carga inicial de la batería.  En lugares fríos, el tiempo de utilización efectivo de la batería se reducirá.  Le recomendamos que prepare baterías para 2 o 3 veces más de la duración que piense que pueda ser necesaria.  Para conservar la energía de la batería, desconecte la alimentación de la videocámara en vez de dejarla en el modo de pausa de grabación. 16  Para los EE.UU. y Canadá solamente: La batería de ion de litio que acciona el producto es reciclable. Llame por favor 1-800-8-BATTERY para la información sobre cómo reciclar esta batería.  Tiempos de carga, grabación, y reproducción Los tiempos indicados abajo son aproximados y varían según las condiciones de carga, grabación, o reproducción. BP-930 145 min. BP-945 220 min. BP-950G BP-970G 235 min. 320 min. HDV Tiempos de grabación y reproducción Tiempo máximo de Visor [NORMAL] grabación Visor [LUMINOSO] Pantalla LCD [NORMAL] Pantalla LCD [LUMINOSO] Tiempo típico de Visor [NORMAL] grabación* Visor [LUMINOSO] Pantalla LCD [NORMAL] Pantalla LCD [LUMINOSO] Tiempo de reproducción Pantalla LCD [NORMAL] DV Tiempos de grabación y reproducción Tiempo máximo de Visor [NORMAL] grabación Visor [LUMINOSO] Pantalla LCD [NORMAL] Pantalla LCD [LUMINOSO] Tiempo típico de Visor [NORMAL] grabación* Visor [LUMINOSO] Pantalla LCD [NORMAL] Pantalla LCD [LUMINOSO] Tiempo de reproducción Pantalla LCD [NORMAL] BP-930 150 min. 150 min. 150 min. 145 min. 90 min. 90 min. 90 min. 85 min. 165 min. BP-930 170 min. 165 min. 165 min. 160 min. 100 min. 100 min. 100 min. 95 min. 180 min. BP-945 230 min. 225 min. 225 min. 215 min. 140 min. 140 min. 135 min. 130 min. 250 min. BP-945 255 min. 250 min. 245 min. 240 min. 155 min. 155 min. 150 min. 145 min. 270 min. BP-950G BP-970G 320 min. 460 min. 320 min. 455 min. 315 min. 430 min. 305 min. 420 min. 195 min. 280 min. 195 min. 280 min. 190 min. 260 min. 185 min. 255 min. 350 min. 480 min. BP-950G BP-970G 355 min. 510 min. 355 min. 505 min. 345 min. 475 min. 335 min. 460 min. 215 min. 310 min. 215 min. 310 min. 210 min. 290 min. 200 min. 280 min. 375 min. 515 min. DV Tiempos de grabación y reproducción Tiempo máximo de Visor [NORMAL] grabación Visor [LUMINOSO] BP-930 165 min. 160 min. 160 min. 155 min. 100 min. 100 min. 95 min. 90 min. 180 min. BP-930 180 min. 180 min. 175 min. 170 min. 110 min. 110 min. 105 min. 100 min. 195 min. BP-945 245 min. 240 min. 235 min. 230 min. 150 min. 145 min. 145 min. 140 min. 265 min. BP-945 270 min. 270 min. 265 min. 255 min. 165 min. 165 min. 160 min. 155 min. 290 min. BP-950G BP-970G 345 min. 490 min. 340 min. 485 min. 335 min. 475 min. 325 min. 460 min. 210 min. 300 min. 210 min. 295 min. 205 min. 290 min. 195 min. 280 min. 380 min. 535 min. BP-950G BP-970G 385 min. 540 min. 380 min. 540 min. 375 min. 530 min. 360 min. 510 min. 235 min. 330 min. 235 min. 330 min. 230 min. 320 min. 215 min. 310 min. 410 min. 580 min. Pantalla LCD [NORMAL] Pantalla LCD [LUMINOSO] Tiempo típico de Visor [NORMAL] grabación* Visor [LUMINOSO] Pantalla LCD [NORMAL] Pantalla LCD [LUMINOSO] Tiempo de reproducción Pantalla LCD [NORMAL] Tiempos de grabación y reproducción DV Tiempo máximo de Visor [NORMAL] grabación Visor [LUMINOSO] Pantalla LCD [NORMAL] Pantalla LCD [LUMINOSO] Tiempo típico de Visor [NORMAL] grabación* Visor [LUMINOSO] Pantalla LCD [NORMAL] Pantalla LCD [LUMINOSO] Tiempo de reproducción Pantalla LCD [NORMAL] * Tiempos aproximados para grabación con operaciones repetidas, tales cono inicio/parada, utilización del zoom, y conexión/desconexión de la alimentación. El tiempo real puede ser más corto. 17 Es Preparativos Batería Tiempo de carga con el adaptador compacto de potencia CA-920 Preparación de la videocámara Ajuste dióptrico Active la videocámara y ajuste la palanca de enfoque del visor. Evite que la luz solar directa haga contacto con el visor. El LCD del visor podría dañarse debido a la concentración de la luz por el objetivo. Preste especial atención cuando monte la videocámara en un trípode, o durante su transporte. Ajuste del visor Usted puede ajustar el brillo, el contraste, el color y la iluminación de fondo del visor. Estos ajustes no afectarán su grabación. MENU ( 25) CONF.DISPLAY/ CONF. VISOR * Mientras se utiliza el adaptador compacto el valor predeterminado es [LUMINOSO]. BRILLO•••••••••• CONTRASTE••••••• COLOR••••••••••• NITIDEZ••••••••• RETROILUMIN.••••NORMAL* 1. Presione el botón MENU. 2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar [CONF.DISPLAY/ ], y despues presione el dial. 3. Seleccione [CONF. VISOR] y luego seleccione [BRILLO], [CONTRASTE], [COLOR], [NITIDEZ] o [RETROILUMIN.]. 4. Ajuste el valor con el dial SELECT/SET y después presione el dial. • Después del ajuste regresará al submenú [CONF. VISOR]. Si fuera necesario, cambie ajustes adicionales de la misma forma. 5. Presione el botón MENU para cerrar el menú. 18 Uso de la pantalla LCD Es 1. Deslice el interruptor OPEN en el sentido de la flecha para desbloquear el panel LCD. 2. Extraiga el panel LCD. 3. Gírelo y ajústelo a la posición deseada.  Puede cambiar el panel LCD a pantalla en blanco y negro ( 20).  Por defecto, la pantalla del visor se desactivará mientras utilice el panel LCD. No obstante, puede cambiar los ajustes para poder utilizar ambas pantallas simultáneamente ( 20). Usted puede ajustar el brillo, el contraste, el color y la iluminación de fondo del panel LCD. Estos ajustes no afectarán su grabación. MENU ( 25) CONF.DISPLAY/ CONF. LCD * Mientras se utiliza el adaptador compacto el valor predeterminado es [LUMINOSO]. BRILLO•••••••••• CONTRASTE••••••• COLOR••••••••••• NITIDEZ••••••••• RETROILUMIN.••••NORMAL* 1. Presione el botón MENU. 2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar [CONF.DISPLAY/ ], y despues presione el dial. 3. Seleccione [CONF. LCD] y luego seleccione [BRILLO], [CONTRASTE], [COLOR], [NITIDEZ] o [RETROILUMIN.]. 4. Ajuste el valor con el dial SELECT/SET y después presione el dial. • Despues del ajuste regresara al submenu [CONF. LCD]. Si fuera necesario, cambie ajustes adicionales de la misma forma. 5. Presione el botón MENU para cerrar el menú. 19 Preparativos Ajuste del panel LCD Uso simultáneo del visor y el panel LCD Por defecto, la pantalla del visor se desactivará mientras utilice el panel LCD. Realice el siguiente procedimiento para utilizarlos ambos a la vez. MENU ( 25) CONF.DISPLAY/ ACT. VIS+LCD ••• DESC 1. Presione el botón MENU. 2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar [CONF.DISPLAY/ ], y después presione el dial. 3. Seleccione [ACT. VIS+LCD], ajustelo en [CONEC] y presione el dial. 4. Presione el botón MENU para cerrar el menú. Cambio del visor y el panel LCD a pantalla en blanco y negro La pantalla LCD y el visor son ambos pantallas en color. Realice el siguiente procedimiento para convertir a ambos al modo de visualización en blanco y negro. MENU ( 25) CONF.DISPLAY/ VIS+LCD B/N ••• DESC 1. Presione el botón MENU. 2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar [CONF.DISPLAY/ ], y despues presione el dial. 3. Seleccione [VIS+LCD B/N], ajústelo en [CONEC] y presione el dial. 4. Presione el botón MENU para cerrar el menú. Ajuste de la correa para la empuñadura Ajuste la correa para la empuñadura de forma que pueda alcanzar la palanca del zoom con los dedos índice y medio, y el botón de inicio/ parada con el dedo pulgar. Colocación de la correa de hombro Pase los extremos a través del enganche de la correa y ajuste la longitud de la correa. Tenga cuidado de que no se le caiga la videocámara cuando ajuste la correa o la correa para la empuñadura. 20 Acoplamiento de la visera del objetivo Acople la visera del objetivo para proteger el objetivo y resguardarlo de la luz parásita. 1. Coloque la visera del objetivo en la parte frontal del objetivo de forma que la ventana para el sensor externo para AF instantáneo mire hacia abajo, y gírela 90 grados en el sentido de las agujas del reloj. • Tenga cuidado de no deformar la visera del objetivo. • Asegúrese de que la visera del objetivo esté alineada con la rosca. 2. Apriete el tornillo de fijación. Ventana del sensor para AF instantáneo Es Preparativos 21 Utilización del controlador inalámbrico Cuando presione los botones del controlador inalámbrico, apúntelo al sensor de control remoto de la videocámara. Inserción de las pilas El controlador inalámbrico funciona con dos pilas AA (R6). 1. Abra la tapa de las pilas. 2. Inserte las pilas teniendo en cuenta los polos + y –. 3. Cierre la tapa de las pilas.  La videocámara y el controlador inalámbrico están equipados con 2 modos de sensor de control remoto ( 107). Si el controlador inalámbrico no funciona, verifique si éste y la videocámara tienen seleccionado el mismo modo.  Cuando la videocámara no se pueda operar con el controlador inalámbrico, o cuando se pueda operar sólo a una distancia muy corta, reemplace pilas. Asegúrese de reemplazar ambas pilas al mismo tiempo.  El controlador inalámbrico puede no funcionar adecuadamente cuando el sensor de control remoto esté situado bajo fuentes de iluminación intensa o la luz solar directa. 22 Carga/extracción de un casete Utilice solamente videocasetes marcados con el logotipo que utilice videocasetes compatibles con la norma HDV. . Para grabación en HDV recomendamos 1. Deslice el botón OPEN/EJECT para abrir la cubierta del compartimiento del videocasete. El compartimento del videocasete se abrirá automáticamente. Es 2. Inserte/extraiga el videocasete. • Inserte el videocasete de forma recta completamente en su compartimiento, con la ventanilla orientada hacia afuera. • Extraiga el videocasete tirando de él directamente hacia fuera. Preparativos 3. Cierre el compartimiento del casete presionando en la marca de la cubierta. El compartimento del videocasete se retraerá automáticamente. 4. Cierre la cubierta del compartimiento del videocasete.  No interfiera el movimiento del compartimiento del videocasete mientras esté abriendo o cerrándose automáticamente.  Tenga cuidado de no pillarse los dedos con el compartimiento del videocasete. Si la videocámara está conectada a una fuente de alimentación, el videocasete se podrá insertar/ extraer incluso aunque el selector está ajustado a OFF. 23 Inserción/extracción de una tarjeta de memoria Con esta videocámara sólo puede utilizar tarjetas de memoria o Tarjetas Multimedia (MMC). SDHC, tarjetas de memoria SD Inserción de la tarjeta 1. Ponga el selector en OFF. 2. Empuje el interruptor OPEN en el sentido de la flecha para abrir la cubierta del compartimiento de la pila/tarjeta de memoria. 3. Inserte la tarjeta de memoria de forma recta completamente en la ranura para tarjeta de memoria. 4. Cierre el compartimiento. No cierre la cubierta a la fuerza si la tarjeta no está correctamente insertada. Extracción de la tarjeta No extraiga a la fuerza la tarjeta de memoria sin haberla presionado primero para liberarla. 1. Ponga el selector en OFF. Antes de desconectar la alimentación de la videocámara, asegúrese de que el indicador de acceso a la tarjeta CARD no esté parpadeando. 2. Empuje el interruptor OPEN en el sentido de la flecha para abrir la cubierta del compartimiento de la pila/tarjeta de memoria. 3. Presione la tarjeta de memoria una vez para soltarla y luego extraiga la tarjeta de memoria. 4. Cierre el compartimiento.  Si utiliza tarjetas de memoria que no sean la suministrada, cerciórese de inicializarlas con la videocámara ( 127).  Antes de insertar o extraer una tarjeta de memoria, desconecte la alimentación de la videocámara. De lo contrario, podría perder datos.  Las tarjetas de memoria SDHC y SD tienen una lengüeta de protección contra escritura para prevenir su borrado accidental. Cuando esta lengüeta está colocada en la posición LOCK, no pueden grabarse ni borrarse imágenes en la tarjeta de memoria.  La operación correcta no se puede garantizar para todas las tarjetas de memoria.  Acerca de las tarjetas de memoria SDHC: SDHC (SD alta capacidad, por sus siglas en inglés) son un tipo nuevo de tarjetas de memoria SD con capacidades superiores a los 2 GB. Tenga en cuenta que las tarjetas de memoria SDHC tienen especificaciones diferentes a las de las tarjetas SD normales y que no podrá utilizar tarjetas de memoria de más de 2 GB con dispositivos que no sean compatibles con SDHC. Sin embargo, los dispositivos SDHC (incluyendo esta videocámara) son compatibles con dispositivos menos modernos y es posible utilizar tarjetas SD normales con ellos. 24 Cambio de los ajustes con el botón MENU Muchas de las funciones de la videocámara pueden cambiarse desde el menú en pantalla. Dial SELECT/SET Es Botón MENU Selección de menús y ajustes Preparativos 1. Presione el botón MENU para abrir el menú. 2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar un submenú y después presiónelo. 3. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar un elemento del menú y después presiónelo. 4. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar una opción de ajuste y luego presiónelo. 5. Presione el botón MENU para cerrar el menú.  Las visualizaciones , y en la parte inferior de la pantalla le brindan indicaciones adicionales acerca de los botones a operar durante cada ajuste de menú.  Para utilizar los menús, es posible que le resulte más conveniente utilizar el controlador inalámbrico. Para abrir o cerrar el menú presione el botón MENU del controlador inalámbrico. Utilice los botones de selección de menú del controlador inalámbrico en lugar del dial SELECT/SET, y presione el botón SET en el controlador inalámbrico para guardar los ajustes o hacer una selección.  Los elementos que no estén disponibles aparecerán en gris.  Si presiona el botón MENU en cualquier momento, el menú se cerrará. 25 Ajuste del huso horario, la fecha, y la hora Ajuste el huso horario, la fecha, y la hora antes de utilizar por primera vez su videocámara, o si la batería recargable incorporada se ha descargado completamente. Ajuste del huso horario/horario de verano MENU ( 25) CONF.SISTEMA/ CONFIG. F/H ZON.H./VERAN•••N.YORK 1. Presione el botón MENU. 2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar [CONF. SISTEMA/ ], y después presione el dial. 3. Seleccione [CONFIG. F/H ] y luego seleccione [ZON.H./VERAN] y presione el dial. Aparecerá el ajuste del huso horario. El ajuste predeterminado es Nueva York. 4. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar la opción de ajuste que represente su huso horario, y después presiónelo. Para ajustar el horario de verano, seleccione el huso horario con situado a su lado. Ajuste de la fecha y la hora MENU ( 25) CONF.SISTEMA/ 5. Seleccione [CONFIG. F/H FECHA/HORA••• ENE.1,2006 12:00 AM CONFIG. F/H ] y presione el dial. La indicación del año comenzará a parpadear. 6. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar el primer campo de la fecha, y presione el dial. • La parte siguiente de la visualización comenzará a parpadear. • Ajuste de la misma manera el resto de la fecha y de la hora. 7. Presione el botón MENU para cerrar el menú y poner el reloj en funcionamiento. Visualización de la fecha y la hora durante la grabación Usted podrá hacer que se visualicen la fecha y la hora en la esquina inferior izquierda de la pantalla. MENU ( 25) CONF.DISPLAY/ INFO. GUÍA•••DESC Abra el menú y seleccione [CONF.DISPLAY/ FCH/HR] y cierre el menú. ]. Seleccione [INFO GUÍA], ajústelo a [VER Si no utiliza la videocámara durante un período de aproximadamente 3 meses, la batería recargable incorporada se descargará completamente y se perderán los ajustes de la fecha y la hora. En ese caso, recargue la baterría incorporada ( 16), y vuelva a ajustar el huso horario, la fecha, y la hora. 26 Grabación Grabación Antes de comenzar a grabar Realice en primer lugar una grabación de prueba para comprobar si la videocámara funciona correctamente. Si es necesario, limpie las cabezas de vídeo ( 150). La norma de grabación predeterminada es HDV. Con respecto a la grabación de audio, consulte el capítulo respectivo ( 47) Grabación Es 1. Quite la tapa del objetivo. 2. Presione el botón de bloqueo y ponga el selector en un programa de grabación. Grabación 3. Para iniciar la grabación, presione el botón de inicio/parada de grabación. • La lámpara indicadora se encenderá y el indicador de grabación aparecerá en la pantalla. • Para realizar una pausa en la grabación, vuelva a presionar el botón de inicio/parada de grabación. Cuando finalice la grabación 1. 2. 3. 4. Ponga el selector en OFF. Coloque la tapa del objetivo. Extraiga el videocasete. Desconecte la fuente de alimentación. Puede que las funciones de búsqueda de fin, búsqueda de datos y búsqueda de índice no funcionen correctamente si mezcla grabaciones en las normas HDV y DV en la misma cinta. Recomendamos no mezclar grabaciones con normas diferentes en la misma cinta.  Después de insertar un casete, espere hasta que el contador de la cinta se pare completamente antes de iniciar la grabación.  Si no tiene intenciones de utilizar la videocámara durante largo tiempo, gire el dial a OFF. 27  Si no extrae el videocasete, podrá grabar la escena siguiente sin que se produzca ruido ni secciones en blanco entre las grabaciones, incluso aunque desconecte la alimentación de la videocámara. Grabación desde ángulos bajos El asa de transporte está equipada con un juego duplicado de controles de grabación y zoom, ideal para la grabación desde ángulos bajos. Deslice el interruptor LOCK en el sentido de la flecha para impedir el accionamiento accidental de estos controles. Palanca del zoom Interruptor LOCK Botón de inicio/ parada de grabación Mecanismos de ahorro de energía Palanca STANDBY Coloque la palanca STANDBY en la posición LOCK para realizar una pausa temporal de la grabación y desactivar todas las pantallas. En lugar de girar el selector a OFF, en el modo de espera la videocámara retiene los ajustes de bloqueo de la exposición. Función de ahorro de energía Para proteger la cinta y las cabezas de vídeo, la videocámara entrará en el modo de ahorro de energía (PARADA GRAB) después de pasar 4 minutos y 30 segundos en modo de pausa de grabación. Si se deja más de 30 segundos sin realizar ninguna operación, la videocámara se apagará automáticamente. Con las funciones personalizadas ( 84) también puede desactivar la función de ahorro de energía si desea realizar ajustes sin preocuparse por perder sus ajustes como resultado del apagado automático. Cuando la videocámara haya entrado en el modo de ahorro de energía, presione el botón inicio/parada para empezar a grabar o una de las teclas personalizadas ( 70) a la que se ha asignado la función [PARADA GRAB] para regresar al modo de pausa de grabación. Si la videocámara se apaga automáticamente (tras 5 minutos), gire el dial a OFF y a continuación de nuevo a uno de los programas de grabación. Función de parada de grabadora Puede asignar la función [PARADA GRAB] a una de las dos teclas personalizadas ( 70). En el modo de parada de grabadora la videocámara sólo está parcialmente desactivada: la sección de la cámara sigue alimentada normalmente cuando se apaga la sección de la grabadora. Cuando pulse la tecla personalizada asignada, puede realizar ajustes en la sección de la cámara siempre que sea necesario sin preocuparse por el contador de 5 minutos de la función de ahorro de energía. Para regresar al modo de pausa de grabación, pulse la tecla personalizada a la que se ha asignado la función [PARADA GRAB]. 28 Indicaciones en la pantalla durante la grabación Cinta restante Indica el tiempo restante de la cinta en minutos. Aparecerá “ FIN” cuando la cinta llegue al final. • Cuando el tiempo restante sea inferior a 15 segundos, es posible que no aparezca el tiempo de cinta restante. • Dependiendo de la cinta, la indicación puede no visualizarse correctamente. Código de tiempo Puede seleccionar entre un código de tiempo con eliminación de cuadros (drop frame) o sin eliminación de cuadros (non-drop frame) ( 42). Carga restante de la batería El símbolo de batería indica el estado de carga de la batería. Es •“ ” parpadeará en rojo cuando la batería esté descargada. • Cuando fije una batería descargada, la alimentación puede desconectarse sin visualizar “ ”. • La carga real de la batería puede no indicarse con precisión dependiendo de las condiciones en las que se estén utilizando la batería y la videocámara. Selección de las indicaciones en pantalla Usted puede seleccionar la cantidad de información mostrada en la pantalla desde completa, parcial o sin visualización. Presionando repetidamente el botón DISP. se hará un ciclo por las opciones en la secuencia siguiente. Grabación Visualización normal de la pantalla Puede personalizar los iconos e indicadores que vayan a visualizarse según sus preferencias personales ( 91). Indicador de nivel de audio, indicador de zoom, marcadores central, de nivel y de reja, guías de relación de aspecto, guías de zona segura, peaking/ampliación, programa de grabación, bloqueo de la exposición, filtro ND, preajuste personalizado, velocidad de obturación, abertura, desplazamiento EA, ganancia, balance del blanco, detalle de piel, indicador de carga del flash Speedlite, advertencias, fecha/hora (o asignaciones de tecla personalizada)* Marcadores de nivel, central y de reja, guías de zona segura, fecha/hora* No hay visualización * Si se ajusta [INFO. GUÍA] en [VER FCH/HR], se mostrarán la fecha y la hora; si se ajusta en [TEC.PERSONA], se mostrarán en cambio las funciones actualmente asignadas a las teclas personalizadas. Las visualizaciones en pantalla de la videocámara aparecerán asimismo en un televisor externo o monitor conectado. Visualización de los marcadores Puede visualizar los marcadores en pantalla; le ayudará a encuadrar el motivo. Seleccione desde un marcador central, un marcador de nivel horizontal o una reja. Puede también ajustar la intensidad de visualización de los marcadores ( 89). 29 MENU ( 25) CONF.DISPLAY/ MARCADORES•••DESC Abra el menú y seleccione [CONF.DISPLAY/ ]. Seleccione [MARCADORES], ajústelo en [MARC.CENTRO], [MARC. NIVEL] o [REJA] y cierre el menú. Visualización de las guías de relación de aspecto Utilice los marcadores central y de nivel para enmarcar con precisión los motivos. Usted podrá seleccionar las guías de proporción dimensional para 4:3, 13:9, 14:9, 1,66:1, 1,75:1, 1,85:1, ó 2,35:1 (Cinemascope). MENU ( 25) CONF.DISPLAY/ ASPECT GUIDE••••DESC Abra el menú y seleccione [CONF.DISPLAY/ opción de ajuste, y cierre el menú. ]. Seleccione [ASPECT GUIDE], elija una Visualización de la guía de zona de seguridad La guía de zona de seguridad muestra un marco abarcando el 80% o el 90% del área de la pantalla. Utilícela como una indicación para enmarcar con precisión los motivos. MENU ( 25) CONF.DISPLAY/ ZONA SEGURA••••••DESC Abra el menú y seleccione [CONF.DISPLAY/ [80%] o [90%] y cierre el menú. ]. Seleccione [ZONA SEGURA], ajústelo a Revisión de la grabación Botón (revisión de la grabación) En modo de pausa de grabación, esta función le permite revisar los últimos segundos de la grabación. Presione y suelte el botón (revisión de grabación). La videocámara rebobinará la cinta, reproducirá los últimos pocos segundos y volverá al modo de pausa de grabación. Si la norma de la señal de vídeo actual es diferente de la norma de la señal de vídeo en la cual se grabó la cinta, la grabación no se reproducirá correctamente. 30 Selección de la norma de señal y la relación de aspecto Puede seleccionar la norma de señal de su grabación (alta definición o definición estándar), y, para grabaciones de definición estándar, también la relación de aspecto de la grabación. Las pantallas en la videocámara tienen una relación de aspecto de 16:9, por tanto, cuando selecciona [SD4:3] la imagen aparecerá en el centro de la pantalla con paneles laterales negros. Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [ESTAND SEÑAL], seleccione una opción de ajuste y [SI] para confirmar la selección, y luego cierre el menú. • [HD]: Para grabar en la cinta en la norma HDV o para utilizar la videocámara como una cámara de alta definición (HD). • [SD16:9], [SD4:3]: Para grabar en la cinta en la norma DV o para utilizar la videocámara como una cámara de definición estándar (SD). Seleccione la proporción dimensional deseada. Es Para reproducir grabaciones con una relación de aspecto de 16:9 cambie los ajustes del televisor según sea necesario (consulte el manual de instrucciones del televisor conectado). Para reproducir grabaciones en modo panorámico en un televisor con relación de aspecto (4:3), cambie consecuentemente el ajuste [BUZÓN] ( 101). Los televisores equipados con sistema ID-1 pasarán automáticamente a la visualización panorámica (16:9). Grabación 31 Localización del final de la última escena Usted podrá utilizar esta función para localizar el final de la última escena grabada. Botón END SEARCH Presione el botón END SEARCH. • Aparecerá . • La videocámara hará que la cinta se rebobine/avance rápidamente, reproducirá los últimos pocos segundos de la grabación y parará la cinta. • Si vuelve a presionar el botón, la búsqueda se cancelará.  La función de búsqueda del final no puede utilizarse una vez que se extrae el videocasete.  La función de búsqueda del final puede no funcionar correctamente si hay una sección en blanco entre grabaciones en la cinta o si mezcla grabaciones de estándares HDV y DV en la misma cinta. 32 Utilización del zoom Usted puede accionar el zoom tanto desde la empuñadura lateral como del asa de transporte. Puede usar también el anillo del zoom del objetivo o los botones del zoom del controlador inalámbrico. Con las funciones personalizadas ( 84) puede cambiar la dirección del ajuste cuando gira el anillo del zoom, activa o desactiva el zoom de alta velocidad o cambia el indicador del zoom en una barra o una visualización de valor numérico. Palanca del zoom Anillo del zoom Botones del zoom Es Palanca del zoom Selector ZOOM SPEED Dial ZOOM SPEED Acerca de las velocidades variables del zoom Palanca del zoom de la empuñadura lateral: Cuando el selector ZOOM SPEED se ajusta en C (constante), la velocidad del zoom no cambia, pero usted puede seleccionar uno de los 16 niveles de velocidad del zoom con el dial ZOOM SPEED (se visualiza un número indicando el nivel, próximo al indicador de zoom). Cuando el selector ZOOM SPEED se ajusta a VAR (variable), la velocidad del zoom dependerá de cómo acciona la palanca del zoom: presionándola suavemente obtendrá un acercamiento más lento; presionándola con más fuerza obtendrá un acercamiento más rápido. Velocidad del zoom (de gran angular a telefoto): C: Nivel 1: aprox. 60 segundos VAR: aprox. 2,6*–60 segundos Nivel 16: aprox. 2,6* segundos * Si la función personalizada [HIGH-SPEED ZOOM] se ajusta a [ON], la velocidad de zoom será aproximadamente 1,5 segundos. En modo la velocidad de zoom será aproximadamente 1,5 segundos, independientemente del ajuste de la función personalizada. Anillo del zoom: La velocidad del zoom depende de cuán rápido gira el anillo del zoom. Botones del zoom en el asa de transporte: La velocidad del zoom no cambia, pero puede ajustarse en uno de los 16 niveles con el dial ZOOM SPEED. Éste es el mismo ajuste de velocidad de zoom que cuando el selector ZOOM SPEED está ajustado en C. 33 Grabación Mueva la palanca del zoom hacia W para alejarse con el zoom (gran angular). Muévala hacia T para acercarse con el zoom (telefoto). Botones del zoom del controlador inalámbrico suministrado: La velocidad del zoom es constante y no se puede ajustar. Preajuste del zoom Esta función hace posible que cualquier ajuste dado del zoom se memorice y se vuelva instantáneamente a ese ajuste del zoom. Selector POSITION PRESET Selector POSITION PRESET ON/SET Para preajustar el zoom 1. Ponga el selector POSITION PRESET en ZOOM. 2. Mueva el selector POSITION PRESET ON/SET a SET. La posición preajustada del zoom aparecerá en amarillo en el indicador de zoom. Retorno a la posición preajustada del zoom Mueva el selector POSITION PRESET ON/SET a ON. La videocámara vuelve a la posición preajustada del zoom. Para regresar a la posición preajustada del zoom, la videocámara utiliza la velocidad que se ha ajustado como velocidad constante del zoom (cuando el selector ZOOM SPEED está en C). 34 Ajuste del enfoque La videocámara puede ajustarse a enfoque automático o enfoque manual. Enfoque automático El enfoque automático puede ajustarse en AF normal o AF instantáneo*. La videocámara también tiene una función Push AF que permite un enfoque automático temporal mientras se enfoca manualmente. Cuando opera el botón PUSH AF el AF instantáneo es activado, independientemente del ajuste del modo AF. Enfoque manual Con las funciones personalizadas ( 84) puede cambiar la dirección del ajuste cuando gira el anillo del enfoque y su sensibilidad de respuesta (normal o lenta). Para que sea más fácil enfocar manualmente, también puede utilizar las funciones de visualización “peaking" y ampliación ( 37). * La función AF instantáneo también puede utilizarse combinada con la función Push-AF para poder obtener un enfoque inicial muy rápido incluso cuando realiza el enfoque manual. Es Selector POSITION PRESET Selector de modo de enfoque Anillo de enfoque Botón PUSH AF Grabación Enfoque automático El enfoque automático se ajusta cuando el selector de modo de enfoque está en AF. La videocámara usa el sistema de enfoque automático TTL con una gama de enfoque de 2 cm (en gran angular desde el frente del barril del objetivo) a . La videocámara enfoca sobre el motivo del centro de la pantalla. Realice el siguiente procedimiento para cambiar el modo de enfoque automático. MENU ( 25) CONFIG.CÁMARA MODO AF ••• INSTANT AF Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [MODO AF], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. [INSTANT AF]: El enfoque está ajustado a la velocidad máxima. Este modo es útil incluso cuando se graba en entornos con mucha o poca luz. El sistema TTL y el sensor externo se utilizan para enfocar. [AF NORMAL]: El enfoque automático se realiza a una velocidad estable. Sólo el sistema TTL se utiliza en este modo, lo que resulta apropiado para su uso junto con el convertidor de gran angular opcional. 35 Anulación temporal del enfoque Incluso en modo de enfoque automático, gire el anillo del enfoque para realizar temporalmente un enfoque manual. La videocámara regresará al enfoque automático tan pronto como libere el anillo de enfoque. AF instantáneo temporal Durante el enfoque manual o AF Normal, mantenga presionado a fondo el botón PUSH AF. Se activará el enfoque automático (AF instantáneo) siempre que mantenga presionado el botón PUSH AF. Al grabar bajo condiciones de brillo, la videocámara ajusta un pequeño valor de abertura y la imagen puede aparecer desenfocada. Active o desactive el filtro ND incorporado según la visualización de la pantalla ( 39).  Cuando acople el convertidor de gran angular opcional a la videocámara, ajuste la videocámara en un modo de grabación que no sea grabación sencilla y ajuste el modo de enfoque automático a AF normal. Además, evite utilizar la función Push AF.  En el modo 30F y 24F, el enfoque automático tarda más tiempo que en el modo 60i.  Al grabar bajo condiciones de oscuridad, la gama de enfoque se estrecha y la imagen puede aparecer desenfocada.  El enfoque automático puede no trabajar bien con los motivos siguientes. En tal caso, enfoque manualmente. -Superficies reflectoras -Motivos con poco contraste o sin líneas verticales -Motivos con movimiento rápido -A través de ventanas sucias o húmedas -Escenas nocturnas Enfoque manual Botón PEAKING Botón MAGN. Selector POSITION PRESET Selector POSITION PRESET ON/SET Anillo de enfoque Selector de modo de enfoque Botón PUSH AF 1. Ajuste el selector de modo de enfoque a M. En la pantalla se visualiza “MF”. 2. Realice un acercamiento hasta telefoto. 3. Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque. Con las funciones personalizadas ( 84) puede cambiar la dirección del ajuste cuando gira el anillo del enfoque y su sensibilidad de respuesta (normal o lenta). 4. Accione el zoom para volver a enmarcar el motivo. 36 Si efectúa el enfoque manual y luego deja la videocámara encendida, podría perder el enfoque del motivo. Este posible ligero desplazamiento del enfoque es el resultado del aumento de la temperatura interna de la videocámara y el objetivo. Verifique el enfoque antes de continuar con la grabación.  El enfoque manual no se puede seleccionar en el modo de grabación sencilla. Aunque ajuste el selector de modo de enfoque a M, el enfoque automático (AF instantáneo) estará activado.  La distancia de enfoque al motivo se visualizará durante aproximadamente 3 segundos cuando cambia de enfoque automático a enfoque manual o cuando mueve el anillo de enfoque en el modo de enfoque manual. También se visualizará con el preajuste del enfoque. Con las funciones personalizadas ( 84) puede cambiar las unidades para la visualización de la distancia (metros o pies) y con la visualización personalizada ( 91) puede seleccionar cuándo visualizar esta información (siempre, nunca, o solamente con la operación del anillo de enfoque).  Utilice la distancia de visualización como un estimado. -: Enfoque sobre infinito : Enfoque a infinito Es Uso de las funciones de asistencia en el enfoque (peaking y ampliación) Para que sea más fácil enfocar manualmente, puede utilizar estas dos funciones de asistencia: “Peaking” enfatiza los bordes del motivo creando un contraste más nítido. Ampliación amplifica la imagen en la pantalla. También puede combinar ambas para lograr un mayor efecto. Con las funciones personalizadas ( 84) puede seleccionar que la visualización en la pantalla cambie automáticamente a blanco y negro cuando se activan las funciones de asistencia. Peaking Mientras graba o en pausa de grabación, presione el botón PEAKING. • Se enfatizarán los bordes del motivo. • Para cancelar la función vuelva a presionar el botón. Grabación Ampliación En pausa de grabación, presione el botón MAGN. • La parte central de la pantalla se ampliará aproximadamente en 2 veces. • Para cancelar la función vuelva a presionar el botón.  Las funciones peaking y ampliación no afectarán a sus grabaciones. No obstante, la imagen ampliada se emitirá tal como es al terminal HD/SD SDI ( solamente) y al terminal HDV/DV.  La función de ampliación se cancelará cuando empiece a grabar.  Puede utilizar las teclas personalizadas ( 70) para prevenir la operación accidental del botón MAGN. Con las funciones personalizadas ( 84) también puede cambiar la operación del botón MAGN. (pulsado normal o largo). 37 Preajuste del enfoque Esta función hace posible que un ajuste de enfoque se memorice y se vuelva instantáneamente a ese ajuste del enfoque. Usted puede seleccionar también la velocidad con la cual la videocámara vuelve al ajuste preajustado del enfoque. Para preajustar el enfoque 1. Ajuste el selector de modo de enfoque a M. Aparecerá “MF”. 2. Ponga el selector POSITION PRESET en FOCUS. Aparece la velocidad preajustada del enfoque actualmente seleccionada. 3. Ajuste el enfoque con el anillo de enfoque. 4. Mueva el selector POSITION PRESET ON/SET a SET. "MF" y la velocidad preajustada del enfoque aparecerán encendidos en amarillo. Ajuste de la velocidad preajustada del enfoque MENU ( 25) CONFIG.CÁMARA VEL.ENF.PR. • ALTA Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [VEL.ENF.PR. ], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. La velocidad seleccionada aparecerá próxima a "MF": MF-H – [ALTA], MF-M – [MEDIA], MF-L – [BAJA]. Retorno al ajuste preajustado del enfoque Mueva el selector POSITION PRESET ON/SET a ON. La videocámara vuelve al ajuste preajustado del enfoque. 38 Utilización del filtro ND Al grabar bajo condiciones de brillo, la videocámara ajusta un pequeño valor de abertura y la imagen puede aparecer desenfocada. Active o desactive el filtro ND incorporado según la visualización de la pantalla. Selector ND FILTER Es Cuando se utiliza un programa de grabación distinto del M manual y el selector AGC está en ON, aparecen las siguientes visualizaciones: Visualización en la pantalla No hay visualización “ND” Destella “ND ” Destella ND “ ” Qué significa Destella ND “ ” No se requiere el filtro ND incorporado Destella “ND” en rojo Ajuste incorrecto del filtro ND incorporado Active el filtro ND Seleccione un filtro ND incorporado de más alta densidad o acople al objetivo un filtro ND externo* Desactive el filtro ND Ajuste el selector ND FILTER a una densidad apropiada * Si no tiene un filtro ND disponible, utilice el modo Tv y ajuste una velocidad de obturación alta, o utilice el modo Av y ajuste un pequeño valor de abertura. Dependiendo de la escena, el color puede cambiar al activar/desactivar el filtro ND. En tal caso, el ajuste de un balance de blanco personalizado puede ser efectivo ( 63). 39 Grabación El filtro ND no está activado El filtro ND está activado Se requiere el filtro ND Se requiere un filtro ND de más alta densidad o un filtro ND externo. Qué debe hacer usted Selección de la frecuencia de cuadro Usted puede seleccionar entre las frecuencias de cuadro siguientes dependiendo del modo de grabación: HD 60i, 30F, 24F (convertida utilizando el método pulldown 2:3) SD 60i, 30F, 24F (convertida utilizando el método pulldown 2:3 o el método pulldown 2:3:3:2) Modo 60i Graba en modo de 60 fps entrelazado, igual que las señales de TV de definición estándar. Modo 30F Graba en el modo de 30 fps progresivo y da salida a señales convertidas a 60 fps entrelazado. La salida de vídeo desde el terminal HDV/DV será en 30p. HD 30F (cámara) A 30F (cinta) A B C D E F G H I J B C D E F G H I J 60i a abbc cdde e f f gghh i i j j (reproducción) SD 30F (cámara) A 60i (cinta) B C D E F G H I J a abbc cdde e f f gghh i i j j Modo 24F Graba en el modo de 24 fps progresivo como las cámaras de película cinematográfica, creando una verdadera sensación cinematográfica en la imagen. HD La señal de vídeo saldrá desde el terminal HDV/DV en modo de 24 fps progresivo. La señal de salida desde el terminal HD/SD SDI ( solamente) y el terminal COMPONENT OUT es convertida a 60 fps utilizando el método pulldown 2:3. 24F (cámara) A B C D E F G H 24F (cinta) A B C D E F G H 60i a abbbc cddde e f f f gghhh (reproducción) SD Modo 24F (2:3) Las señales son convertidas a 60i utilizando el método pulldown 2:3. Este modo 24F es apropiado para la reproducción en una pantalla de televisor, pero puede requerir la extensión/compresión de algunos fotogramas a la hora de editar. 24F (cámara) A B C D E F G H 60i a abbbc cddde e f f f gghhh (cinta/reproducción) Modo 24F (2:3:3:2) Las señales son convertidas a 60i utilizando el método pulldown 2:3:3:2. Este modo 24F es ideal para extraer 24 cuadros verdaderos con el fin de efectuar la transferencia a película simplemente descartando los cuadros adyacentes 3:3 (bc y fg en la figura). 40 24F (cámara) A B C D E F G H 60i a abbbc c cdde e f f f ggghh (cinta/reproducción) Selección de la frecuencia de cuadro MENU ( 25) CONFIG.SEÑAL VEL. FOTOGR•••60i Abra el menú y seleccione [CONFIG SEÑAL]. Seleccione [VEL. FOTOGR.], una opción de ajuste y [SI] para confirmar la selección y luego cierre el menú. En la pantalla aparecerá la frecuencia de cuadro seleccionada. SD Selección del modo 24F pulldown MENU ( 25) Es CONFIG.CÁMARA SEL.MODO 24F•2:3 Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [SEL.MODO 24F], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. • [2:3]: “24F” aparece en blanco. • [2:3:3:2]: “24F” aparece en anaranjado.  Si está utilizando un sistema de edición que no soporta el método pulldown 2:3:3:2, asegúrese de grabar en el modo 24F pulldown 2:3.  El vídeo grabado en 24F o 30F sólo puede ser reproducido con dispositivos compatibles y sólo puede ser editado con software compatible con estas velocidades de cuadro. Para la compatibilidad de software y hardware consulte con el correspondiente servicio al cliente. Grabación 41 Ajuste del código de tiempo Selección del ajuste de cuadro Al grabar en un modo que no sea SD con frecuencia de cuadro 24F, puede seleccionar entre el código de tiempo con eliminación de cuadro (CAÍDA) o sin eliminación de cuadro (SIN CAÍDA). MENU ( 25) CONFIG.SEÑAL CÓD.TIEMPO AJ.FOTOGRAMA•CAÍDA Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione el submenú [CÓD.TIEMPO] y luego [AJ.FOTOGRAMA]. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. Cuando selecciona el ajuste [SIN CAÍDA] o cuando selecciona frecuencia de cuadro 24F en el modo SD, “NDF” aparecerá en la visualización en el panel lateral. Selección del modo de funcionamiento Al grabar en un modo que no sea SD con frecuencia de cuadro 24F, puede seleccionar el modo de funcionamiento de código de tiempo de la videocámara. Puede también introducir el valor inicial para los ajustes [FUNC.LIBRE] y [FUNC.GR.PR.]. [FUNC.GRAB.]: El código de tiempo sólo funciona cuando se graba. [FUNC.GR.PR.]: El código de tiempo sólo funciona cuando se graba a partir de un valor preajustado. [FUNC.LIBRE]: El código de tiempo funciona sin tener en cuenta la operación de la videocámara. MENU ( 25) CONFIG.SEÑAL CÓD.TIEMPO CÓMPUTO•••••FUNC.GRAB. 1. Abra el menú y seleccione [CONFIG SEÑAL]. Seleccione el submenú [CÓD.TIEMPO] y luego [CÓMPUTO]. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. [FUNC.GRAB.]: Cierre el menú. [FUNC.GR.PR.], [FUNC.LIBRE]: Continúe el procedimiento debajo para ajustar el valor inicial. 2. Seleccione [AJUSTE]. La visualización de las horas parpadea. 3. Ajuste el valor inicial del código de tiempo. Gire el dial SELECT/SET para ajustar el valor de las horas y presiónelo. El campo siguiente de la visualización empezará a destellar. Ajuste de la misma manera el valor para los minutos, segundos y cuadros. 4. Cierre el menú.  Acerca de la visualización del código de tiempo - [FUNC.GRAB.]: El código de tiempo se visualizará con una R a su lado. - [FUNC.GR.PR.]: El código de tiempo se visualizará con una P a su lado. - [FUNC.LIBRE]: El código de tiempo se visualizará con una F a su lado. - Código de tiempo externo: El código de tiempo se visualizará con una E a su lado. - Retención del código de tiempo: El código de tiempo se visualizará con una H a su lado. - Reproducción: No se visualiza código de tiempo.  Cuando seleccione [FUNC.LIBRE], el código de tiempo empezará a funcionar en cuanto presione el botón MENU en el medio del ajuste, o cuando presione el dial SELECT/SET tras ajustar el valor para los “cuadros” en el paso 3.  Para reposicionar el código de tiempo a [00:00:00:00], seleccione [REAJUSTE] en el paso 2. 42  En modo 24F (SD), el valor de los “cuadros” del código de tiempo se ajuste en múltiplos de 5. Cuando cambie la frecuencia de cuadro de 60i/30F a 24F, el valor de los “cuadros” del código de tiempo pasará automáticamente a ser un múltiplo de 5.  Cuando mezcla códigos de tiempo con eliminación de cuadro y sin eliminación de cuadro (incluida la frecuencia de cuadro 24F en modo SD), puede darse una discontinuidad en el código de tiempo en el punto en que empieza la grabación.  Cuando se graba sobre escenas existentes: Si ha ocurrido una discontinuidad de código de tiempo cerca del punto de inicio de grabación, el código de tiempo al comienzo de la grabación puede ser discontinuo.  Siempre que la batería de litio recargable incorporada esté cargada, el código de tiempo de funcionamiento libre sigue funcionando incluso si desconecta la batería . Es Grabación 43 Sincronización del código de tiempo de la videocámara Usted puede sincronizar el código de tiempo de esta videocámara a un generador de código de tiempo externo. También puede incluir en la grabación la señal de bit del usuario desde el terminal TIME CODE ( 46). La videocámara ofrece las siguientes opciones de sincronización. Genlock Cuando se recibe una señal de sincronización de referencia (ráfaga de negro analógica o señal de tres niveles) a través del terminal GENLOCK, las fases V y H del código de tiempo de la videocámara se sincronizarán automáticamente con ésta. Time Code IN Ajuste el selector TIME CODE en IN para iniciar el modo de código de tiempo IN. Una señal de sincronización externa LTC (estándar SMPTE) recibida desde el terminal TIME CODE se grabará como el código de tiempo en la cinta. El bit del usuario de la señal de sincronización externa también puede grabarse en la cinta. Time Code OUT Ajuste el selector TIME CODE en OUT para iniciar el modo de código de tiempo OUT . El código de tiempo interno de la videocámara es enviado afuera desde el terminal TIME CODE como una señal de sincronización LTC estándar. Cuando ajuste [SALIDA SDI] a [CONEC] los datos del código de tiempo se emitirán asimismo a través del terminal HD/SD SDI. * Genlock Código de tiempo/Bit del usuario IN Time Code OUT – – – – – – – * En el modo SD, código de tiempo IN no está disponible si selecciona la frecuencia de cuadro de 24F (el modo se cancelará y la visualización “TC-(IN OUT)” en el panel lateral desaparecerá). Diagrama de conexión Selector TIME CODE Señal de sincronización LTC en la norma SMPTE Señal de vídeo de referencia* GENLOCK TIME CODE * Como entrada de señal de vídeo de referencia puede utilizar una señal HD Y o una señal de vídeo compuesto NTSC.  Cuando se está recibiendo una señal de código de tiempo, se omitirán los ajustes [AJ.FOTOGRAMA] y [CÓMPUTO] de la videocámara y en su lugar se utilizará el bit de eliminación 44 45 Es Grabación de cuadro del código de tiempo externo (si el código de tiempo externo es sin eliminación de cuadro, aparecerá “NDF” en la pantalla del panel lateral).  Una vez que se estabiliza la sincronización de Genlock y Time Code IN (después de aproximadamente 10 segundos), el bloqueo del código de tiempo externo se retendrá incluso si desconecta el cable del terminal TIME CODE. No obstante, si realiza una de las siguientes acciones mientras el cable está desconectado, el código de tiempo se rezagará ligeramente; el código de tiempo correcto se restaurará una vez vuelva a conectar el cable. - Apague/encienda la videocámara. - Cambie el en un modo de grabacion distinto de . - Cambie la posición del selector / (cinta/tarjeta de memoria). - Cambie el ajuste [ESTAND SEÑAL] o [VEL. FOTOGR.].  Si la señal de código de tiempo externo es incorrecta o no hay señal de entrada, en su lugar se grabará el código de tiempo interno (según los ajustes [CÓD.TIEMPO]/[CÓMPUTO]).  Si la señal Genlock externa es incorrecta o no hay señal de entrada, puede que el código de tiempo externo que se está grabando en la cinta sea incorrecto.  Al grabar en el modo SD, código de tiempo IN no está disponible si selecciona la frecuencia de cuadro de 24F (el modo se cancelará y la visualización “TC-(IN OUT)” en el panel lateral desaparecerá).  Cuando la videocámara se ajusta a norma HD, es posible la sincronización de Genlock incluso si la señal Genlock externa está en la norma SD. Sin embargo, la sincronización de Genlock no será posible si la señal Genlock externa está en la norma HD pero la videocámara está ajustada en la norma SD.  La diferencia de fase entre la señal Genlock externa y la videocámara está inicialmente ajustada a 0; puede ajustarse dentro de la gama de aprox. ±0,4 H (-1023 a +1023) con el ajuste [AJ.SINCRO] ( 130).  La sincronización Genlock no puede efectuarse cuando la videocámara está ajustada en la norma HD y [ESPEC. SDI ] a [SD BLOQ.].  Acerca de las indicaciones del panel LCD lateral - "GENLOCK" parpadeará hasta que se estabilice la sincronización, y permanecerá encendido una vez que la sincronización de fase se haya estabilizado. - "TC-(IN OUT)" indica que está disponible la sincronización del código de tiempo IN o del código de tiempo OUT con el selector TIME CODE. - "EXT-LOCK" indica que la videocámara se ha fijado a una señal de código de tiempo externo. Ajuste del bit del usuario La visualización del bit del usuario puede seleccionarse de entre la fecha o la hora de la grabación, o como un código de identificación formado por 8 caracteres en el sistema hexadecimal que es útil para identificar las cintas. Hay dieciséis caracteres posibles: los números 0 al 9 y las letras A a F. Si un bit del usuario está siendo recibido junto con un código de tiempo externo, también puede elegir grabar el bit del usuario externo en la cinta. MENU ( 25) CONFIG.GRAB. SEL. B.USU.•••00 00 00 00 1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione [SEL. B.USU.], seleccione una opción de ajuste y presione el dial SELECT/SET. Si selecciona [00 00 00 00], aparecen las opciones para ajustar/reajustar el bit del usuario; continúe con el procedimiento debajo. De lo contrario, cierre el menú. Si selecciona [00 00 00 00]: 2. Seleccione [AJUSTE]. El siguiente caracter del bit del usuario comienza a destellar. 3. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar un número o una letra y después presiónelo. El siguiente caracter del bit del usuario comienza a destellar. Ajuste de la misma manera el resto del bit del usuario. 4. Cierre el menú.  Para reposicionar el bit del usuario a [00 00 00 00], seleccione [REAJUSTE] en el paso 2.  Se puede grabar el bit del usuario cuando se graba con la videocámara o desde dispositivos analógicos. El bit del usuario ajustado en la videocámara no se puede grabar cuando se graba desde dispositivos digitales (DV o HDV). Visualización del bit del usuario MENU ( 25) CONF.DISPLAY/ VIS. B.USU.•DESC Abra el menú y seleccione [CONF.DISPLAY/ [CONEC], y cierre el menú. ]. Seleccione [VIS. B.USU.], ajústelo a Grabación de un bit de usuario externo MENU ( 25) CONFIG.GRAB. GR. B.USU. •••B.USU.INT. Abra el menú y seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione [GR. B.USU.], seleccione [B.USU.EXT.] y cierre el menú. 46 Audiograbación Puede optar por grabar audio desde el micrófono incorporado o desde un micrófono externo conectado al terminal MIC o al terminal XLR. Al grabar, la frecuencia de muestreo de la señal de salida desde el terminal HD/SD SDI será de 48 kHz independientemente de la entrada de audio. HDV La velocidad de transferencia de audio es de 384 Kbps y la frecuencia de muestreo de 48 kHz. DV Usted puede elegir entre la grabación en modo de audio de 16 bits (frecuencia de muestreo de 48 kHz), o modo de audio de 12 bits (frecuencia de muestreo de 32 kHz). • En modo de audio de 12 bit, para la grabación solamente se utilizan los canales de audio 1 y 2 dejando disponibles los canales adyacentes para añadir una pista de audio nueva. • No es posible doblar audio utilizando esta videocámara. • El audio grabado con esta videocámara es audio "bloqueado" excepto el audio grabado desde una entrada analógica o desde una entrada digital si se selecciona el modo de audio desbloqueado. SD Selección del modo de audio DV MENU ( Es 25) CONFIG.AUDIO DV AUDIO•••16bit Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [DV AUDIO], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. Selección de modo de grabación de audio del micrófono MENU ( 25) CONFIG.AUDIO MODO MICRO•••NORMAL Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [MODO MICRO], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. [NORMAL]: [VOZ ]: [WS ]: Para grabar audio en condiciones normales. Para grabar principalmente voces de personas. Para reducir el sonido de fondo del viento cuando se graba en exteriores ventosos (por ejemplo, en una playa o cerca de edificios). Observe que cuando use la pantalla antiviento pueden suprimirse algunos sonidos de baja frecuencia junto con el sonido del viento. Selección de la sensibilidad del micrófono incorporado Puede cambiar la sensibilidad del micrófono incorporado a [NORMAL] o [ALTO] (+6 dB) para que coincida con las condiciones de grabación. MENU ( 25) CONFIG.AUDIO SENSIB MICRO•••NORMAL Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [SENSIB MICRO], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. [NORMAL]: [ALTO]: Para grabar audio en condiciones normales. Para grabar audio a un volumen más alto. 47 Grabación Puede seleccionar el ajuste que más se adecúe a sus condiciones de grabación, para grabar audio con el micrófono incorporado. Utilización de un micrófono externo Selectores XLR MIC ATT. Selector de selección de canal de entrada Selector LINE/MIC Terminal MIC (micrófono) Terminal de entrada CH1 Terminal de entrada CH2 Selectores Conexión al terminal MIC Cuando conecte un micrófono externo al terminal MIC, el micrófono incorporado se apagará automáticamente. Si es necesario, puede utilizar el soporte de micrófono. Micrófonos externos que pueden conectarse Tipo de micrófono: Micrófonos electrostáticos con suministro de alimentación independiente. Tipo de conector: ‡ 3,5 mm Impedancia de entrada: 600 ohmios Sensibilidad: -64 dBV (ajuste de nivel de audio automático) Diámetro del soporte de micrófono: ‡ 25 mm o menos Conexión al terminal XLR MENU ( 25) CONFIG.AUDIO ENTRADA XLR•••DESC 1. Active la entrada XLR: Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [ENTRADA XLR], ajústelo a [CONEC XLR] y cierre el menú. 2. Conecte un micrófono a uno de los terminales XLR. • Para acoplar un micrófono con alimentación fantasma, ajuste el selector correspondiente a ON. • Asegúrese de conectar el micrófono primero, antes de activar la alimentación fantasma. Mantenga el micrófono conectado cuando desactive la alimentación fantasma. • Utilice micrófonos adquiridos en establecimientos del ramo con un cable que no tenga más de 3 m de largo. 3. Ajuste el selector de canal de entrada a CH1 o CH1·CH2. Terminales de entrada XLR CH1 CH2 Posición del selector de canal de entrada Canal grabado CH1 CH1·CH2 CH1 CH1·CH2 Canal 1 Canal 1 + Canal 2 Canal 2 ––– 4. Ponga el selector LINE/MIC en la posición apropiada dependiendo de la señal de entrada. El ajuste del selector LINE/MIC es válido simultáneamente para los canales 1 y 2. 48 5. Si es necesario, active el atenuador de micrófono (20 dB) ajustando el selector a ATT. Sólo es efectivo cuando el selector LINE/MIC está ajustado a MIC. 6. Si es necesario, active la ganancia (12 dB): Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [GANAN. XLR ], ajústelo a [12dB] y cierre el menú. Sólo es efectivo cuando el selector LINE/MIC está ajustado a MIC. Cuando conecte un micrófono que no soporte la alimentación fantasma, asegúrese de ajustar el selector a OFF. De lo contrario puede dañar el micrófono. Ajuste del nivel de audiograbación Si el nivel de audio es demasiado alto y el sonido sale distorsionado, active el atenuador de micrófono (12 dB con el micrófono interno, 20 dB con un micrófono externo) ajustando el selector MIC ATT. (micrófono incorporado/externo conectado al terminal MIC) o el selector (micrófono externo conectado al terminal XLR) a ATT. Es Selectores Selector CH1 Selector CH2 Grabación Selector AUDIO LEVEL Ocultación/Visualización del indicador de nivel de audio MENU ( 25) CONF.DISPLAY/ NIVEL AUDIO••CONEC Abra el menú y seleccione [CONF.DISPLAY/ una opción de ajuste y cierre el menú. ]. Seleccione [NIVEL AUDIO], seleccione El indicador de nivel de audio también se puede activar/desactivar con la tecla personalizable ( 70). Ajustes automáticos de audio Ponga el selector AUDIO LEVEL en A. Al grabar audio utilizando el micrófono incorporado con el selector AUDIO LEVEL en A, podrá cambiar la sensibilidad del micrófono ( 47). Ajustes manuales de audio 1. Ponga el selector AUDIO LEVEL en M. 2. Gire el selector correspondiente (CH1 o CH2) para ajustar el nivel de audio de cada canal. 49  Le recomendamos el uso de auriculares para ajustar el nivel de audio. Si el nivel de entrada es demasiado alto, el audio puede resultar distorsionado aun cuando el indicador de nivel de audio muestre un nivel apropiado. Utilice auriculares adquiridos en establecimientos del ramo con un cable que no tenga más de 3 m de largo.  Es posible sincronizar la señal de audio con la señal de vídeo añadiendo una igual cantidad de demora al audio. Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [AJ.M. AUDIO], ajústelo a [SAL. LÍNEA] y cierre el menú. Si desea monitorear el audio en tiempo real, seleccione [NORMAL]. En ambos ajustes, las señales de audio y de vídeo se grabarán sincronizadas en la cinta. Audio incrustado Audio incrustado se refiere a la superposición de la señal de audio junto con la señal de vídeo que está saliendo por el terminal HD/SD SDI. MENU ( 25) CONFIG.SEÑAL SALIDA SDI••DESC Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [SALIDA SDI], ajústela a [CONEC] y cierre el menú. • La salida de audio incrustado variará dependiendo de la norma de señal y de los ajustes de la frecuencia de muestreo. 3/4 o • El audio incrustado está desactivado si la cinta se grabó con audio desbloqueado. , aparecerá en la pantalla. Norma de la señal Frecuencia de muestreo HD (48 kHz) 32 kHz (12bit) 48 kHz (16bit) SD Norma de la señal Frecuencia de muestreo HD (48 kHz) 32 kHz (12bit) SD 48 kHz (16bit) * La frecuencia de muestreo será de 48 kHz. 50 Audio bloqueado/ desbloqueado Bloqueado Bloqueado Bloqueado Audio bloqueado/ desbloqueado Bloqueado Bloqueado Desbloqueado Bloqueado Desbloqueado 1/2 Salida de audio incrustado * Salida de audio incrustado * – – Estabilizador de imagen Usted puede seleccionar entre activar o desactivar el estabilizador de imagen dependiendo de las condiciones de grabación. MENU ( 25) CONFIG.CÁMARA EST. IMAG •••CONEC Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [EST. IMAG], elija una opción de ajuste, y cierre el menú. El estabilizador de imagen no se puede desactivar en el modo de grabación sencilla.  Le recomendamos desactivar el estabilizador de imagen cuando monte la videocámara en un trípode.  El estabilizador de imagen ha sido diseñado para compensar sacudidas de grado normal de la videocámara.  : El estabilizador de imagen se activará mientras se presiona el botón PHOTO hasta la mitad para bloquear el enfoque automático. Es Grabación 51 Utilización de los modos de AE programada Los modos de exposición automática programada proporcionan técnicas de grabación automática avanzadas que aseguran resultados profesionales en diversas condiciones de filmación. Selección de los modos de AE programada Presione el botón de bloqueo y gire el selector . Aparecerá el símbolo del modo seleccionado. Selector  No cambie el modo durante la grabación porque el brillo de la imagen podria cambiar bruscamente.  Los modos Grabación sencilla, Ilum. punt. y Noche son modos completamente automáticos. En los modos Auto, Tv Prioridad de obturación, Av Prioridad de abertura y M Manual puede cambiar manualmente algunos ajustes para que coincidan con las condiciones de grabación. Grabación sencilla La videocámara controla automáticamente el enfoque, la velocidad de obturación, la abertura, la ganancia, el balance de blanco, y el desplazamiento de exposición automática (AE) permitiéndole simplemente apuntar y filmar. Este modo bloquea todas estas características y opciones, dejándolas fijas y no ajustables. Auto Como en el modo de grabación sencilla, la videocámara controla automáticamente los ajustes permitiéndole simplemente apuntar y grabar. Sin embargo, en el modo Auto tiene la opción de cambiar los ajustes manualmente. 52 Prioridad de obturación ( 55) Utilice este modo para seleccionar la velocidad de obturación. La videocámara establece automáticamente el ajuste de abertura apropiado. Prioridad de abertura ( 56) Utilice este modo para seleccionar entre 7 ajustes de abertura de f/1,6 a f/9,5 (o a iris completamente cerrado) y la videocámara establece automáticamente la velocidad de obturación apropiada. Este modo tiene en cuenta el mejor control de la profundidad de campo. Es Manual ( 57) Este modo ofrece la libertad creativa de una gama completa de ajustes manuales. En el modo Manual existen opciones para ajustar la exposición en cualquier combinación de niveles de velocidad de obturación y abertura. Iluminación al punto El modo Illuminación al punto ajusta automáticamente la exposición para grabar efectivamente imágenes y/o motivos iluminados por una luz direccional u otra fuente de luz concentrada. Grabación Noche Este modo le permite continuar grabando aun cuando los niveles de iluminación comiencen a decaer. La videocámara utiliza velocidades de obturación más bajas (60i, 30F: 1/4 - 1/500; 24F: 1/3 - 1/500) para obtener la exposición apropiada. Los motivos en movimiento pueden dejar una imagen diferida de arrastre. La calidad de las imágenes puede no ser tan buena como en otros modos. En la pantalla pueden aparecer puntos blancos. El enfoque automático puede no trabajar tan bien como en otros modos. En tal caso, enfoque manualmente. p 53 Disponibilidad de funciones en cada programa de grabación Programas de grabación Botón EXP. LOCK Anillo iris Dial SHUTTER Ajuste del desplazamiento de la exposición automática Ajuste GANANCIA Ajuste BALANCE BLANCOS Ajustes de preajuste personalizado Botón CUSTOM PRESET SELECT Botón CUSTOM PRESET ON/OFF Detalle de piel Barrido total (Clear Scan) Selección de frecuencia de barrido total 1 2 – – – – (0) – (AGC ON) – (automático) –1 –1 – – – – – (0) – (0 dB) – – – – (0) – (AGC ON) – – – – – – – – – – – – Disponible cuando la exposición está bloqueada. Disponible durante el barrido total. 54 – –1 –1 2 – – 2 Grabación en el modo Prioridad de obturación (Tv) Es Dial SHUTTER Selector 60i/30F 24F 1/4, 1/8, 1/15, 1/30, 1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/8000, 1/15000, CS (barrido total) 1/3, 1/6, 1/12, 1/24, 1/48, 1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/8000, 1/15000, CS (barrido total) 1/4, 1/8, 1/15, 1/30, 1/60, 1/100, 1/250, 1/500 Grabación 1. Ponga el selector en Tv. 2. Seleccione la velocidad de obturación con el dial SHUTTER. Con las funciones personalizadas ( SHUTTER. 84) puede cambiar la dirección del ajuste cuando utiliza el dial  Los demás ajustes que no sean la velocidad de obturación (valor de abertura, etc.) se regulan automáticamente.  La velocidad de obturación cambia cuando bloquea y cambia la exposición.  Cuando el interruptor AGC está en ON, el valor numérico parpadea en la pantalla si la velocidad de obturación seleccionada no es apropiada para las condiciones de grabación. En tal caso, reajuste la velocidad de obturación. Si está usando un filtro ND, desactívelo primero y luego reajuste la velocidad de obturación.  La calidad de la imagen puede disminuir hasta cierto punto cuando se utilizan velocidades de obturación lentas.  Cuando grabe bajo fuentes de luz artificial, tales como lámparas fluorescentes, de mercurio o halógenas, puede que la pantalla parpadee dependiendo de la velocidad de obturación. Para evitar el parpadeo, ajuste la velocidad de obturación a 1/100.  Puede utilizar las teclas personalizadas ( 70) o el menú ( 131) para prevenir la operación accidental del dial SHUTTER. 55 Grabación en el modo Prioridad de abertura (Av) Puede seleccionar un valor de abertura en la gama F1,6 a F9,5 o CLOSE. Selector Anillo iris 1. Ponga el selector en Av. 2. Seleccione la abertura con el anillo iris. Con las funciones personalizadas ( 84) puede cambiar la direccion del ajuste cuando gira el anillo iris.  Los demás ajustes que no sean el valor de abertura (velocidad de obturación, etc.) se regulan automáticamente.  La abertura cambia cuando bloquea y cambia la exposición.  Cuando el interruptor AGC está en ON, el valor numérico parpadea en la pantalla si la abertura seleccionada no es apropiada para las condiciones de grabación. En tal caso, reajuste la abertura.  Cuando el filtro ND incorporado está activado, la imagen puede oscurecerse si define un valor alto de abertura. En tal caso, desactive primero el filtro ND y luego reajuste la abertura. 56 Grabación en el modo Manual Usted puede ajustar la exposición en cualquier combinación de velocidad de obturación y abertura. Anillo iris Es Selector Dial SHUTTER Ajustes disponibles Velocidad de obturación (Frencuencia de cuadro 24F) Abertura 1. Ponga el selector en M. • Aparecerá el indicador de exposición. Utilice el indicador de exposición como un estimado. • La marca encima del indicador indica el ajuste de la exposición automática. La marca del indicador significa el ajuste de la exposición actual dentro de un margen de ± 2 factores (stops) (por encima de 2 stops, el indicador parpadeará). 2. Seleccione la abertura con el anillo iris. Con las funciones personalizadas ( 84) puede cambiar la direccion del ajuste cuando gira el anillo iris. 3. Seleccione la velocidad de obturación con el selector SHUTTER. Con las funciones personalizadas ( SHUTTER. 84) puede cambiar la dirección del ajuste cuando utiliza el dial 57 Grabación 1/4, 1/8, 1/15, 1/30, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/360, 1/420, 1/500, 1/600, 1/720, 1/840, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1700, 1/2000, 1/2300, 1/2600, 1/3000, 1/4000, 1/8000, 1/15000, CS (barrido total) 1/3, 1/6, 1/12, 1/24, 1/48, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/360, 1/420, 1/500, 1/600, 1/720, 1/840, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1700, 1/2000, 1/2300, 1/2600, 1/3000, 1/4000, 1/8000,1/15000, CS (barrido total) 1/4, 1/8, 1/15, 1/30, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/360, 1/420, 1/500 F1,6 - F9,5, CLOSE (Frencuencia de cuadro 60i o 30F) Ajuste de la exposición Selector Anillo iris Selector GAIN Dial SHUTTER Botón EXP. LOCK Bloqueo de la exposición 1. Ponga el selector en 2. Presione el botón EXP. LOCK. , Tv o Av. • Aparecerá el indicador de exposición. Utilice el indicador de exposición como un estimado. • La marca encima del indicador indica el ajuste de la exposición automática. La marca del indicador significa el ajuste de la exposición actual dentro de un margen de ± 2 factores (stops) (por encima de 2 stops, el indicador parpadeará). • Con las funciones personalizadas ( 84) también puede cambiar la operación del botón EXP. LOCK (pulsado normal o largo). 58 Utilización del desplazamiento de exposición automática Usted puede usar el control de desplazamiento de exposición automática para anular el ajuste automático a fin de oscurecer o aclarar la imagen manualmente. Seleccione de entre 15 niveles de EA (+2,0, +1,5, +1,25, +1,0, +0,75, +0,5, +0,25, ±0, -0,25, -0,5, -0,75, -1,0, -1,25, -1,5, -2,0). MENU ( 25) CONFIG.CÁMARA DESP. EA•••±0 1. Ponga el selector en , Tv o Av. 2. Seleccione el nivel de desplazamiento EA deseado: Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [DESP. EA], elija una opción de ajuste, y cierre el menú. Es Grabación 59 Ajuste de la ganancia El control de ganancia ajusta el nivel de la señal de vídeo generada dependiendo de la iluminación y las condiciones de filmación. Puede seleccionar el control de ganancia automático o uno de 3 niveles de ganancia (L: baja, M: media, H: alta) al que puede asignar independientemente valores de ganancia de -3 dB a 36 dB ( ) o a +18 dB ( ). Selector AGC en ON: Control automático de ganancia. Selector AGC en OFF: Selección manual de nivel de ganancia (L, M o H) con el selector GAIN. Niveles de ganancia disponibles que pueden asignarse a cada posición del interruptor GAIN -3 dB Para una grabación de mínimo ruido para escenas de interiores, con poca luz, o poco contraste. ±0 dB Para escenas nocturnas naturales o escenas bajo iluminación artificial. 3 dB/6 dB/12 dB/18 dB/36 dB* Aumenta el brillo en escenas de interiores o con poca luz. Aumenta la profundidad de campo. * Sólo . Selector Selector GAIN Selector AGC Asignación de valores de ganancia a las posiciones del interruptor GAIN MENU ( 25) CONFIG.CÁMARA AJUS. GANAN. GAIN L•••±0dB GAIN M•••6dB GAIN H•••12dB 1. Ponga el selector en , Tv, Av o M. 2. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione el submenú [AJUS. GANAN.] y a continuación una de las opciones del interruptor GAIN. [36dB] está disponible solamente en modo . 3. Seleccione una opción de ajuste y presione el dial SELECT/SET. Despues del ajuste regresará al submenú [AJUS. GANAN.]. Asigne los valores de ganancia a las demás opciones del interruptor GAIN de la misma forma. 4. Cierre el menú. 60 Selección del nivel de ganancia 1. Ponga el selector en , Tv, Av o M. 2. Ponga el selector AGC en OFF. 3. Ponga el selector GAIN en la posición deseada. Cuando selecciona valores de ganancia altos, la imagen puede parpadear ligeramente. En particular, el ajuste [36dB] le permite filmar con una mayor sensibilidad pero es más propenso a la aparición de ruido de vídeo y de artefactos (puntos blancos, rayas verticales o bloqueo). Es Grabación 61 Ajuste del balance del blanco La videocámara usa un proceso electrónico de balance del blanco a fin de calibrar la imagen para una precisa visualización de color bajo distintas condiciones de iluminación. Además del modo completamente automatizado, los modos de balance del blanco incluyen un modo para interiores, un modo para exteriores, un ajuste de temperatura de color y dos valores preajustes de usuario que pueden personalizarse. Auto (Exteriores) (Interiores) (temperatura de color) Preajuste personalizado A, B Ajuste automatizado del balance de blancos. Luz solar brillante (5.600ºK) Luz incandescente (3.200ºK) Ajuste en funcion de la tonalidad de una iluminacion determinada (2.800 - 12.000ºK en incrementos de 100ºK) Preajuste personalizado (3.200 - 5.600ºK) pel Hoja pa blanco Selector WHITE BAL. PRESET Selector Botón WHITE BAL. Selector AWB Selector WHITE BAL. Seleccion del balance de blancos automatico Ponga el selector AWB en ON. Seleccion de uno de los modos preajustados 1. Ponga el selector en un modo de grabacion distinto de . 2. Ponga el selector AWB en OFF y el interruptor WHITE BAL. en PRE. 3. Ponga el selector WHITE BAL. PRESET en o . También puede ajustar aún más los ajustes / . Presione el botón WHITE BAL. de forma que el icono preajustado comience a parpadear y junto al mismo aparezca el valor neutro ±0. Ajuste el equibrio del blanco con el dial a un valor entre -9 y +9 presione nuevamente el botón WHITE BAL. . Ajuste de la temperatura del color 1. Ponga el selector en un programa de grabación distinto de 2. Ponga el selector AWB en OFF y el selector WHITE BAL. en PRE. 62 . 3. Ponga el selector WHITE BAL. PRESET en . Se mostrara la temperatura de color actualmente establecida. 4. Presione el botón WHITE BAL. . La temperatura de color visualizada empezará a parpadear. 5. Gire el dial a la temperatura de color deseada. 6. Presione el botón WHITE BAL. de nuevo. La visualización de la temperatura del color deja de parpadear y permanece encendida. Ajuste de un balance del blanco personalizado 1. Ponga el selector en un programa de grabación distinto de . 2. Ponga el selector AWB en OFF y el selector WHITE BAL. en uno de los valores preajustados personalizados, A o B. Es y la letra correspondiente parpadeará en la pantalla. 3. Apunte con la videocámara hacia un objeto blanco y utilice el zoom hasta que éste llene toda la pantalla. Mantenga la videocámara enfocando el objeto blanco hasta finalizar el paso 4. 4. Presione el botón WHITE BAL. . y la letra correspondiente dejara de parpadear y permanecera fija cuando se haya terminado de efectuar el ajuste. Grabación con preajuste del balance del blanco personalizado 1. Ajuste el selector en un programa de grabación distinto de . 2. Ponga el selector AWB en OFF y el selector WHITE BAL. en el valor preajustado personalizado que desee, A o B. Se activará el balance de blancos personalizado. 63 Grabación  Al ajustar el balance del blanco personalizado: Muy raramente, y dependiendo de la fuente de iluminación, puede seguir parpadeando. El resultado seguirá siendo mejor que con el ajuste automático.  Mientras la batería de litio recargable incorporada esté cargada, la videocámara retiene el ajuste del balance del blanco personalizado aun cuando la desconecte.  Los siguientes ajustes de preajuste personalizado tienen prioridad, y se sobrepondrán al ajuste del balance del blanco fijado con el procedimiento anterior: El ajuste de matriz de color [CMX], los 3 ajustes de ganancia R/G/B, y los 6 ajustes de matriz R/G/B ( 79).  El balance del blanco personalizado puede proporcionar mejores resultados en los casos siguientes: - Condiciones de iluminación cambiantes - Primeros planos - Motivos de un solo color (cielo, mar, o bosque) - Con iluminación de lámparas de mercurio o ciertos tipos de lámparas fluorescentes  Ejecute el procedimiento del ajuste del balance del blanco personalizado en un lugar suficientemente bien iluminado.  Reajuste el balance del blanco personalizado si activa/desactiva el filtro ND incorporado o cuando ha cambiado la fuente de iluminación. Utilización del patrón de cebra Esta videocámara tiene una característica de patrón de cebra que muestra rayas diagonales en blanco y negro sobre el área que está sobreexpuesta. El patrón de cebra se visualiza sólo en la pantalla y no afectará a sus grabaciones. El patrón de cebra no se visualizará mientras se utiliza la función de asistencia Peaking ( 37). Ajustes disponibles del patrón de cebra: 70 IRE, 75 IRE, 80 IRE, 85 IRE, 90 IRE, 95 IRE, y 100 IRE. Selección del nivel del patrón de cebra MENU ( 25) CONF.DISPLAY/ NIVEL CEBRA••85 Abra el menú y seleccione [CONF.DISPLAY/ una opción de ajuste y cierre el menú. ]. Seleccione [NIVEL CEBRA] , seleccione Activación del patrón de cebra MENU ( 25) CONF.DISPLAY/ PAT.CEBRA••••••••DESC Abra el menú y seleccione [CONF.DISPLAY/ [CONEC] y cierre el menú. 64 ]. Seleccione [PAT.CEBRA], ajústelo a Utilización de la corrección de color Con la función de corrección de color puede ajustar la videocámara para que detecte las características de un color o patrón determinados (fase de color, cromaticidad, área y nivel Y) y las corrija automáticamente durante la grabación. Puede establecer la corrección de color hasta para dos colores distintos (A y B). Al determinar el color que hay que corregir, las áreas que se vayan a corregir aparecerán en la pantalla como un patrón de cebra alternándose con la imagen normal. En un monitor u ordenador conectado, estas áreas aparecerán en cambio como áreas blancas alternándose con la imagen normal. Es Determinación del color que se va a corregir MENU ( 25) CONFIG.CÁMARA ···· CORREC COLOR ···· SEL. AREA A FASE COLOR••••••••0 SEL. AREA B CROMA••••••••••• - + ÁREA•••••••••••••- + NIVEL Y••••••••••- + [FASE COLOR]: [CROMA]: [ÁREA]: [NIVEL Y]: Seleccione la fase cromática básica (0-15) del color que hay que detectar. Utilice los siguientes valores como referencia aproximativa: 0=púrpura, 3=rojo, 6=naranja, 9=verde, 12=azul. Ajuste la saturación de color para el color que hay que detectar. Mientras más la ajuste a [+], el área detectada se extenderá para incluir colores más intensos y vivos. Ajuste la gama de color para el color que hay que detectar. El ajuste a [+] detecta una gama de color más amplia, y a [-] detecta una gama de color más estrecha. Ajuste el brillo para el color que hay que detectar. El ajuste a [+] detecta colores más brillantes, y a [-] detecta colores más oscuros. Ajuste de la correccion de color MENU ( 25) CONFIG.CÁMARA ···· CORREC COLOR ···· REV. AREA A GANANC. ROJO••••••- + REV. AREA B GANANC.AZUL•••••••- + 1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione el submenú [CORREC COLOR ] y luego [REV. AREA A] o [REV. AREA B]. 65 Grabación 1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione el submenú [CORREC COLOR] y luego [SEL. AREA A] o [SEL. AREA B]. 2. Seleccione cada opción de ajuste, regule los niveles según necesite y cierre el menú. 2. Seleccione las opciones de ganancia de color, regule los niveles segun necesite y cierre el menu. [GANANC. ROJO]: Ajuste la ganancia de rojos del área detectada. El ajuste a [+] da lugar a tonos rojos más intensos, y a [-] a tonos cian más intensos. [GANANC.AZUL]: Ajuste la ganancia de azul del área detectada. El ajuste a [+] da lugar a tonos azules más intensos, y a [-] a tonos amarillos más intensos. Activación de la corrección de color MENU ( 25) CONFIG.CÁMARA CORREC COLOR CORREGIR•••••••DESC 1. Abra el menú, seleccione [CONFIG. CÁMARA] y a continuación seleccione el submenú [CORREC COLOR]. 2. Seleccione [CORREGIR], seleccione un modo de corrección distinto de [DESC] para corregir sólo el área A o sólo el área B o ambas y luego cierre el menú. 66 Utilización de la función de detalle de piel Con la función de detalle de piel, se detectarán las áreas en la imagen que tienen características de tono de la piel, y los detalles en esas áreas se suavizarán para ocultar imperfecciones de la piel. En la pantalla, esas áreas de piel se identificarán mediante un patrón de cebra alternando con la imagen normal (en una pantalla de televisor o de ordenador conectado aparecerán en blanco). Usted puede ajustar la tonalidad, la cromaticidad, el área y el nivel Y según se requiera, para determinar las áreas que serán detectadas como áreas de piel. Es Activación de la función de detalle de piel MENU ( 25) CONFIG.CÁMARA DETALLE PIEL NIVEL EFECTO••DESC 1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione el submenú [DETALLE PIEL] y a continuación [NIVEL EFECTO]. 2. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. Aparecerá “ ”. Determinación del área de piel MENU ( 25) CONFIG.CÁMARA DETALLE PIEL MATIZ•••••••••••••G R + ÁREA•••••••••••••- + NIVEL Y••••••••••- + Grabación CROMA••••••••••• - 1. Abra el menú, seleccione [CONFIG.CÁMARA] y a continuación seleccione el submenú [DETALLE PIEL]. 2. Seleccione cada opcion de ajuste, regule los niveles segun necesite y presione el dial SELECT/SET. Despues del ajuste regresará al submenú [DETALLE PIEL]. Establezca las demás opciones de ajuste de la misma forma. • [MATIZ]: Ajusta la tonalidad para la detección del área de piel. El ajuste a [R] detecta el color de piel rojizo, y a [G] detecta el color de piel verdoso. • [CROMA]: Ajusta la saturación del color para la detección del área de piel. El ajuste a [+] detecta tonos de piel más vívidos, y a [-] detecta tonos de piel más pálidos. • [ÁREA]: Ajusta la gama de color para la detección del área de piel. El ajuste a [+] detecta una gama de color más amplia, y a [-] detecta una gama de color más estrecha. • [NIVEL Y]: Ajusta el brillo para la detección del área de piel. El ajuste a [+] detecta el color de piel más brillante, y a [-] detecta el color de piel más oscuro. 3. Cierre el menú. 67 Utilización de la función de detalle de cielo Con la función de detalle de cielo, se detectaran las areas de cielo azul de la imagen y el nivel de detalle de estas áreas se reducirá para obtener una imagen más suave. MENU ( 25) CONFIG.CÁMARA DETAL CIELO••••DESC Para activar el efecto de detalle de cielo: Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [DETAL CIELO], ajústelo en [SUAVE ] y cierre el menú. 68 Utilización de la función de barrido total (Clear Scan) Esta funcion le permite grabar una pantalla CRT de un ordenador u otro equipo sin que se visualice una banda negra en la pantalla, ni esta parpadee. Usted puede ajustar la frecuencia de 60,1 Hz a 203,9 Hz. Selector Es Dial SHUTTER MENU ( 25) CONFIG.CÁMARA BOR.ESCANEA•••60.1Hz Seleccione una frecuencia con la cual la banda negra no aparezca. 69 Grabación 1. Ponga el selector a Tv o M. 2. Gire el dial SHUTTER para establecer la velocidad de obturacion a “CS”. 3. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [BOR.ESCANEA], ajuste la frecuencia y cierre el menú. Utilización de las teclas personalizables Usted puede asignar funciones usadas frecuentemente a las teclas personalizables: Las teclas personalizables pueden tener diferentes funciones asignadas a ellas en cada uno de los modos de operación. Ajustes predeterminados: CUSTOM KEY1 CUSTOM KEY2 CÓD.TIEMPO ESC. ÍNDICE PANTALLA TV COD DATOS PAT.CEBRA PANTALLA TV PANTALLA TV VIS+LCD B/N Las funciones siguientes se pueden asignar a las teclas personalizables: Código de tiempo Escritura de índice2 Patrón de cebra Parada de grabadora 2 Pantalla de TV Retención del código de tiempo (TC HOLD) 2 Nivel de audio VIS+LCD B/N Botón MAGN. Dial SHUTTER Tecla hacia atrás CP (TEC.PR.CONT) 1,2 Patrón de cebra Pantalla de TV VIS+LCD B/N Botón MAGN. Dial SHUTTER Tecla hacia atrás CP (TEC.PR.CONT) 1,2 1 2 Código de tiempo Pantalla de TV Código de datos Nivel de audio Retención del código de tiempo (TC HOLD) 2 VIS+LCD B/N Pantalla de TV VIS+LCD B/N Sólo puede asignarse a la tecla personalizable 2. Esta función sólo puede operarse con una tecla personalizable (La escritura de índice puede operarse también con el controlador inalámbrico). Para comprobar los ajustes actuales de tecla personalizable: En el modo de grabación: Abra el menú y seleccione [CONF.DISPLAY/ ]. Seleccione [INFO. GUÍA], ajústelo a [TEC.PERSONA] y cierre el menú. En el modo de reproducción: Abra el menú y seleccione [CONF.DISPLAY/ ]. Seleccione [TECLA PERSON], ajústelo a [CONEC] y cierre el menú. 70 Cambio del ajuste de las teclas personalizables MENU ( 25) CONF.SISTEMA/ * Valor predeterminado en modo TEC.PERSONA1•CÓD.TIEMPO* . Abra el menú y seleccione [CONFIG.SISTEMA/ ]. Seleccione [TEC.PERSONA1] o [TEC.PERSONA2], seleccione la función que desee asignar a la tecla personalizable y cierre el menú. Cuando no desee utilizar las teclas personalizables, seleccione [(NADA)]. Es Activación de las funciones con la tecla personalizable [CÓD.TIEMPO] Código de tiempo ( 42) Presione el botón CUSTOM KEY (1 ó 2). Aparecerá el menú de ajustes de código de tiempo. [ESC. ÍNDICE] Escritura de índice Usted puede añadir una señal de índice a su grabación para una búsqueda fácil en el modo ( 104). Presione el botón CUSTOM KEY (1 ó 2). • La señal de índice se grabará durante aprox. 6,5 segundos. • Cuando la videocámara se encuentre en el modo de pausa de grabación, la señal de índice se escribirá al reanudar la grabación. Grabación La señal de índice no se puede añadir ni borrar más tarde. [PAT.CEBRA] Patrón de cebra ( 64) Presione el botón CUSTOM KEY (1 ó 2). El patrón de cebra se activa. Para desactivarlo vuelva a presionar el botón. [PARADA GRAB] Parada de la garabadora ( 28) Cuando la videocámara está en el modo de pausa de grabación, puede apagar la sección de la grabadora. Incluso si [AHORRO ENER.] está ajustado a [DESC], puede tardar en ajustar los valores de la cámara, mientras la sección de la grabadora está apagada y no tiene que preocuparse por la cinta o las cabezas de vídeo. La función de parada de la grabadora se puede operar únicamente con las teclas personalizables. Presione el botón CUSTOM KEY (1 ó 2). El modo de parada de la grabadora se activa. Presione nuevamente el botón para volver al modo de pausa de grabación. También puede comenzar la grabación presionando directamente en botón de inicio/parada en el modo de parada de la grabadora. [PANTALLA TV] Pantalla de TV ( 91) Puede mostrar la visualización de la videocámara en una TV conectada. Presione el botón CUSTOM KEY (1 ó 2). 71 [TC HOLD] Retencion del codigo de tiempo Puede presionar el botón de tecla personalizado para congelar la visualización del código de tiempo. El código de tiempo continuará transcurriendo normalmente incluso mientras la visualización del código de tiempo esté retenida. La retención del código de tiempo se puede operar únicamente con las teclas personalizables. Presione el botón CUSTOM KEY (1 ó 2). • Presionando el botón de tecla personalizado otra vez se reactivará la visualización normal del código de tiempo. • Mientras se retenga, el código de tiempo se mostrará con un H a su lado, y aparecerá “HOLD” en la pantalla del panel lateral. • El código de tiempo que sale por los terminales TIME CODE ( solamente), HD/SD SDI ( solamente), LANC y HDV/DV no será puesto en retención. El código de tiempo superimpuesto en la salida de la señal de vídeo desde el terminal COMPONENT OUT o los terminales de vídeo se pondrá en retención. • La retención del código de tiempo se cancelará cuando encienda/apague la videocámara, cambia el modo de operación entre grabación y reproducción o cambie la posición del selector / . [NIVEL AUDIO] Indicador de nivel de audio ( 49) Presione el botón CUSTOM KEY (1 ó 2). Aparecerá el indicador de nivel de audio. Presione nuevamente el botón para ocultar el indicador de nivel de audio. [VIS+LCD B/N] Visualización en blanco y negro del visor y la pantalla LCD Presione el botón CUSTOM KEY (1 ó 2). La imagen de ambos se mostrará en blanco y negro (las visualizaciones en la pantalla y los indicadores continuarán apareciendo en color). Para regresar a la visualización en color vuelva a presionar el botón. [B.BLQ.MAGN.] Bloqueo del botón MAGN. Presione el botón CUSTOM KEY (1 ó 2). Al presionar la tecla personalizada bloqueará el botón MAGN. para prevenir su accionamiento accidental. Presione la tecla personalizada de nuevo para reactivar el botón MAGN. [BLQ.D.OBTUR] Bloqueo del dial SHUTTER Presione el botón CUSTOM KEY (1 ó 2). Al presionar la tecla personalizada bloqueará el dial SHUTTER para prevenir su accionamiento accidental. Presione la tecla personalizada de nuevo para reactivar el dial SHUTTER. [TEC.PR.CONT] Tecla hacia atrás para el preajuste personalizado Presione el botón CUSTOM KEY 2. Normalmente, presionando el botón CUSTOM PRESET SELECT se hará un ciclo hacia el siguiente archivo de preajuste personalizado. Al presionar la tecla personalizada se accionará el ciclo de retroceso hasta el anterior archivo preajustado personalizado. La tecla hacia atras para el preajuste personalizado sólo puede accionarse con las teclas personalizadas. [COD DATOS] Código de datos ( 106) Presione el botón CUSTOM KEY (1 ó 2). Aparecerá el código de datos. Presione nuevamente el botón para ocultar el código de datos. 72 Grabación de barras de color/señal de referencia de audio Puede generar y grabar señales de barras de color y una señal de referencia de audio de 1 kHz. Con las funciones personalizadas ( 84) puede elegir entre barras de color de definición estándar SMPTE* ([TIPO 1]) y barras de color ARIB** multiformato HDTV ([TIPO 2]) y tambien puede seleccionar la intensidad de la señal de audio (-12 dB o -20 dB). * Society of Motion Picture and Television Engineers. ** Association of Radio Industries and Businesses. Es Selector OUTPUT 1. Seleccione la norma de la señal de barras de color [COLOR BARS] y la intensidad de la señal de referencia de audio [1kHz TONE] con las funciones personalizadas ( 84). 2. Ponga el selector OUTPUT en BARS. 73 Grabación • Aparecen las barras de color y se emite la señal de referencia de audio (si está activada). Presione el botón de inicio/parada para grabar la señal. • Si ajusta [1kHz TONE] a [OFF] la entrada de audio actual (micrófono, entrada de línea, etc.) se grabará como la señal de audio. Utilización del control de vídeo digital Esta función permite a la videocámara controlar las funciones de grabación y parada de un dispositivo digital externo conectado a la videocámara a través del terminal HDV/DV. El dispositivo debe cumplir con el protocolo AV/C IEEE1394. Utilice el cable CV-150F (4 contactos-4 contactos) o CV-250F (4 contactos-6 contactos) opcional para conectar el dispositivo externo. Los usuarios de Windows XP (SP2) pueden utilizar el software CONSOLE (se vende por separado) para descargar grabaciones de video y audio (en normas HDV o DV) desde la videocámara al disco duro del ordenador. Para los detalles consulte los módulos de ayuda del software. MENU ( 25) CONF.SISTEMA/ CONTROL DV •••DESC 1. Abra el menú y seleccione [CONF.SISTEMA/ ]. Seleccione [CONTROL DV], ajústelo a [CONEC ] y cierre el menú. 2. Presione el botón de inicio/parada de grabación... ...cuando esta videocámara esté en modo de pausa de grabación: Esta videocámara: Grabación Equipo conectado: Grabación ...cuando esta videocámara esté grabando: Esta videocámara: Modo de pausa de grabación Equipo conectado: Modo de pausa de grabación ...cuando esta videocámara no esté preparada para grabar (no se haya introducido el videocasete, etc.) Dispositivo conectado: Grabación/Modo de pausa de grabación ...después de cargar un videocasete mientras el equipo conectado está grabando: Esta videocámara: Grabación Equipo conectado: Continúa grabando Presionando otra vez el botón de inicio/parada de grabación: Esta videocámara: Modo de pausa de grabación Equipo conectado: Modo de pausa de grabación  Mientras están grabando esta videocámara y un dispositivo conectado, si esta videocámara deja de grabar por alguna causa que no sea haber presionado el boton de inicio/parada (ej., si la cinta ha llegado al final), el dispositivo conectado seguirá grabando.  Cuando esta videocámara deje de grabar percibira una breve interrupción del audio en el dispositivo conectado.  El estado del dispositivo conectado se indica de la manera siguiente. El dispositivo conectado está grabando El dispositivo conectado está en el modo de pausa de grabación o en el modo de parada ––– El dispositivo conectado está un un modo que no es el modo de pausa de grabación ni el de parada [CONTROL DV] está ajustado a [CONEC ], pero no hay ningún dispositivo conectado xxx min Grabación en el disco duro del ordenador 74  Mientras la batería de litio recargable incorporada esté cargada, la videocámara retiene el ajuste del control DV aun cuando apague la alimentación. Asegúrese de verificar el ajuste después de utilizar la función de control de DV ya que la cinta del equipo conectado puede sobrescribirse.  Al conectar dos videocámaras Canon compatibles con control DV mediante un cable de DV, asegúrese de ajustar [CONTROL DV] en la otra videocámara conectada a [DESC].  Pueden conectarse hasta 2 dispositivos mas al XH G1/XH A1 para el control DV.  Con algunos dispositivos que no son Canon: El control de DV puede no funcionar correctamente dependiendo del equipo conectado. Es Grabación 75 Otras funciones/ajustes de la videocámara SD Cambio del modo de grabación (SP/LP) Al grabar en definición estándar (modo SD) solamente, usted podrá elegir entre SP (reproducción estándar) y LP (reproducción larga). LP prolongará la utilización de la cinta 1,5 veces. MENU ( 25) CONFIG.GRAB. MODO GRAB.DV•••••SP Para cambiar al modo LP, abra el menEy seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione [MODO GRAB.DV], ajústelo a [LP], y cierre el menú. Dependiendo de la cinta y de sus condiciones de utilización, la imagen y el sonido grabados en el modo LP pueden distorsionarse. Para grabaciones importantes, le recomendamos que utilice el modo SP.  Si graba en ambos modos, SP y LP, en una misma cinta, las imágenes de reproducción pueden distorsionarse, y es posible que el código de tiempo no sea escrito correctamente.  Si reproduce en esta videocámara una cinta que haya sido grabada en el modo LP con otro dispositivo digital, o viceversa, las imágenes y el sonido pueden distorsionarse. Cambio del idioma de visualización El idioma utilizado para la visualización en pantalla y los elementos de los menús de la videocámara podrá cambiarse a alemán, español, francés, italiano, polaco, ruso, chino simplificado o japonés. MENU ( 25) CONF.DISPLAY/ IDIOMA •••ENGLISH Para cambiar el idioma de visualizacion, abra el menú y seleccione [CONF.DISPLAY/ Seleccione [IDIOMA ], elija un idioma, y cierre el menú. ].  Si cambia erróneamente el idioma, siga la marca situada al lado del elemento del menú para cambiar el ajuste.  Las visualizaciones y de la parte inferior de la pantalla se refieren a los nombres de los botones de la videocámara y no cambiarán independientemente del idioma que se seleccione. Cambio del formato de la fecha Usted podrá seleccionar entre tres formatos de fecha. Por ejemplo, [ENE. 1, 2006], [1. ENE. 2006], y [2006. 1. 1]. MENU ( 25) CONF.SISTEMA/ CONFIG. F/H FORM. FECHA •• ENE. 1,2006 Abra el menú y seleccione [CONF.SISTEMA/ ]. Seleccione el submenú [CONFIG. F/H ] y luego seleccione [FORM. FECHA]. Seleccione un formato de fecha y cierre el menú. 76 Personalización Utilización del preajuste personalizable Usted puede definir niveles preajustados para 23 especificaciones de grabación utilizadas cuando se graba en una cinta (17 cuando se graban imágenes fijas en la tarjeta de memoria). En la videocámara pueden guardarse hasta 9 archivos preajustados personalizados (los archivos preajustados personalizados 7 - 9 son archivos predefinidos) y en una tarjeta de memoria, hasta 20. Los archivos preajustados personalizados pueden copiarse desde la videocámara a la tarjeta de memoria y viceversa. Además, los preajustes personalizados que están actualmente en efecto pueden ser incrustados dentro de una imagen fija de la escena grabada en la tarjeta de memoria. Los archivos de preajuste personalizado de esta videocámara no son compatibles con los archivos de preajuste personalizado del modelo XL H1. Las especificaciones de grabación que pueden guardarse en un preajuste personalizado: Curva de gamma*, knee, black stretch/press, pedestal maestro*, nivel del setup*, nitidez, frecuencia de detalle horizontal, equilibrio de detalle horizontal/vertical, coring, NR1*, NR2*, matriz de color*, ganancia de color, fase cromática, ganancia R, ganancia G, ganancia B, matriz R-G, matriz R-B, matriz G-R, matriz G-B, matriz B-R y matriz B-G. Es * Disponible solamente cuando se graba en la cinta. [GAM] Curva de Gamma Puede seleccionar entre [NORMAL], [CINE1] o [CINE2]. [NORMAL] corresponde a ajustes de gamma de vídeo, mientras que [CINE1] es un ajuste apropiado para telecine de vídeo desde película y [CINE2] para transferencia a película. Salida [NORMAL] [CINE1] Representación del ajuste Entrada 77 Personalización [CINE2] [KNE] Ajuste de Knee Point Ajuste la gama dinámica (Knee Point) en el área de alta luminosidad de la imagen para evitar la sobreexposición. Ud. puede seleccionar entre [AUTO], [HIGH], [MIDDLE] o [LOW]. Salida [HIGH] [MIDDLE] [LOW] [BLK] Black Stretch/Black Press Ajuste la gama dinámica en el área negra de la imagen. Usted puede seleccionar entre [STRETCH], [MIDDLE] o [PRESS]. [STRETCH] enfatiza el contraste en el área oscura, mientras que [PRESS] aumenta o profundiza la oscuridad. [STRETCH] [MIDDLE] [PRESS] Representación del ajuste Entrada [PED] Pedestal maestro Ajuste el nivel del pedestal maestro en la gama de -9 a +9. [SET] Nivel de setup Ajuste el nivel de setup en la gama de -9 a +9. • Dependiendo del valor ajustado para el pedestal maestro [PED] puede ser que, el nivel de ajuste no podrá aceptar un valor negativo. En ese caso, el ajuste del valor de ajuste dentro de una cierta gama de valores no surtirá efecto. [SHP] Nitidez Ajuste el nivel de nitidez en la gama de -9 a +9. [HDF] Frecuencia de detalle horizontal Usted puede seleccionar entre [HIGH], [MIDDLE] o [LOW]. [DHV] Equilibrio de detalle horizontal/vertical Ajuste el equilibrio de detalle horizontal/vertical en la gama de -9 (solamente horizontal) a +9 (solamente vertical). [COR] Coring Ajuste el nivel de detalle del ruido en la gama de -9 a +9. [NR1] Reducción de ruido 1 Puede seleccionar entre [OFF], [HIGH], [MIDDLE] o [LOW]. 78 • Con el ajuste [HIGH] los motivos en movimiento pueden dejar una imagen diferida de arrastre. • Cuando el ruido de la imagen ya es bajo debido a los ajustes de ganancia, es posible que no se note la función de reducción del ruido. [NR2] Reducción de ruido 2 Produce un efecto similar al de aplicar la función detalle de piel a toda la imagen. Puede seleccionar entre [OFF], [HIGH], [MIDDLE] o [LOW]. • A diferencia del ajuste NR1, no aparecerá una imagen diferida de arrastre. [CMX] Matriz de color Es Puede seleccionar entre [NORMAL], [CINE1] o [CINE2]. [CGN] Ganancia de Color Ajuste el nivel de saturación del color en la gama de -50 a +50. [CPH] Fase Cromática Ajuste la fase de color en la gama de -9 a +9. [RGN] Ganancia R Ajuste el nivel de rojo en la gama de -50 a +50. [GGN] Ganancia G Ajuste el nivel de verde en la gama de -50 a +50. Personalización [BGN] Ganancia B Ajuste el nivel de azul en la gama de -50 a +50. [RGM] Matriz R-G Ajuste el nivel en la gama de -50 a +50. [RBM] Matriz R-B Ajuste el nivel en la gama de -50 a +50. [GRM] Matriz G-R Ajuste el nivel en la gama de -50 a +50. [GBM] Matriz G-B Ajuste el nivel en la gama de -50 a +50. 79 [BRM] Matriz B-R Ajuste el nivel en la gama de -50 a +50. [BGM] Matriz B-G Ajuste el nivel en la gama de -50 a +50. Entre en la pantalla de edición de preajuste personalizado Nombre del archivo de preajuste personalizado seleccionado Guarde el archivo de preajuste personalizado en la tarjeta de memoria Resumen del contenido del archivo de preajuste personalizado Lea un archivo de preajuste personalizado desde la tarjeta de memoria Volver al submenú [PERSONALIZAR] Seleccione el archivo de preajuste Cambie los ajustes de preajuste personalizado Vuelva a dar un nombre al archivo de preajuste Vuelva a las opcíones de la barra lateral izquierda Reinicie el preajuste personalizado a los valores predeterminados Proteja el archivo de preajuste personalizado Cambio de los valores de preajuste personalizado MENU ( 25) PERSONALIZAR PREAJ. PERSONALIZADO EDIT ···· ···· SELECT CP TUNE 1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego el submenú [PREAJ. PERSONALIZADO]. Aparecerá el submenú de preajuste personalizado. 2. Seleccione [ EDIT] de la columna de la izquierda. El cursor se desplazará a la barra inferior de la pantalla de edición de preajuste personalizado. Para regresar a un nivel anterior de las opciones de la columna situada a la izquierda, seleccione [ RETURN] y presione el dial SELECT/SET. 3. Desde la barra inferior, seleccione [ SELECT CP] y luego seleccione el nombre del archivo de preajuste personalizado en el que quiere guardar los ajustes. Los valores actuales del archivo de preajuste personalizado se mostrarán en la lista de elementos de preajuste personalizado. 4. Desde la barra inferior, seleccione [ TUNE]. El primer elemento de la lista quedará resaltado en azul. 5. En la lista, seleccione un elemento que desea ajustar y presione el dial SELECT/SET. Haga el ajuste o la selección según sea necesario y presione el dial SELECT/SET. • Durante el ajuste puede verificar el efecto de cada cambio en la pantalla. • Repita este paso para todos los elementos que desea ajustar. 80 6. Cuando termine de ajustar todos los parámetros del preajuste personalizado, seleccione [ RETURN], presione el dial SELECT/SET y cierre el menú.  Los elementos de preajuste personalizado aparecen en una pantalla como abreviaturas de 3 letras seguidas del valor de ajuste actual. Según usted se mueve entre los elementos con el dial SELECT/SET, en la parte inferior de la pantalla se visualizarán el nombre completo del elemento actualmente seleccionado (en inglés) y su valor actual.  Un archivo protegido de preajuste personalizado no puede cambiarse. Si intenta cambiar un archivo protegido, empezará a parpadear. Reposición de un archivo de preajuste personalizado Siga los pasos 1-3 tal como se describen en Cambio de los valores de preajuste personalizado ( para abrir la pantalla de edición de preajuste personalizado y seleccionar el archivo de preajuste personalizado al que desea dar un nombre nuevo. 1. Desde la barra inferior, seleccione [ 80) Es RENAME]. El primer caracter del nombre de archivo de preajuste personalizado comenzará a destellar. 2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar un número, letra o signo de puntuación y presiónelo. • El siguiente caracter del nombre de archivo de preajuste personalizado comenzará a destellar. • Defina el resto del nombre de archivo de preajuste personalizado de la misma forma. 3. Cuando acabe de dar un nuevo nombre al archivo de preajuste personalizado, presione el dial SELECT/SET. Volverá a la pantalla de edición de preajuste personalizado. 4. Cierre el menú. Protección de un archivo de preajuste personalizado 1. Desde la barra inferior, seleccione [ 80) PROTECT]. • Aparecerá la marca de protección al lado del nombre de archivo de preajuste personalizado. • Para cancelar la protección, repita el procedimiento para un archivo de preajuste personalizado con la marca . Reposición de un archivo de preajuste personalizado Siga los pasos 1-3 tal como se describen en Cambio de los valores de preajuste personalizado ( para abrir la pantalla de edición de preajuste personalizado y seleccionar el archivo de preajuste personalizado que desee reiniciar a los valores predeterminados. 1. Desde la barra inferior, seleccione [ 80) RESET]. Aparecerá una pantalla de confirmación. 2. Seleccione [EJECUTAR] y presione el dial SELECT/SET. Volverá a la pantalla de edición de preajuste personalizado. 3. Cierre el menú. Los archivos de preajuste personalizado no puede reiniciarse. Si intenta reiniciar un archivo protegido, empezará a parpadear. 81 Personalización Siga los pasos 1-3 tal como se describen en Cambio de los valores de preajuste personalizado ( para abrir la pantalla de edición de preajuste personalizado y seleccionar el archivo de preajuste personalizado que desea proteger. Activación de los ajustes de preajuste personalizado Botón CUSTOM PRESET SELECT Botón CUSTOM PRESET ON/OFF 1. Presione el botón CUSTOM PRESET SELECT. • Presionando repetidamente el botón se hará un ciclo por los archivos de preajustes personalizados disponibles: También puede designar una tecla personalizable como [TEC.PR.CONT] para hacer un ciclo por las opciones en el orden inverso (de la última a la primera) ( 70). • Cuando no esté utilizando el ajuste de preajuste personalizado, ajuste la videocámara a . 2. Presione el botón CUSTOM PRESET ON/OFF. El ajuste se activa. Copiando un archivo de preajuste personalizado a la tarjeta de memoria 1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego el submenú [PREAJ. PERSONALIZADO]. 2. Seleccione [ CAMERA CARD] de la columna de la izquierda. 3. Desde la barra inferior, seleccione [ SELECT CP] y luego seleccione el nombre del archivo de preajuste personalizado que quiere guardar en la tarjeta. 4. Seleccione [ SAVE POSITION] y seleccione el nombre de archivo bajo el cual quiere guardar el archivo en la tarjeta de memoria. • En la tarjeta de memoria pueden guardarse hasta 20 archivos de preajuste personalizado. Si intenta guardar más de 20 archivos de preajuste personalizado, uno de los archivos en la tarjeta se sobreescribirá (puede seleccionar cual archivo sobreescribir). • Si no hay archivos de preajuste personalizado guardados en la tarjeta de memoria, se utilizará "NEW_FILE" como nombre de archivo. 5. Seleccione [ EXECUTE] y en la pantalla de confirmación seleccione [EJECUTAR] para copiar el archivo. 6. Cierre el menú. Cargando un archivo de preajuste personalizado desde la tarjeta de memoria 1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego el submenú [PREAJ. PERSONALIZADO]. 82 2. Seleccione [ CARD CAMERA] de la columna de la izquierda. 3. Desde la barra inferior, seleccione [ IMPORT] y luego seleccione el nombre del archivo de preajuste personalizado que quiere cargar en la videocámara. 4. Seleccione [ SELECT POSITION] y el número de preajuste bajo el que desea almacenar el archivo en la videocámara. 5. Seleccione [ EXECUTE] y en la pantalla de confirmación seleccione [EJECUTAR] para cargar el archivo. 6. Cierre el menú. Cargando un archivo de preajuste personalizado desde una imagen fija a la videocámara Con las funciones personalizadas ( 84) puede optar por guardar los valores de preajuste personalizado actualmente en uso junto con una imagen fija de la grabación en modo . Esto es útil si luego desea cargar el archivo de preajuste personalizado seleccionando la imagen fija capturada de una escena específica. Es 1. Seleccione la imagen fija que contiene el archivo de preajuste personalizado que desea cargar. Use los botones + / - para moverse entre las imágenes fijas. 2. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego [DATOS PREAJ.]. 3. Seleccione [ CARD CAMERA] de la columna de la izquierda. 4. Desde la barra inferior, seleccione [ SELECT POSITION] y seleccione el número de preajuste bajo el cual quiere guardar el archivo en la videocámara. 5. Seleccione [ EXECUTE] y en la pantalla de confirmación seleccione [EJECUTAR] para cargar el archivo. 6. Cierre el menú. Preajuste personalizado [7 VIDEO.C] Preajuste personalizado [8 CINE.V] Preajuste personalizado [9 CINE.F] Para reproducción en un monitor de nivel de consumidor. [BLK] = [PRESS], [PED] = -2, [SET] = -2 Para reproducción en un televisor con una sensación cinematográfica. [GAM] = [CINE1], [KNE] = [LOW], [BLK] = [STRETCH], [SHP] = -4, [CMX] = [CINE1], [CGN] = -20, [CPH] = 5, [RBM] = -5, [GRM] = -5 [GBM] = -5, [BRM] = 5, [RGM] = 12 Para transferencia de vídeo a película. [GAM] = [CINE2], [KNE] = [LOW], [BLK] = [STRETCH], [SHP] = -6, [CMX] = [CINE2], [RGN] = -8 * Todos los otros ajustes se dejan en sus valores neutros. 83 Personalización Los archivos de preajuste 7 a 9 son ajustes predefinidos designados para escenas específicas. - Estos 3 archivos de preajuste están protegidos y, mientras no se retire la protección, no podrán sobrescribirse. - Aunque borre o cambie los archivos de preajuste predifinidos, puede reponerlos a sus valores originales restableciendo todos los ajustes de la videocámara. Abra el menú y seleccione [CONF.SISTEMA/ ]. Seleccione [REINICIAR TODO] y seleccione [SI] en la pantalla de confirmación. - Después de reiniciar los archivos de preajuste 1 a 6 con la opción [ RESET], todos tendrán los mismos ajustes. Utilización de las funciones personalizadas Puede personalizar según sus preferencias personales muchos aspectos del funcionamiento de la videocámara, la mayoría de los cuales controlan el funcionamiento de la videocámara en modo . Puede ajustar hasta 3 archivos distintos de función personalizada y guardarlos en la videocámara o una tarjeta de memoria. Sólo con leer el archivo de función personalizada guardado en la tarjeta de memoria con otra XH G1/XH A1, obtendrá de inmediato una videocámara configurada para funcionar de la misma forma familiar que prefiere. Resumen del contenido del archivo de función personalizada Archivo de función personalizada (resaltado en azul) Número de elemento (fondo negro) Código de la opción de ajuste actual Vuelva a la selección de archivos de función personalizada de la barra lateral izquierda Reinicie el archivo de función personalizada a los valores predeterminados Active el archivo función personalizada actualmente seleccionado Cambie los ajustes de función personalizada Guarde el archivo de función personalizada en la tarjeta de memoria Lea un archivo de función personalizada desde la tarjeta de memoria Cambio de los valores de función personalizada MENU ( 25) PERSONALIZAR FUNC. PERS. C.Fn1 C.Fn2 C.Fn3 1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego el submenú [FUNC. PERS.]. Aparecerá la pantalla de edición de función personalizada. 2. Desde la columna de la izquierda, seleccione uno de los archivos de función personalizada [C.Fn1] - [C.Fn3]. Los valores actuales del archivo de función personalizada se mostrarán en la lista de elementos de función personalizada. El cursor se desplazará a la barra inferior de la pantalla de edición de función personalizada. Para regresar a un nivel anterior de las opciones de la columna situada a la izquierda, seleccione [ RETORNAR] y presione el dial SELECT/SET. 3. Desde la barra inferior, seleccione [ AJUSTAR]. El primer elemento de la lista quedará resaltado en azul. 4. En la lista, seleccione un elemento que desea ajustar y presione el dial SELECT/SET. Efectúe la selección según sea necesario y presione el dial SELECT/SET. Repita este paso para todos los elementos que desea ajustar. 5. Cuando termine de ajustar todos los parámetros del preajuste personalizado, seleccione [ RETURN], presione el dial SELECT/SET y cierre el menú. 84 Los elementos de función personalizada aparecen en una pantalla representada sólo por el número de elemento en la parte superior (números 00 - 20 con fondo negro), y el código del ajuste actual inmediatamente debajo del mismo. Reposición de un archivo de función personalizada 1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego el submenú [FUNC. PERS.]. 2. Desde la columna de la izquierda, seleccione el archivo de función personalizada que desee reiniciar. 3. Desde la barra inferior, seleccione [ REAJUSTE]. 4. Seleccione [OK], presione el dial SELECT/SET y cierre el menú. Es Activación de un archivo de función personalizada Mientras no lo active, incluso si define un archivo de función personalizada, la videocámara funcionará de acuerdo con sus ajustes predeterminados. 1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego el submenú [FUNC. PERS.]. 2. Desde la columna de la izquierda, seleccione el archivo de función personalizada que desee activar. 3. Desde la barra inferior, seleccione [ APLICAR AJUSTE]. 4. Seleccione [ACTIVADA] y presione el dial SELECT/SET. aparecerá al lado del archivo de funcón personalizada actualmente activado. Copia de un archivo de función personalizada en la tarjeta de memoria Cuando la operación haya terminado, aparecerá "TAREA FINALIZ." en la pantalla. Carga de un archivo de función personalizada desde la tarjeta de memoria 1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego el submenú [FUNC. PERS.]. 2. Desde la columna de la izquierda, seleccione el archivo de función personalizada al que desee cargar los ajustes desde la tarjeta de memoria. 3. Desde la barra inferior, seleccione [ LEER TARJETA]. 4. Seleccione el archivo de origen en la tarjeta de memoria [ 1] - [ 3]. 5. Seleccione [OK], presione el dial SELECT/SET y cierre el menú. Cuando la operación haya terminado, aparecerá "TAREA FINALIZ." en la pantalla. 85 Personalización 1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego el submenú [FUNC. PERS.]. 2. Desde la columna de la izquierda, seleccione el archivo de función personalizada que desee copiar en la tarjeta de memoria. 3. Desde la barra inferior, seleccione [ GUARDAR TARJ.]. 4. Seleccione el archivo de destino en la tarjeta de memoria [ 1] - [ 3]. 5. Seleccione [OK], presione el dial SELECT/SET y cierre el menú. Disponibilidad de funciones personalizadas en cada modo de programación/reproducción de programa Función personalizada 00 SHCKLSS WB/GN WHITE BALANCE GAIN 01 AE RESPONSE 02 HIGH-SPEED ZOOM 03 04 FOCUS RING CTRL BUTTONS OPER. 05 RINGS DIRECTION 06 DIALS DIRECTION 07 FOCUS PRIORITY 08 SIMULT.IMG.REC 09 MARKER LEVEL 10 F.AST BW-MOD 11 12 13 14 15 16 OBJ DST UNIT ZOOM INDICATOR COLOR BARS 1kHz TONE WIRELESS REMOTE POWER SAVE 17 18 19 20 TALLY LAMP LED BEEP CHARACTER REC 1 MAGN. WB SET EXP.LOCK PUSH AF ZOOM FOCUS IRIS CURSOR SHUTTER – (OFF) – (OFF) – (MID) – (OFF) – – (OFF) (OFF) – – (MID) – (MID) – – – – – – – 1 – 1 1 1 – (OFF) MARKER ASPECT SAFETY MAGN. PEAKING – – – – – – – – – – – – – – – – – – (ON) – – – – – – – – – – – – – 2 – (OFF) 3 3 – Solamente durante bloqueo de la exposición. Solamente cuando se utiliza una batería. Cuando el adaptador para batería está conectado, la función se ajustará a [OFF]. 3 Solamente cuando [LED] está ajustado a una opción que no sea [OFF]. Cuando [LED] se ajusta a [OFF], esta función también se ajustará a [OFF]. 2 86 Disponibilidad de funciones personalizadas en cada modo de programación/ reproducción de programa Función personalizada 00 SHCKLSS WB/GN WHITE BALANCE – (OFF) – (OFF) – (MID) – (ON) GAIN 01 AE RESPONSE 02 HIGH-SPEED ZOOM 03 04 FOCUS RING CTRL BUTTONS OPER. 05 RINGS DIRECTION 06 DIALS DIRECTION 07 FOCUS PRIORITY 08 09 SIMULT.IMG.REC MARKER LEVEL OBJ DST UNIT ZOOM INDICATOR COLOR BARS 1kHz TONE WIRELESS REMOTE POWER SAVE 17 18 19 20 TALLY LAMP LED BEEP CHARACTER REC – – – 1 – – (ON) 1 1 1 – – – – – – – – – – – – – – – Es – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – (OFF) – – – 2 Solamente durante bloqueo de la exposición. Solamente cuando se utiliza una batería. Cuando el adaptador para batería está conectado, la función se ajustará a [OFF]. Lista de elementos de función personalizada El valor predeterminado para todos los elementos es la opción asignada a 00. 00 [SHCKLSS WB/GN] Balance de blancos/Ganancia suave El ajuste suave garantizará una suave transición al cambiar el balance de blancos o la ganancia. modo: La ganancia suave no funcionará al cambiar el ajuste de ganancia desde/a -3 dB o +36 dB. Opciones de ajuste 00 01 02 03 Balance de blancos suave OFF ON OFF ON Ganancia suave OFF ON 87 Personalización 11 12 13 14 15 16 – – – F.AST BW-MOD 2 – – – MARKER ASPECT SAFETY MAGN. PEAKING 10 1 MAGN. WB SET EXP.LOCK PUSH AF ZOOM FOCUS IRIS CURSOR SHUTTER – 01 [AE RESPONSE] Respuesta AE Selecciona la respuesta de la videocámara cuando se cambia el ajuste de la exposicion automática. Opciones de ajuste: 00 – MIDDLE, 01 – HIGH, 02 – LOW. 02 [HIGH-SPEED ZOOM] Zoom de alta velocidad En modo , hace la operación del zoom a velocidades de zoom constantes 14 - 16 incluso más rápidas (en modo el ajuste predeterminado es [ON] y no puede cambiarse). • Cuando se ajusta a [ON], si opera muy rápidamente el anillo del zoom la respuesta del zoom puede retrasarse ligeramente. • En los ajustes de velocidad de zoom más rápida el enfoque automático podría no funcionar correctamente. Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – ON. 03 [FOCUS RING CTRL] Control del anillo de enfoque Selecciona la sensibilidad de la respuesta cuando se utiliza el anillo de enfoque. Opciones de ajuste: 00 – NORMAL, 01 – SLOW. 04 [BUTTONS OPER.] Funcionamiento de los botones Cambia la longitud de pulsación de varios botones para prevenir su accionamiento accidental. Cuando seleccione [LONG PUSH], mantenga el botón presionado durante más de 1 segundo. Opciones de ajuste 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 Botón MAGN. ONE PUSH LONG PUSH ONE PUSH LONG PUSH ONE PUSH LONG PUSH ONE PUSH LONG PUSH ONE PUSH LONG PUSH ONE PUSH LONG PUSH ONE PUSH LONG PUSH ONE PUSH LONG PUSH Botón WHITE BAL. ONE PUSH Botón EXP. LOCK ONE PUSH Botón PUSH AF ONE PUSH LONG PUSH ONE PUSH LONG PUSH LONG PUSH ONE PUSH ONE PUSH LONG PUSH LONG PUSH ONE PUSH LONG PUSH LONG PUSH 05 [RINGS DIRECTION] Dirección de los anillos Cambia la dirección del ajuste al utilizar los selectores de la videocámara. Anillo del zoom: NORMAL – gire hacia arriba para gran angular W, REVERSE – gire hacia abajo para gran angular W. Anillo de enfoque: NORMAL – gire hacia arriba para enfocar de cerca, REVERSE – gire hacia abajo para desplazarse a la derecha. Anillo iris: NORMAL – gire hacia arriba para cerrar, REVERSE – gire hacia abajo para cerrar. Opciones de ajuste 00 01 02 03 04 05 06 07 88 Anillo del zoom NORMAL REVERSE NORMAL REVERSE NORMAL REVERSE NORMAL REVERSE Anillo de enfoque Anillo iris NORMAL NORMAL REVERSE NORMAL REVERSE REVERSE 06 [DIALS DIRECTION] Dirección de los diales Cambia la dirección del ajuste cuando la operación del dial SHUTTER y el dial SELECT/SET sirve como un cursor (por ejemplo, cuando se seleccionan opciones de ajuste en las pantallas de menú o en la pantalla de índice). Dial SELECT/SET ([CURSOR]): NORMAL – gire hacia arriba para desplazarse a la izquierda, REVERSE – gire hacia abajo para desplazarse a la izquierda. Dial SHUTTER: NORMAL – gire hacia arriba para obtener una velocidad de obturación más rápida, REVERSE – gire hacia abajo para obtener una velocidad de obturación más rápida. Opciones de ajuste 00 01 02 03 Dial SELECT/SET ([CURSOR]) NORMAL REVERSE NORMAL REVERSE Dial SHUTTER NORMAL REVERSE Es 07 [FOCUS PRIORITY] Prioridad de enfoque Cuando está establecida en [ON], al presionar el botón PHOTO en modo se grabará una imagen fija sólo después de haber ajustado el enfoque automático. Cuando esté en [OFF] la imagen fija se grabará en cuanto presione el botón PHOTO. Opciones de ajuste: 00 – ON, 01 – OFF. 08 [SIMULT.IMG.REC] Grabación simultánea de una imagen fija Selecciona si puede grabar una imagen fija en la tarjeta de memoria mientras graba en la cinta. Cuando está establecida en [ON+CP DATA] los valores de preajuste personalizado actualmente en uso se grabarán junto con la imagen fija. Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – ON, 02 – ON+CP DATA. 09 [MARKER LEVEL] Nivel de intensidad de los marcadores Selecciona la intensidad de los marcadores mostrados en la pantalla entre 40% (gris) y 100% (blanco). Opciones de ajuste 10 Guías de relación de aspecto 100% Guías de zona segura 100% 40% 100% Personalización 00 01 02 03 04 05 06 07 Marcadores de nivel/central/ reja 100% 40% 100% 40% 100% 40% 100% 40% 40% 40% [F.AST BW-MOD] Funciones de asistencia de enfoque en blanco y negro Cambia el modo de visualización a blanco y negro cuando las funciones de asistencia de enfoque están activadas. Opciones de ajuste 00 01 02 03 11 Ampliación OFF ON OFF ON Peaking OFF ON [OBJ DST UNIT] Visualización de unidades de distancia del motivo Selecciona las unidades para la visualización de la distancia al motivo entre metros y pies. Opciones de ajuste: 00 – m (meter), 01 – ft (feet). 89 12 [ZOOM INDICATOR] Visualización del indicador de zoom Selecciona la visualización del indicador de zoom entre un gráfico de barras y una visualización numérica. Opciones de ajuste: 00 – BAR, 01 – NUMBER. 13 [COLOR BARS] Señal de barras de color Selecciona el tipo de señal que hay que utilizar para producir barras de color: Barras de color SMPTE (tipo 1) o barras de color ARIB (tipo 2). Opciones de ajuste: 00 – TYPE 1, 01 – TYPE 2. 14 [1kHz TONE] Señal de audio de referencia Selecciona la intensidad de la señal de audio. Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 –12dB, 02 – 20dB. de 1 kHz 15 [WIRELESS REMOTE] Controlador remoto inalámbrico Selecciona el modo de sensor remoto que aceptará la videocámara. Cuando está en [OFF videocámara no aceptará órdenes de los controladores inalámbricos. Opciones de ajuste: 00 – 1, 01 – 2, 02 – OFF . ] la 16 [POWER SAVE] Modo de ahorro de energía Activa la función de ahorro de energía para que la videocámara se apague automáticamente cuando está alimentada por una batería y queda durante unos 5 minutos sin funcionar. Opciones de ajuste: 00 – ON, 01 – OFF. 17 [TALLY LAMP] Lámpara indicadora Selecciona el funcionamiento de la lámpara indicadora. Incluso si está en [OFF], la lámpara indicadora se activará cuando reciba una orden del controlador inalámbrico. Opciones de ajuste: 00 – ON, 01 – BLINK (parpadeo), 02 – OFF. 18 [LED] Indicadores LED Selecciona el funcionamiento de los indicadores LED de la videocámara. Cuando están en tipo 1, todos los indicadores LED estarán activados, excepto el del terminal HDV/DV. Cuando están en tipo 2, todos los indicadores LED (incluido el del terminal HDV/DV) estarán activados. Opciones de ajuste: 00 – TYPE 1, 01 – TYPE 2, 02 – OFF. 19 [BEEP] Pitido Selecciona el volumen de los pitidos de aviso y operaciones de la videocámara. Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – LOW VOLUME, 02 – HIGH VOLUME. 20 [CHARACTER REC] Superimposición de grabación de caracteres Selecciona si incrustar las visualizaciones de los caracteres en pantalla (fecha y hora) como parte de la grabación de vídeo. Cuando está en [ON], la opción de menú [PANTALLA TV] no estará disponible y [SALIDA COMP.] se ajustará automáticamente en [1080i/480i] por lo que no podrá seleccionar [480i]. Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – ON. 90 Personalización de las visualizaciones en pantalla Ocultación/muestra de las indicaciones de/en la pantalla del televisor Cuando conecte un televisor para grabación, podrá seleccionar el ocultar las indicaciones de la videocámara en la pantalla de dicho televisor. Para la reproducción, podrá hacer que las indicaciones de la videocámara aparezcan en la pantalla del televisor. Para activar las visualizaciones en la pantalla en el nivel que ha personalizado, presione repetidamente el botón DISP. ( 29). MENU ( 25) Es CONF.DISPLAY/ PANTALLA TV••••CONEC* * En modo de grabación. El valor predeterminado en los modos de reproducción es [DESC]. Abra el menú y seleccione [CONF.DISPLAY/ [CONEC] o [DESC] y cierre el menú. ]. Seleccione [PANTALLA TV], ajústelo a Las visualizaciones aparecen o desaparecen de la pantalla del televisor, de acuerdo con el ajuste seleccionado. Personalización de las visualizaciones en pantalla Puede personalizar los iconos que desea visualizar en la pantalla, según sus preferencias y necesidades personales. Puede guardar sus ajustes personales como un archivo de visualización personalizada en la videocámara o en la tarjeta de memoria. Cambie los ajustes de visualización personalizada Guarde el archivo de visualización personalizada en la tarjeta de memoria Lea un archivo de visualización personalizada desde la tarjeta de memoria Reinicie el archivo de visualización personalizada a los valores predeterminados Resumen del contenido del archivo de visualización personalizada Código de la opción de ajuste actual Cambio de los ajustes de visualización personalizada MENU ( 25) PERSONALIZAR VISUAL. PERS. 1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego [VISUAL. PERS.]. Aparecerá la pantalla de edición de visualización personalizada. Los valores actuales del archivo de visualización personalizada se mostrarán en la lista de elementos de visualización personalizada. 2. Desde la columna de la izquierda, seleccione [ AJUSTAR]. El primer elemento de la lista quedará resaltado en azul. 3. En la lista, seleccione un elemento que desea ajustar y presione el dial SELECT/SET. Efectúe la selección según sea necesario y presione el dial SELECT/SET. 91 Personalización Número de elemento (fondo negro) Repita este paso para todos los elementos que desea ajustar. 4. Cuando termine de ajustar todos los elementos del archivo de visualización personalizada, seleccione [ RETURN], presione el dial SELECT/SET y cierre el menú. 5. Presione repetidamente el botón DISP. para seleccionar el nivel de visualización que personalizó. Los elementos de visualización personalizada aparecen en una pantalla representada sólo por el número de elemento en la parte superior (números 00 – 21 con fondo negro), y el código del ajuste actual inmediatamente debajo del mismo. Reposición de un archivo de visualización personalizada 1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego [VISUAL. PERS.]. 2. Desde la columna de la izquierda, seleccione [ REAJUSTE]. 3. Seleccione [OK], presione el dial SELECT/SET y cierre el menú. Copiando un archivo de visualización personalizada en la tarjeta de memoria 1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego [VISUAL. PERS.]. 2. Desde la columna de la izquierda, seleccione [ GUARDAR TARJ.]. 3. Seleccione [OK], presione el dial SELECT/SET y cierre el menú. Cargando un archivo de visualización personalizada desde la tarjeta de memoria 1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego [VISUAL. PERS.]. 2. Desde la columna de la izquierda, seleccione [ LEER TARJETA]. 3. Seleccione [OK], presione el dial SELECT/SET y cierre el menú. Lista de elementos de visualización personalizada El valor predeterminado para todos los elementos es la opción asignada a 00. 00 [REC PROGRAMS] Icono de modo Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – ON. 01 [CAMERA DATA1] Datos de cámara (1/2) Opciones de ajuste Valor de abertura 00 01 02 03 OFF ON OFF ON 02 Valor de velocidad de obturación OFF ON [CAMERA DATA2] Datos de cámara (2/2) Opciones de ajuste 00 01 02 03 04 05 06 07 92 de grabación Visualización de la exposición OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON Visualización del balance de blancos OFF Visualización de la selección de ganancia OFF ON OFF ON ON 03 [ZOOM] Indicador del zoom Puede optar por visualizar el indicador del zoom de forma permanente o sólo cuando éste esté en funcionamiento. Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – ON(NORMAL), 02 – ON(ALWAYS). 04 [FOCUS] Visualización de la distancia de enfoque Puede optar por visualizar el indicador de distancia de enfoque de forma permanente o sólo cuando éste esté en funcionamiento el enfoque. Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – ON(NORMAL), 02 – ON(ALWAYS). 05 [ND] Visualizaciones del filtro Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – ON. 06 [IMAGE EFFECTS] Efectos de imagen Opciones de ajuste 00 01 02 03 04 05 06 07 07 Detalle de piel Detalle de cielo OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF Es Corrección de color OFF ON OFF ON ON [F.ASSIST FUNC.] Funciones de asistencia de enfoque Opciones de ajuste 00 01 02 03 08 ND Peaking Ampliación OFF ON OFF ON OFF ON [CUSTOMIZE] Funciones personalizadas Visualizaciones de preajuste personalizado OFF ON OFF ON Visualizaciones de función personalizada OFF ON 09 [RECORDING STD] Icono estándar Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – ON. HD 10 [DV REC MODE] Modo de grabación Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – ON. 11 [FRAME RATE] Visualización Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – ON. Personalización Opciones de ajuste 00 01 02 03 en definición estándar de frecuencia de cuadro 93 12 [TAPE] Iconos y visualizaciones relativos a la cinta Opciones de ajuste 00 01 02 03 04 05 06 07 Código de tiempo OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON Icono de modo de operación OFF Visualizaciones del control DV OFF ON OFF ON ON 13 [TAPE REMAINDER] Tiempo restante en la cinta Puede optar por visualizar lo que queda de cinta de forma permanente o sólo el aviso cuando la cinta está a punto de llegar al final. Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – NORMAL, 02 – WARNING. 14 [TAPE/CARD] Visualizaciones relativas a la cinta/tarjeta Opciones de ajuste 00 01 02 03 04 05 06 07 15 OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON Estabilizador de imagen OFF Icono de tamaño/calidad de imagen fija OFF ON OFF ON ON [LIGHT METERING] Visualizaciones relativas a la medición de iluminación Opciones de ajuste 00 01 02 03 16 Control externo Punto SPOT AE Icono del modo de medición de iluminación OFF OFF ON OFF ON ON [CARD] Iconos relativos a imágenes fijas Opciones de ajuste 00 01 02 03 Icono del modo de avance OFF ON OFF ON Visualización del flash OFF ON 17 [CARD REMAINDER] Imágenes fijas restantes en la tarjeta de memoria Puede optar por visualizar la información relativa al número de imágenes fijas disponible en la tarjeta de memoria de forma permanente o sólo el aviso cuando la tarjeta de memoria está a punto de estar llena. Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – NORMAL, 02 – WARNING. 94 18 [AUDIO] Visualizaciones relacionadas con audio (excepto para audio DV) Opciones de ajuste 00 01 02 03 04 05 06 07 Modo de micrófono Icono XLR OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF Modo de audio en definición estándar [DV AUDIO] OFF ON OFF ON ON 19 [CONDENSATION] Icono de aviso Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – ON. de condensación Es 20 [BATTERY] Visualizaciones relativas a la batería Puede optar por visualizar la información relativa a la batería de forma permanente o sólo el aviso cuando la batería está casi vacía. Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – NORMAL, 02 – WARNING. 21 [WIRELESS REMOTE] Visualización del controlador remoto inalámbrico Puede optar por visualizar la información relativa al controlador inalámbrico de forma permanente o sólo los avisos relacionados con el mismo. Opciones de ajuste: 00 – OFF, 01 – NORMAL, 02 – WARNING. Personalización 95 Ubicación de las visualizaciones personalizadas / 03 02 09 11 12 12 00 13 01 20 21 12 02 06 19 04 14 18 08 08 06 14 02 07 02 15 16 03 18 14 14 10 14 00 17 01 02 20 21 06 19 04 05 08 08 06 02 07 96 05 07 07 16 15 Reproducción de una cinta Reproducción Si las imágenes de reproducción están distorsionadas, limpie las cabezas de vídeo utilizando un casete limpiador de cabezas Canon o un casete limpiador de cabezas de vídeo digital adquirido en un establecimiento del ramo ( 150). Seleccione una norma de reproducción de acuerdo con la cinta que desea reproducir. Botones REC SEARCH +/– Es 1. Ponga el selector en . 2. Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [ESTÁNDAR REP] y ajústelo en [AUTO], [HDV] o [DV] para que coincida con la cinta que desea reproducir. 3. Cierre el menú. Modos especiales de reproducción Todos los modos de reproducción especial excepto para reproducción con avance rápido, reproducción con rebobinado y pausa de reproducción pueden operarse sólo con el controlador inalámbrico. Reproducción HDV (Pausa de reproducción) Para hacer pausa en la reproducción, presione el botón controlador inalámbrico durante la reproducción normal. (Reproducción con rebobinado) / en la videocámara o el botón PAUSE en el (Reproducción con avance rápido) Presione y mantenga presionado el botón o en la videocámara o el botón REW o FF en el controlador inalámbrico durante la reproducción normal, el rebobinado o el avance rápido para entrar la reproducción rápida a 8 veces más de la velocidad de reproducción normal. (Reproducción regresiva) Presione el botón del controlador inalámbrico durante la reproducción normal. Para volver a la reproducción normal, presione el botón (reproducción). 97 (Avance de cuadro) La reproducción se realizará por fotogramas. Presione repetidamente el botón del controlador inalámbrico durante la pausa de reproducción. Mantenga el botón presionado para entrar en la reproducción continua de fotogramas. (Progresiva lenta) La cinta se reproducirá a aproximadamente 1/3 de la velocidad normal. Presione el botón SLOW controlador inalámbrico durante la reproducción normal o reproducción regresiva. Para volver a la reproducción normal, presione el botón . del DV (Pausa de reproducción) Para hacer pausa en la reproducción, presione el botón controlador inalámbrico durante la reproducción normal. (Reproducción con rebobinado) / en la videocámara o el botón PAUSE en el (Reproducción con avance rápido) La cinta se reproducirá a 9,5 veces más de la velocidad normal (progresiva o regresivamente). Presione y mantenga presionado el botón o en la videocámara o el botón REW o FF en el controlador inalámbrico durante la reproducción normal, el rebobinado o el avance rápido para entrar la reproducción rápida. (Retroceso por fotogramas)/ (Avance por fotogramas) La reproducción se realizará por fotogramas. Presione repetidamente el botón o del controlador inalámbrico durante la pausa de reproducción. Mantenga el botón presionado hacia abajo para entrar en la reproducción continua de fotogramas en sentido progresivo/regresivo. (Reproducción progresiva a cámara lenta) / lenta) (Reproducción regresiva a cámara La cinta se reproducirá a aproximadamente 1/3 de la velocidad normal. Presione el botón SLOW del controlador inalámbrico durante la reproducción normal o la regresiva. Para volver a la reproducción normal, presione el botón . (Reproducción regresiva) Presione el botón del controlador inalámbrico durante la reproducción normal. Para volver a la reproducción normal, presione el botón . x2 (Reproducción regresiva a doble velocidad) / x2 doble velocidad) (Reproducción progresiva a La cinta se reproducirá a 2 veces más de la velocidad normal. Presione el botón del controlador inalámbrico durante la reproducción normal o la regresiva. Para volver a la reproducción normal, presione el botón .  Durante la reproducción especial no habrá sonido.  Las imágenes pueden distorsionarse durante ciertos modos de reproducción especial.  La videocámara parará automáticamente la cinta después de 4 minutos 30 segundos en el modo de pausa de reproducción para proteger la cinta y las cabezas de vídeo.  En la reproducción con avance rápido, la reproducción con rebobinado y la reproducción regresiva de una cinta grabada en modo HDV, la imagen puede resultar distorsionada.  La imagen puede aparecer ligeramente distorsionada en el punto de cambio en la cinta entre grabaciones hechas en las normas HDV y DV. 98 Conexión a un monitor/televisor En la siguiente tabla se ofrecen los diferentes modos de grabación y los correspondientes terminales de salida: HD SD en 16:9 Terminal HD/SD SDI 1920x1080 Terminal COMPONENT OUT D3 (1440x1080) MPEG TS [BUZON] ajustado a [CONEC] SD SDI D1 (SD) MPEG TS [BUZON] ajustado a [DESC] 640x480 D1 (SD) DV (SD) [BUZON] ajustado a [CONEC] SD SDI D1 DV (SD) 640x480 D1 (SD) Normal DV (SD) [BUZON] ajustado a [DESC] SD en 4:3 Terminal HDV/DV Terminales de vídeo Es Conexión a un televisor o monitor de alta definición (HDTV/HiVision) 1 Utilizando el terminal HD/SD SDI amarillo Flujo de la señal Cable de vídeo estéreo STV-290N (suministrado) blanco INPUT Reproducción Coloque el interruptor en la posición A/V1 VIDEO L rojo AUDIO R Abra la tapa de terminales Flujo de la señal Cable BNC (adquirido en un establecimiento del ramo) El audio y el código de tiempo están incrustados junto con la salida de señal de vídeo. 99 Active la salida HD/SD SDI y seleccione la opción de salida de vídeo apropiada (HD o SD). 1. Ponga el selector en . 2. Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [SALIDA SDI] y ajústelo en [CONEC]. 3. En el mismo submenú [CONFIG.SEÑAL] seleccione [ESPEC. SDI ]. Seleccione [AUTO] o [SD BLOQ.] para que coincida con la salida de vídeo que desea utilizar. 4. Cierre el menú. 2 Utilizando el terminal COMPONENT OUT Abra la tapa de terminales amarillo Coloque el interruptor en la posición A/V1 VIDEO blanco Flujo de la señal Cable de vídeo estéreo STV-290N (suministrado) Flujo de la señal L rojo AUDIO R INPUT Cable de vídeo componente DTC-1000 (suministrado) rojo Pr/Cr azul Pb/Cb verde Y Seleccione la señal de vídeo por componentes apropiada dependiendo del televisor o monitor conectado. Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [SALIDA COMP.], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. 3 Utilizando el terminal HDV/DV Cable DV CV-150F/ CV-250F (opcional) 4-contactos Abra la tapa de terminales 6-contactos 100 • Al conectar la videocámara a un monitor o televisor compatible con DV, puede que necesite ejecutar un procedimiento en el televisor para que reconozca a la cámara. Consulte el manual de instrucciones del televisor o del monitor. • De ser necesario, active la conversión DV y seleccione si convertir una cinta grabada en HD a SD con el siguiente procedimiento. Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [CON. DES. HD], elija una opción de ajuste, y cierre el menú. 4 Uso del terminal VIDEO Si ha realizado la conexión a un televisor, ponga el selector de entrada en VIDEO. Si ha realizado la conexión a una videograbadora, ponga el selector de entrada en LINE. Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora. Abra la tapa de terminales Es Para utilizar el terminal A/V, coloque el interruptor de selección de salida de vídeo en A/V1. Para utilizar el terminal BNC (VIDEO2), colóquelo en V2. INPUT amarillo Flujo de la señal Cable de vídeo estéreo STV-290N (suministrado) VIDEO blanco L rojo AUDIO R Le recomendamos que alimente la videocámara con la fuente de alimentación de la red. Conexión a un televisor o monitor de normal (No HDTV/HiVision) Consulte el diagrama de conexión en la sección anterior ( 100). Seleccione la señal de vídeo por componentes apropiada dependiendo del televisor o monitor conectado. Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [SALIDA COMP.], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. 2 Uso del terminal VIDEO Consulte el diagrama de conexión en la sección anterior ( 101). Si ha realizado la conexión a un televisor ponga el selector de entrada en VIDEO. Si ha realizado la conexión a una videograbadora, ponga el selector de entrada en LINE. Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora. Al conectar a un televisor con una relación de aspecto 4:3, cambie consecuentemente el ajuste [BUZON]. Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [BUZON], ajústelo a [CONEC], y cierre el menú. Le recomendamos que alimente la videocámara con la fuente de alimentación de la red. 101 Reproducción 1 Utilizando el terminal COMPONENT OUT SD Salida de audio Selección del audio MENU ( 25) CONFIG.AUDIO SEL.CAN.AUD•CH 1/3 / CH 2/4 Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [SEL.CAN.AUD], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. Selección del monitor de audio MENU ( 25) CONFIG.AUDIO AJ.M. AUDIO•••CH 1/2 Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [AJ.M. AUDIO], elija una opción de ajuste, y cierre el menú. Cuando haya seleccionado [MEZC./VAR.], ajuste el equilibrio de la mezcla con los botones MIX BALANCE en el controlador inalámbrico. Salida de audio seleccionada CH 1/3 /CH 2/4 Grabaciones de audio en 2 canales Salida izquierda: L o CH1 Salida derecha: R o CH2 Monitor de audio [AJ.M. AUDIO] CH 1/2 CH 3/4 MEZC./FIJ MEZC./VAR. CH 1/3 /CH 1/3 Salida izquierda: L o CH1 Salida derecha: L o CH1 CH 1/2 CH 3/4 MEZC./FIJ MEZC./VAR. CH 2/4 /CH 2/4 Salida izquierda: R o CH2 Salida derecha: R o CH2 CH 1/2 CH 3/4 MEZC./FIJ MEZC./VAR. 102 Grabaciones de audio en 4 canales Salida izquierda: CH1 Salida derecha: CH2 Salida izquierda: CH3 Salida derecha: CH4 Salida izquierda: CH1+CH3 Salida derecha: CH2+CH4 Equilibrio de mezcla fijado en 1:1 Salida izquierda: CH1+CH3 Salida derecha: CH2+CH4 Puede ajustarse el equilibrio de mezcla Salida izquierda: CH1 Salida derecha: CH1 Salida izquierda: CH3 Salida derecha: CH3 Salida izquierda: CH1+CH3 Salida derecha: CH1+CH3 Equilibrio de mezcla fijado en 1:1 Salida izquierda: CH1+CH3 Salida derecha: CH1+CH3 Puede ajustarse el equilibrio de mezcla Salida izquierda: CH2 Salida derecha: CH2 Salida izquierda: CH4 Salida derecha: CH4 Salida izquierda: CH2+CH4 Salida derecha: CH2+CH4 Equilibrio de mezcla fijado en 1:1 Salida izquierda: CH2+CH4 Salida derecha: CH2+CH4 Puede ajustarse el equilibrio de mezcla Vuelta a un punto previamente marcado Si desea volver más tarde a una escena particular, marque el punto con la memoria de ajuste a cero, y la cinta se parará en tal punto cuando usted realice el rebobinado/avance rápido de la cinta. Esta función se gobierna con el controlador inalámbrico. Botón REW Botón ZERO SET MEMORY Es Botón STOP 1. Presione el botón ZERO SET MEMORY en el punto al que desee volver más tarde. • El contador de la cinta se repondrá a 0:00:00 y aparecerá la marca . • Para cancelar la operación, vuelva a presionar el botón ZERO SET MEMORY. 2. Cuando haya finalizado la reproducción, pare la cinta y rebobínela. • Si el contador de la cinta muestra un valor negativo, realice en cambio el avance rápido de la misma. • La cinta se parará automáticamente en “0:00:00” y desaparecerá la marca . • El contador de la cinta cambiará al código de tiempo.  La memoria de ajuste a cero puede no funcionar correctamente cuando el código de tiempo no se haya grabado consecutivamente.  La función de memoria de ajuste a cero pudiera no funcionar correctamente si mezcla grabaciones en las normas HDV y DV en la misma cinta. Reproducción 103 Búsqueda de índice Con la búsqueda de índice puede encontrar cualquier punto que haya marcado de antemano con una señal de índice ( 71). Esta función se gobierna con el controlador inalámbrico. Botones / Botón SEARCH SELECT 1. Presione el botón SEARCH SELECT para visualizar “BÚSQ. ÍNDICE”. Aparecerá . 2. Para iniciar la búsqueda, presione el botón o . • Presione más de una vez para buscar más señales de índice (hasta 10 veces). • Para parar la búsqueda, presione el botón STOP .  Puede que la reproducción se inicie un poco antes o después de la señal de índice.  La función de búsqueda de índice pudiera no funcionar correctamente si mezcla grabaciones en las normas HDV y DV en la misma cinta. 104 Búsqueda de fechas Usted podrá localizar el cambio de fecha/uso horario con la función de búsqueda de fecha. Esta función se gobierna con el controlador inalámbrico. Botones / Es Botón SEARCH SELECT 1. Presione el botón SEARCH SELECT para visualizar “BUSQ.FECHA”. Aparecerá . 2. Para iniciar la búsqueda, presione el botón o . • Presiónelo más de una vez para buscar más cambios de fecha (hasta 10 veces). • Para parar la búsqueda, presione el botón STOP .  Se requiere una grabación de más de un minuto por fecha/huso horario.  La búsqueda de fechas puede no funcionar si el código de datos no está correctamente visualizado.  La función de búsqueda de datos pudiera no funcionar correctamente si mezcla grabaciones en las normas HDV y DV en la misma cinta. Reproducción 105 Visualización del código de datos La videocámara conservará un código de datos que contendrá la fecha y la hora de grabación y otros ajustes de la videocámara tales como velocidad de obturación, ganancia y exposición (número f). Botón MENU Botón DATA CODE Dial SELECT/SET WL-D5000 Botón MENU Selección de la combinación de indicación del código de datos MENU ( 25) CONF.DISPLAY/ COD DATOS••••FECHA/HORA Abra el menú y seleccione [CONF.DISPLAY/ opción de ajuste, y cierre el menú. ]. Seleccione [COD DATOS], elija una Visualización del código de datos Presione el botón DATA CODE del controlador inalámbrico. El código de datos no se visualizará la próxima vez que conecte la alimentación de la videocámara. Fecha automática de seis segundos La fecha y la hora aparecerán durante 6 segundos cuando inicie la reproducción, o para indicar que ha cambiado la fecha o el huso horario. MENU ( 25) CONF.DISPLAY/ FECHA 6SEG.••••DESC Abra el menú y seleccione [CONF.DISPLAY/ [CONEC], y cierre el menú. 106 ]. Seleccione [FECHA 6SEG.], ajústelo a Cambio del modo del sensor de control remoto Existen dos modos de sensor de control remoto, y un ajuste de desactivación, para evitar interferencias de otros controladores inalámbricos Canon que puedan estar utilizándose en la vecindad. Para cambiar el modo de sensor remoto de la videocámara Cambie el ajuste [WIRELESS REMOTE] del archivo de función personalizada ( 90). Para cambiar el modo de sensor remoto del controlador inalámbrico Presione el botón ZOOM T y manténgalo presionado más de 2 segundos para cambiar el controlador inalámbrico al modo 2. Presione el botón ZOOM W y manténgalo presionado más de 2 segundos para cambiar el controlador inalámbrico al modo 1. Es Si ha ajustado la videocámara en el modo 1, presione el botón ZOOM W para establecer el modo 1.  Cuando reemplace las pilas, el controlador inalámbrico volverá al modo 1. Si es necesario, cambie el modo.  Cerciórese de que la videocámara y el controlador inalámbrico estén ajustados al mismo modo. Haga que se visualice el modo de la videocámara presionando cualquier botón del controlador inalámbrico (excepto el botón REMOTE SET) y ajuste el modo del controlador inalámbrico al mismo modo. Si el controlador inalámbrico sigue sin trabajar, cámbiele las pilas. Reproducción 107 Grabación de una señal de vídeo externa (entrada de línea analógica, entrada HDV/DV) Edición Usted puede grabar una señal de vídeo externa en la cinta, lo mismo desde una entrada de vídeo analógica (norma SD) o desde una entrada HDV/DV (normas SD o HD). Entrada de línea analógica 1. Conecte la videocámara al dispositivo de vídeo analógico. Con respecto al diagrama de conexión para un dispositivo analógico consulte la Sección 4 de Conexión a un monitor/televisor ( 101). 2. Ponga el selector en e inserte un videocasete en blanco. 3. Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [DV AUDIO], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. 4. Dispositivo conectado: Inserte el videocasete grabado. 5. Presione los botones y (o el botón REC PAUSE del controlador inalámbrico). • La videocámara entra en el modo de pausa de grabación. En este modo usted podrá comprobar la imagen en la pantalla. • Si presiona sólo el botón , la grabación se iniciará inmediatamente. 6. Dispositivo conectado: Ponga la cinta en reproducción. 7. Presione el botón (o el botón PAUSE del controlador inalámbrico) cuando aparezca la escena que desee grabar. Se iniciará la grabación. 8. Para finalizar la grabación, presione el botón 9. Dispositivo conectado: Pare la reproducción. . Entrada HDV/DV Al grabar desde un dispositivo externo, puede seleccionar el código de tiempo que hay que utilizar para la grabación realizada con esta videocámara. Seleccione [COPIA] para mantener el código de tiempo original de la fuente de vídeo, o [REGEN.] para utilizar el código de tiempo interno de la videocámara. 1. Abra el menú, seleccione [CONFIG.SEÑAL] y a continuación seleccione el submenú [CÓD.TIEMPO]. 2. Seleccione [EN-HDV/DV], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. 3. Conecte la videocámara al dispositivo de vídeo externo. Con respecto al diagrama de conexión para un dispositivo digital consulte la Sección 3 de Conexión a un monitor/televisor ( 100). 4. Ponga el selector en e inserte un videocasete en blanco. 5. Dispositivo conectado: Inserte el videocasete o disco grabado. 6. Presione los botones y (o el botón REC PAUSE del controlador inalámbrico). • La videocámara entra en el modo de pausa de grabación. En este modo usted podrá comprobar la imagen en la pantalla. • Si presiona sólo el botón , la grabación se iniciará inmediatamente. 7. Dispositivo conectado: Inicio de la reproducción. 108 8. Presione el botón (o el botón PAUSE aparezca la escena que desee grabar. del controlador inalámbrico) cuando Se iniciará la grabación. 9. Para finalizar la grabación, presione el botón . 10.Dispositivo conectado: Pare la reproducción. Señal de derechos de autor Ciertas cintas de software tienen protegidos los derechos de autor. Si intenta reproducir una de estas cintas, aparecerá “DERECHOS PROTEGIDOS LA REPRODUCCIÓN ESTÁ RESTRINGIDA”, y usted no podrá ver el contenido de la cinta. Si intenta grabar de una de estas cintas a través del terminal DV, aparecerá “COPIA RESTRINGIDA POR LA PROTECCIÓN DE DERECHOS DE AUTOR”, y usted no podrá grabar el contenido de la cinta. Es Le recomendamos que alimente la videocámara con la corriente de la red. Edición 109 Conversión de señales analógicas en digitales (Convertidor analógico-digital) Utilizando la videocámara puede convertir señales de entrada de vídeo analógicas a una señal de vídeo digital (norma SD) y sacarla a través del terminal HDV/DV. MENU ( 25) CONFIG.SEÑAL AV DV••••••••DESC Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [AV DV], ajústelo a [CONEC], y cierre el menú.  Dependiendo de las señales transmitidas desde el dispositivo conectado, la conversión de señales analógicas a señales digitales puede no funcionar correctamente (p. ej., señales que incluyan señales de protección de derechos de autor o señales anómalas como señales fantasma).  Para utilización normal, ajuste [AV DV] a [DESC]. Si está ajustado a [CONEC], las señales digitales no pueden entrar a través del terminal HDV/DV de la videocámara.  Dependiendo del software y de las especificaciones de su ordenador, quizás no pueda transferir señales convertidas a través del terminal HDV/DV.  Le recomendamos que alimente la videocámara con la fuente de alimentación de la red.  Usted también podrá presionar el botón AV DV del controlador inalámbrico. Presionando repetidamente el botón del controlador alternará la activación y desactivación de la conversión AV DV. 110 Conexión a un ordenador (IEEE1394) Para conectar la videocámara a un ordenador necesita garantizar los siguientes requisitos: Un ordenador equipado con un terminal IEEE1394 (DV) y software de edición de vídeo con capacidad de captura de vídeo instalado. Utilice el cable CV-150F (4 contactos-4 contactos) o CV-250F (4 contactos-6 contactos) opcional. En cuanto a los requisitos mínimos para la edición de vídeo, consulte el manual de instrucciones del software de edición de vúeo. Los usuarios de Windows XP (SP2) pueden utilizar el software CONSOLE (se vende por separado) para descargar grabaciones de vídeo y audio (en normas HDV o DV) desde la videocámara al disco duro del ordenador. Para los detalles consulte los módulos de ayuda del software. Es Terminal IEEE1394 Cable DV CV-150F/ CV-250F (opcional) 4-contactos 6-contactos  Dependiendo del software y de las especificaciones/ajustes de su ordenador, la operación puede no funcionar correctamente.  Si el ordenador se cuelga cuando haya conectado la videocámara, desconecte y vuelva a conectar el cable DV. Si el problema persistiera, desconecte el cable, desconecte la alimentación de la videocámara y del ordenador, y vuelva a encenderlos y a conectarlos.  Asegúrese de que el sistema de captura de vídeo del ordenador es compatible con la norma de la señal de vídeo que está utilizando. Si el ordenador no es compatible con la norma de la señal de la salida de vídeo de la videocámara, la videocámara puede no ser detectada correctamente o puede no funcionar correctamente. 111 Edición  Consulte también el manual de instrucciones del ordenador y del software de edición.  Fije los ajustes [ESTANDAR REP] y [CON. DES. HD] en el submenú CONFIG.SEÑAL de acuerdo con las normas de la señal de vídeo del ordenador conectado.  Al sacar una señal de vídeo desde la videocámara al ordenador: - Salida de vídeo HDV : Ajuste [ESTANDAR REP] a [HDV] y [CON. DES. HD] a [DESC]. - Salida de vídeo DV : Ajuste [ESTANDAR REP] a [DV]. - Salida de vídeo DV de una grabación hecha originalmente en la norma HDV: Ajuste [ESTANDAR REP] a [HDV] y [CON. DES. HD] a [CONEC].  Al introducir una señal de vídeo desde el ordenador a la videocámara: - Entrada de vídeo HDV : Ajuste [ESTANDAR REP] a [HDV] y [CON. DES. HD] a [DESC]. - Entrada de vídeo DV : Ajuste [ESTANDAR REP] a [DV]. Selección de la calidad/tamaño de la imagen Utilización de una tarjeta de memoria Cambio de la calidad de la imagen fija Usted podrá elegir entre superfina, fina, y normal. * * Sólo cuando se reproduce una cinta. MENU ( 25) CONFIG.GRAB. C.IMAG.FIJA••FINA Abra el menú y seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione [C.IMAG.FIJA], elija una opción de ajuste, y cierre el menú. Cambio del tamaño de la imagen fija Los tamaños de imagen disponibles dependerán del modo de operación y de los ajustes estándar de grabación. Grabación de imágenes fijas en modo LW 1920x1080 SW 848x480 L 1440x1080 S 640x480 Grabación simultánea de una imagen fija en modo Captura de una imagen fija en modo [HD] o [SD16:9]: LW 1920x1080 SW 848x480 Grabación realizada en [HD]: LW 1920x1080 SW 848x480 [SD4:3]: L 1440x1080 S 640x480 Grabación realizada en [SD16:9]: SW 848x480 Grabación realizada en [SD4:3]: S 640x480 * * Sólo cuando se reproduce una cinta. MENU ( 25) CONFIG.GRAB. T.IMAG.FIJA•••1440x1080 TAM.IMAG HD•••1440x1080 Abra el menú y seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione [T.IMAG.FIJA] ([TAM.IMAG HD] en modo ), elija una opcion de ajuste, y cierre el menu.  Las imágenes fijas se graban en la tarjeta de memoria utilizando la compresión JPEG.  Número de imágenes fijas que pueden grabarse en una tarjeta de memoria: Tamaño de Calidad de imagen imagen LW 1920 x 1080 Super Fina Fina Normal SW 848 x 480 Super Fina Fina Normal L 1440 x 1080 Super Fina Fina Normal S 640 x 480 Super Fina Fina Normal 112 16MB 9 14 28 50 70 140 12 19 38 65 95 170 Número de imágenes 128MB 512MB 90 350 135 525 265 1035 455 1770 645 2510 1295 5030 120 470 180 700 350 1370 595 2320 865 3350 1555 6035 Tamaño de archivo por imagen 1360 kB 910 kB 460 kB 280 kB 190 kB 100 kB 1020 kB 690 kB 350 kB 215 kB 149 kB 82 kB - Estas cifras son aproximadas. Variarán de acuerdo con las condiciones de la grabación y el motivo. - La cantidad total de imágenes que pueden grabarse se reducirá si guarda archivos de preajuste personalizados en la tarjeta. Es Utilización de una tarjeta de memoria 113 Números de archivo A las imágenes fijas se les asignarán automáticamente números de archivo de 0101 a 9900, y se almacenarán en carpetas que pueden contener hasta 100 imágenes. Las carpetas se numerarán de 101 a 998. RESETEAR CONTINUO El número de archivo se repondrá cada vez que inserte una nueva tarjeta de memoria. Si la tarjeta de memoria ya contiene archivos de imágenes, se asignará el número de archivo consecutivo. La videocámara memorizará el número de archivo de la última imagen y asignará un número de archivo consecutivo a la imagen siguiente, incluso aunque inserte una nueva tarjeta de memoria. (Si ya existe un número de archivo más alto en la tarjeta de memoria, se asignará el número consecutivo). No habrá duplicación de números de archivos. Esto será muy útil para organizar imágenes en un ordenador. * * Sólo cuando se reproduce una cinta. MENU ( 25) CONFIG.GRAB. ARCHIV••••CONTINUO Para cambiar al modo ajuste, abra el menú y seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione [ARCHIV], ajústelo a [RESETEAR], y cierre el menú. 114 Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria Puede grabar imágenes fijas directamente en la tarjeta de memoria. Además, puede grabar una imagen fija en la tarjeta de memoria simultáneamente mientras esté grabando vídeo en la cinta y puede capturar una imagen fija mientras esté reproduciendo una cinta. Botón PHOTO Botón PHOTO Es Selector / (cinta/tarjeta de memoria) Indicador CARD (acceso a la tarjeta) 1. Gire el selector a un programa de grabación y mueva el selector 2. Presione el botón PHOTO hasta la mitad. / a . • El símbolo se pondrá verde una vez que se haya ajustado el enfoque. La imagen puede parecer desenfocada el tiempo que tarda en enfocar la videocámara. • Mientras el botón PHOTO esté presionado hasta la mitad usted también puede utilizar el anillo de enfoque para ajustar el enfoque. • La exposición está bloqueada. • Presione el botón PHOTO del controlador inalámbrico, y la grabación se iniciará inmediatamente. 3. Presione el botón PHOTO a fondo. • El símbolo desaparece. • El indicador de acceso a la tarjeta CARD parpadea y aparece la indicación de acceso a la tarjeta. 115 Utilización de una tarjeta de memoria  Cuando vaya a utilizar una tarjeta de memoria SDHC o tarjeta de memoria SD, cerciórese de que la lengüeta de protección contra el borrado accidental está en la posición que permita grabar. Si intenta grabar una imagen fija en una tarjeta de memoria protegida contra escritura aparecerá el mensaje “LA TARJETA ESTÁ PROTEGIDA CONTRA ESCRITURA”.  No desconecte la alimentación de la videocámara, cambie la posición del selector / ni del selector , ni extraiga la tarjeta de memoria mientras el indicador de acceso a la tarjeta CARD esté parpadeando. Si hiciese esto, podría dañar los datos.  Cuando el modo de prioridad de enfoque esté ajustado a [ON] en el archivo de función personalizada ( 89): Si presiona a fondo el botón PHOTO antes de que el símbolo se ponga verde, es posible que se tarden hasta 2 segundos (4 segundos en el programa de grabación Noche) para que el enfoque quede ajustado. Si el motivo no es adecuado para el enfoque automático, la videocámara bloquea el enfoque. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente con el anillo de enfoque.  Cuando el modo de prioridad de enfoque esté ajustado a [OFF] en el archivo de función personalizada ( 89): En el paso 2, se volverá verde, y se bloquearán el enfoque y la exposición.  Acerca de la función de ahorro de energía En el modo : Para ahorrar energía cuando la videocámara esté alimentándose de una batería, la alimentación de la videocámara entra en el modo de ahorro de energía, si no la utiliza durante 5 minutos. Con la opción [POWER SAVE] en el archivo de función personalizada ( 90) usted puede seleccionar si la alimentación se apagará (ajústela en [ON]) o no (ajústela en [OFF]). Si ajusta la opción de ahorro de energía a [ON] y la videocámara se apaga automáticamente, para reanudar la grabación presione el botón STANDBY o gire el selector a OFF y luego otra vez a un modo de grabación. Grabación de una imagen fija en una tarjeta de memoria durante la grabación de una película en una cinta Con las funciones personalizadas ( 84) puede optar por activar la grabación simultánea de una imagen fija mientras se graban películas en la cinta. Si selecciona [ON+CP DATA], también puede guardar los valores de preajuste personalizado actualmente en uso junto con la imagen fija incrustada. Esto es útil si luego desea cargar el archivo de preajuste personalizado seleccionando la imagen fija capturada de una escena específica. 1. Active la grabación simultánea de imágenes fijas con los valores de función personalizada ( 89). 2. Mientras esté grabando una película, presione el botón PHOTO. Aparecerá si presiona el botón PHOTO mientras [SIMULT. IMG.REC] esté en [OFF]. Captura de una imagen fija desde una cinta Con las funciones personalizadas ( una pausa de la reproducción. 84) puede optar por activar la captura de una imagen fija durante 1. Active la captura de imágenes fijas con los valores de función personalizada ( 89). 2. En pausa de la reproducción, presione el botón PHOTO para grabar el cuadro como imagen fija en la tarjeta de memoria. 116 Indicaciones en pantalla durante la grabación de imágenes fijas Calidad y tamaño de la imagen Indica la calidad y el tamaño que se ha seleccionado para la grabación de imágenes fijas. Capacidad restante en la tarjeta para imágenes fijas parpadeando en rojo: Sin tarjeta en verde: 6 o más imágenes en amarillo: 1 a 5 imágenes en rojo: no más imágenes Icono del método de medición ( 120) Indica el modo de medición que está seleccionado para la grabación de imágenes fijas. Icono del modo de avance ( 118) Indica el modo de avance que está seleccionado para la grabación de imágenes fijas. • Esta indicación puede no disminuir aunque se haya realizado una grabación, o puede disminuir en 2 imágenes a la vez. • Cuando reproduzca una tarjeta de memoria, todos los indicadores se visualizarán en verde. “ Es ”Indicación de acceso a la tarjeta/al disco Indica que la videocámara está escribiendo en la tarjeta de memoria. Utilización de una tarjeta de memoria 117 Selección del modo de avance Disparos en serie En serie a alta velocidad AEB (Ahorquillado de exposición automática) Simple Capturará una serie rápida de imágenes fijas mientras mantenga presionado hacia abajo el botón PHOTO. En cuanto al número de fotogramas por segundo, consulte la tabla de abajo. La videocámara grabará una imagen fija con tres exposiciones diferentes (obscura, normal, y brillante en pasos de 1/2 EV). Grabará una sola imagen fija cuando usted presione el botón PHOTO. Botón DRIVE MODE Botón PHOTO Cambio del modo de avance 1. Ponga el selector a un programa de grabación que no sea y mueva el selector / a . 2. Presione el botón DRIVE MODE para cambiar entre los modos de avance. El ajuste cambiará cada vez que presione el botón. Disparos en serie/Disparos en serie a alta velocidad Mantenga presionado el botón PHOTO. Mientras mantenga presionado hacia abajo el botón PHOTO se grabará una serie de imágenes fijas. Número máximo de disparos continuos: Fotogramas por segundo Velocidad normal Alta velocidad 3 fotogramas 5 fotogramas Número máximo de disparos continuos 60 imágenes - Estas cifras son aproximadas y varían en función de las condiciones de grabación y los sujetos. - Se requiere suficiente espacio en la tarjeta de memoria. El disparo continuo se parará cuando la tarjeta esté llena. 118 Ahorquillado de exposición automática [AJUSTE DE EXPOS.] Presione el botón PHOTO. Se grabarán en la tarjeta de memoria tres imágenes fijas con diferentes exposiciones. Cerciórese de que haya suficiente espacio en la tarjeta de memoria. Es Utilización de una tarjeta de memoria 119 Selección del método de medición EVALUATIVA PROM. PREP. CENTRAL PUNTUAL Apropiado para condiciones de grabación estándar, incluyendo escenas a contraluz. La videocámara divide las imágenes en varias zonas para medición de la luz. Evalúa la posición y la luminosidad del motivo, el fondo, la luz directa o la contraluz, y ajusta consecuentemente la exposición del motivo principal. Promedia la iluminación medida en toda la pantalla resaltando más el motivo del centro. Mide el área situada dentro del marco de que señala el punto de exposición automática. Botón Botón PHOTO 1. Ponga el selector 2. Presione el botón en , Tv, Av o M, y mueva el selector / a . . • El ajuste cambiará cada vez que presione el botón. • Se visualizará el símbolo del ajuste actualmente seleccionado. • Si selecciona (PUNTUAL), en el centro de la pantalla aparece el marco del punto de exposición automática . 120 Utilización de un flash opcional. Usted puede utilizar los flashes Canon Speedlite compatibles con E-TTL II diseñados para ser utilizados con cámaras SLR de Canon, incluyendo los modelos 420EX/430EX/550EX/580EX, para grabar imágenes fijas naturales bajo condiciones de poca iluminación. Consulte también el manual de instrucciones del flash Speedlite. Conexión de un flash Speedlite  Cuando conecte un flash Speedlite de Canon no puede utilizar el cordón de la zapata fuera de la cámara diseñado para cámaras SLR EOS de Canon.  Al conectar o desmontar el flash apague siempre la videocámara. Es 1. Inserte la zapata de montaje del objetivo en forma recta, completamente dentro de la zapata caliente. 2. Apriete el anillo de fijación. A medida que hace girar el anillo de fijación, el pasador de fijación saldrá y fijará el flash en su posición. Para desmontar el flash: Gire completamente el anillo de fijación en la dirección opuesta. Verifique que el pasador de fijación haya sido liberado y sólo entonces desmonte el flash de la zapata para accesorios avanzada. Utilización del flash 1. Ponga el selector en un modo de grabación que no sea M y encienda el flash. • Mientras el flash Speedlite esté cargándose, el indicador destellará en blanco. Cuando esté cargado, el indicador permanecerá en verde. • Si el indicador se mantiene destellando en blanco durante un largo tiempo, reemplace las baterías del flash. 2. Para grabar una imagen fija, presione el botón PHOTO. 121 Utilización de una tarjeta de memoria  Antes de grabar la imagen fija espere hasta que el flash esté cargado. Puede grabar una imagen fija mientras el flash esté cargándose, pero el flash no se activará.  Apague el flash Speedlite cuando no lo esté utilizando.  El flash no se activará durante el bloqueo de la exposición ni en el modo Manual M.  Mientras utiliza el flash, las velocidades de obturación que pueden ajustarse en el modo Tv son 1/4 - 1/500.  La videocámara no es compatible con la función flash de rebote ni con la función sistema de flash inalámbrico múltiple de los flashes Speedlite 420EX/430EX/550EX/580EX.  La videocámara no es compatible con el transmisor de flash Speedlite inalámbrico ST-E2 ni con la función control maestro/esclavo inalámbrico de los flashes Speedlite 420EX/430EX/550EX/580EX.  Al grabar en condiciones muy oscuras, mientras mantiene presionado hasta la mitad el botón PHOTO, la lámpara de asistencia de enfoque automático del flash Speedlite puede encenderse (cuando se graba utilizando el enfoque automático y con el ajuste [FOCUS PRIORITY] ajustado en [ON]).  El flash Speedlite no se activará cuando el modo de avance esté ajustado en ahorquillado de exposición automática. Revisión de una imagen fija inmediatamente después de la grabación Usted podrá seleccionar la visualización de una imagen fija durante 2, 4, 6, 8, o 10 segundos después de haberla grabado. MENU ( 25) CONFIG.CÁMARA REVISIÓN •••••••2SEG Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [REVISIÓN], elija una opción de ajuste, y cierre el menú.  Mientras mantenga presionado el botón PHOTO después de la grabación, se visualizará una imagen fija.  Si presiona el dial SELECT/SET mientras esté revisando una imagen fija, o si presiona el dial SELECT/SET inmediatamente después de la grabación, aparecerá el menú de operaciones con imágenes fijas. En este menú usted podrá proteger ( 126) o borrar ( 125) la imagen.  [REVISIÓN] no podrá seleccionarse cuando se haya elegido (disparos en serie), (disparos en serie a alta velocidad), o (ahorquillado de exposición automática). 122 Reproducción de imágenes fijas desde una tarjeta de memoria Selector Selector / (cinta/tarjeta de memoria) Botón – Botón SLIDESHOW Botón 1. Gire el selector 2. Presione el botón a Es + y el mueva el selector / a . + / – para moverse entre las imágenes.  Las imágenes no grabadas con esta videocámara, descargadas desde un ordenador, editadas en un ordenador, y las imágenes cuyos nombres de archivo hayan sido cambiados es posible que no se reproduzcan correctamente.  No desconecte la alimentación de la videocámara, cambie la posición del selector / ni del selector , abra la cubierta de la tarjeta de memoria, ni extraiga la tarjeta de memoria mientras el indicador de acceso a la tarjeta CARD esté parpadeando. Si hiciese esto, podría dañar los datos. Proyección continua de imágenes Presione el botón SLIDESHOW. • Las imágenes se reproducirán una tras otra. • Para cancelar reproducción de imágenes vuelva a presionar el botón. Utilización de una tarjeta de memoria 123 Pantalla de índice 1. Mueva la palanca del zoom hacia W. Aparecerán hasta 6 imágenes. 2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar una imagen. • Mueva “ ” hasta la imagen que desee contemplar. • Usted podrá cambiar entre las páginas de indice presionado el botón + / –. 3. Mueva la palanca del zoom hacia T o presione el dial SELECT/SET. La pantalla de índice se cancelará y se visualizará la imagen seleccionada. Función de salto de imágenes Usted podrá localizar imágenes sin que se visualicen una tras otra. El número de la parte superior derecha de la pantalla indica el número de la imagen actual partido por el número total de imágenes. Presione y mantenga presionado el botón + / –. Cuando suelte el botón, aparecera la imagen correspondiente al número de imagen visualizado. Visualización de datos de grabación Puede seleccionar si visualizar todos los datos de grabación guardados cuando se grabó la imagen fija (histograma, información de la cámara, etc.). Presione repetidamente el botón DISP. para visualizar los datos de grabación. 124 Borrado de imágenes Usted podrá borrar una imagen tras otra o todas a la vez.  Tenga cuidado cuando borre imágenes. Las imágenes borradas no podrán recuperarse.  El borrado de una imagen fija que tenga un archivo de preajuste personalizado incrustado (grabado con el ajuste [ON+CP DATA]) borrará la imagen y el archivo de preajuste personalizado incrustado. Las imágenes protegidas ( 126) no podrán borrarse. Es Borrado de una sola imagen 1. Seleccione la imagen que desee borrar. 2. Presione el dial SELECT/SET para abrir el menú de operaciones con imágenes fijas. En el modo , si presiona el dial SELECT/SET mientras esté revisando una imagen fija, o si presiona el dial SELECT/SET inmediatamente después grabar una imagen, aparecerá el menú. 3. Seleccione [BORRAR IMAGEN]. 4. Seleccione [BORRAR]. La imagen se borrará y aparecerá la imagen anterior. 5. Para cerrar el menú seleccione [ CERR]. Borrado de todas las imágenes MENU ( 25) OP.CON TARJETA BORRAR TODAS IMÁG. 1. Abra el menú y seleccione [OP.CON TARJETA]. 2. Seleccione [BORRAR TODAS IMÁG.]. 3. Seleccione [SI] y cierre el menú. Se borrarán todas las imágenes fijas, excepto las protegidas. Utilización de una tarjeta de memoria 125 Protección de imágenes Usted podrá proteger imágenes importantes contra el borrado accidental durante la visualización de una sola imagen o la visualización de la pantalla de índice. Si inicializa una tarjeta de memoria, todas las imágenes fijas, incluso las protegidas, se borrarán permanentemente. 1. Seleccione la imagen que desee proteger. 2. Presione el dial SELECT/SET para abrir el menú de operaciones con imágenes fijas. En el modo , si presiona el dial SELECT/SET mientras esté revisando una imagen fija, o si presiona el dial SELECT/SET inmediatamente después grabar una imagen, aparecerá el menú. 3. Seleccione [ PROTEGER]. 4. Seleccione [CONEC]. Aparecerá “ ” y la imagen no podrá borrarse. Para eliminar la protección, seleccione [DESC]. 5. Para cerrar el menú seleccione [ CERR]. Protección durante la visualización de la pantalla de índice MENU ( 25) OP.CON TARJETA PROTEGER 1. Mueva la palanca del zoom hacia W. • Aparecerán hasta 6 imágenes. • Seleccione la imagen que desee proteger. 2. Abra el menú y seleccione [OP.CON TARJETA]. Seleccione [ presione el dial SELECT/SET. PROTEGER] y • En la imagen aparecerá . • Seleccione imágenes adicionales con el dial SELECT/SET y protéjalas de la misma forma. 3. Cierre el menú para retornar a la pantalla índice. 126 Inicialización de una tarjeta de memoria Inicialice tarjetas de memoria nuevas, o cuando aparezca el mensaje “ERROR DE TARJETA”. También podrá inicializar una tarjeta de memoria para borrar todos los datos grabados en ella. La opción de inicialización regular [INICIALIZAR] borrará la tabla de asignación de archivos pero no borrará físicamente los datos almacenados. Si necesita borrar todos los datos, seleccione la opción de inicialización completa [INIC.COMPLT].  La inicialización de una tarjeta de memoria borrará todos los datos, incluyendo las imágenes protegidas y los archivos de preajuste personalizado.  Las imágenes y los archivos de preajuste personalizado que se borren debido a la inicialización de una tarjeta no podrán recuperarse.  Cuando considere que el tiempo que demora grabar una imagen o leer una imagen desde la tarjeta de memoria es muy largo, recomendamos que utilice la opción [INIC.COMPLT].  Dependiendo de la tarjeta de memoria, la inicialización completa puede demorar algunos minutos.  Si utiliza una tarjeta de memoria que no sea la suministrada, inicialícela con la videocámara. MENU ( 25) OP.CON TARJETA Es INICIALIZAR 1. Abra el menú y seleccione [OP.CON TARJETA]. 2. Seleccione [INICIALIZAR] y seleccione la inicializacion regular o completa. 3. [INICIALIZAR]: Seleccione [SI]. [INIC.COMPLT]: Seleccione [SI] y, en la pantalla de confirmación, seleccione [SI] de nuevo. • Comenzará la inicialización de la tarjeta. • La inicialización completa puede cancelarse durante su ejecución presionando el dial SELECT/SET. Se borrarán todos los archivos de imagen y la tarjeta de memoria podrá utilizarse sin ningún problema. Utilización de una tarjeta de memoria 127 Ajustes de orden de impresión Usted podrá seleccionar imágenes fijas para impresión y ajustar el número de copias. Estos ajustes de orden de impresión son compatibles con el formato de orden de impresión digital (DPOF) y podrán utilizarse para imprimir con impresoras compatibles con DPOF. Usted podrá seleccionar un máximo de 998 imágenes fijas. Selección de imágenes fijas para impresión (Orden de impresión) 1. 2. 3. 4. Seleccione la imagen fija que desee imprimir. Presione el dial SELECT/SET para abrir el menú de operaciones con imágenes fijas. Seleccione [ ORDEN IMPRES.]. Seleccione el número de copias. • En la imagen aparecerá . • Para cancelar la orden de impresión, ajuste el número de copias a 0. 5. Para cerrar el menú seleccione [ CERR]. Selección en la visualización de la pantalla de índice MENU ( 25) OP.CON TARJETA ORD. IMPRESIÓN 1. Mueva la palanca del zoom hacia W. • Aparecerán hasta 6 imágenes. • Seleccione la imagen que desee imprimir. 2. Abra el menú y seleccione [OP.CON TARJETA]. Seleccione [ ORDEN IMPRESIÓN]. 3. Presione el dial SELECT/SET y ajuste el número de copias con el dial SELECT/SET. • En la imagen aparecerá . • Para cancelar la orden de impresión, ajuste el número de copias a 0. 4. Cierre el menú para retornar a la pantalla índice. Borrado de todas las órdenes de impresión MENU ( 25) OP.CON TARJETA BORRAR ORD. IMPRIMIR 1. Abra el menú y seleccione [OP.CON TARJETA]. 2. Seleccione [BORRAR ORD. IMPRIMIR] y [SI]. Desaparecerán todos los 3. Cierre el menú. 128 . Ajustes retenidos con la alimentación desactivada o en el modo STANDBY Información adicional La lista siguiente muestra los ajustes que se retienen al apagar la alimentación o al presionar el botón STANDBY. Si la pila de botón de litio incorporada se ha descargado completamente, se borrarán todos los ajustes. Modos Alimentación desactivada / Modo STANDBY Cambio entre HD y SD* Ajuste de la velocidad del obturador en el modo Tv Ajuste de la abertura en el modo Av Ajuste de la abertura, velocidad del obturador en el modo Manual Balance de blancos personalizado Bloqueo de la exposición Ajuste de la abertura, velocidad del obturador durante el bloqueo de la exposición Ajustes del MENU Es Vuelve a desactivado Reposición Ajustes del MENU PANTALLA TV activado/desactivado Ajustes de la visualización en la pantalla Memoria de ajuste a cero* * modo solamente. La lista siguiente muestra los ajustes que se retienen cuando se cambia el modo de AE programada o la frecuencia de cuadro. Modos / Cuando se cambia a otro modo de grabación que no sea Grabación sencilla Cuando se cambia al Cuando se cambia la modo de frecuencia de cuadro* Grabación sencilla Ajuste de la velocidad del obturador en el modo Tv Ajuste de la abertura en el modo Av Ajuste de la abertura, velocidad del obturador en el modo Manual Balance de blancos personalizado Vuelve a desactivado Información adicional Bloqueo de la exposición Ajuste de la abertura, velocidad del obturador durante el bloqueo de la exposición Ajustes del MENU Reposición Ajustes del MENU PANTALLA TV activado/desactivado Ajustes de la visualización en la pantalla * modo solamente. 129 Opciones de menú y ajustes predeterminados Los ajustes predeterminados se indican en negrilla. MENÚ CÁMARA Submenú CONFIG.SEÑAL CONFIG.CÁMARA Elemento del menú CÓD.TIEMPO AJ.SINCRO** ESTAND SEÑAL VEL. FOTOGR. SALIDA COMP. SALIDA SDI** ESPEC. SDI** SEL.MODO 24F* DESP. EA AJUS. GANAN. MODO AF EST. IMAG DETALLE PIEL DETAL CIELO CORREC COLOR VEL.ENF.PR. BOR.ESCANEA 1 * Sólo en definición estándar (SD). ** solamente. Opciones de ajuste AJ.FOTOGRAMA CAÍDA, SIN CAÍDA CÓMPUTO FUNC.GRAB., FUNC.GR.PR., FUNC.LIBRE1 VALOR INICIO AJUSTE, REAJUSTE -1023 – 1023 HD, SD16:9, SD4:3 60i, 30F, 24F 480i, 1080i/480i CONEC, DESC AUTO, SD BLOQ. 2:3, 2:3:3:2 -2.0, -1.5, -1.25, -1.0, -0.75, -0.5, -0.25, ±0, +0.25, +0.5, +0.75, +1.0, +1.25, +1.5, +2.0 GAIN L -3dB, ±0dB, 3dB, 6dB, 12dB, 18dB, 36dB GAIN M -3dB, ±0dB, 3dB, 6dB, 12dB, 18dB, 36dB GAIN H -3dB, ±0dB, 3dB, 6dB, 12dB, 18dB, 36dB IINSTANT AF, AF NORMAL CONEC , DESC NIVEL EFECTO DESC, BAJO , MEDIO , ALTO MATIZ CROMA ÁREA NIVEL Y SUAVE , DESC CORREGIR DESC, A , B , A&B SEL. AREA A FASE COLOR, CROMA, ÁREA, NIVEL Y REV. AREA A GANANC. ROJO, GANANC..AZUL SEL. AREA B FASE COLOR, CROMA, ÁREA, NIVEL Y REV. AREA B GANANC. ROJO, GANANC..AZUL BAJA, MEDIA, ALTA No puede seleccionarse en definición estándar (SD) si la frecuencia de cuadro está ajustada a 24F. 130 42 44 31 40 100 100 100 41 59 60 35 51 67 68 65 38 69 MENÚ CÁMARA (cont.) Submenú CONFIG.GRAB. CONFIG.AUDIO CONF.DISPLAY/ Elemento del menú MODO GRAB.DV* GR. B.USU. SEL. B.USU. C.IMAG.FIJA T.IMAG.FIJA Opciones de ajuste SP, LP B.USU.INT., B.USU.EXT. 00 00 00 00, HORA, FECHA SUPERFINA, FINA, NORMAL ARCHIV DV AUDIO* AJ.M. AUDIO MODO MICRO SENSIB MICRO ENTRADA XLR GANAN. XLR CONF. VISOR RESETEAR, CONTINUO 114 16bit, 12bit 47 NORMAL, SAL. LÍNEA 49 NORMAL, VOZ , WS 47 NORMAL, ALTO 49 CONEC XLR, DESC 48 DESC, 12dB 48 BRILLO 18 CONTRASTE COLOR NITIDEZ RETROILUMIN. LUMINOSO, NORMAL BRILLO 19 CONTRASTE COLOR NITIDEZ RETROILUMIN. LUMINOSO, NORMAL CONEC, DESC 20 CONEC, DESC 20 DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS, 76 ITALIANO, POLSKI, , , DESC, MARC. NIVEL, MARC.CENTRO, REJA 29 DESC, 4:3, 13:9, 14:9, 1.66:1, 1.75:1, 1.85:1, 2.35:1 30 DESC, 80%, 90% 30 CONEC, DESC 64 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 64 CONEC, DESC 91 CONEC, DESC 49 DESC, TEC.PERSONA, VER FCH/HR 29 CONEC, DESC 46 CÓD.TIEMPO, ESC. ÍNDICE, PAT.CEBRA, PARADA 71 GRAB, PANTALLA TV, TC HOLD, NIVEL AUDIO, VIS+LCD B/N, B.BLQ.MAGN., BLQ.D.OBTUR, (NADA) CÓD.TIEMPO, ESC. ÍNDICE, PAT.CEBRA, PARADA GRAB, PANTALLA TV, TC HOLD, NIVEL AUDIO, VIS+LCD B/N, B.BLQ.MAGN., BLQ.D.OBTUR, TEC.PR.CONT, (NADA) ZON.H./VERAN 26 FECHA/HORA 76 FORM. FECHA Y.M.D. 2006.1.1 AM12:00 M.D.Y. ENE.1.2006 12:00AM D.M.Y. 1.ENE.2006 12:00AM CONEC , DESC 74 DESACTIVADA, ACTIVADA – DESACTIVADA, ACTIVADA – NO, SI – CONF. LCD VIS+LCD B/N ACT. VIS+LCD IDIOMA MARCADORES ASPECT GUIDE ZONA SEGURA PAT.CEBRA NIVEL CEBRA PANTALLA TV NIVEL AUDIO INFO. GUÍA VIS. B.USU. TEC.PERSONA1 TEC.CLIENTE2 CONFIG. F/H CONTROL DV B.BLQ.MAGN. BLQ.D.OBTUR REINICIAR TODO HD o SD16:9 SD4:3 LW 1920x1080, SW 848x480 L 1440x1080, S 640x480 76 46 46 112 112 131 Es Información adicional CONF.SISTEMA/ * Sólo en definición estándar (SD). MENÚ CÁMARA (cont.) Submenú Elemento del menú PERSONALIZAR PREAJ. EDIT PERSONALIZADO Opciones de ajuste SELECT CP TUNE RENAME PROTECT RESET Elementos de ajuste: GAMMA KNEE BLACK CAMERA CARD 132 CARD CAMERA MASTER PED. SETUP LEVEL SHARPNESS H DTL FREQ DTL HV BALANCE CORING NR1 NR2 COLOR MAT. COLOR GAIN COLOR PHASE R GAIN G GAIN B GAIN RG MATRIX RB MATRIX GR MATRIX GB MATRIX BR MATRIX BG MATRIX SELECT CP SAVE POSITION EXECUTE IMPORT SELECT POSITION EXECUTE 1 PRESET_A, 2 PRESET_B, 3 PRESET_C, 4 PRESET_D, 5 PRESET_E, 6 PRESET_F, 7 VIDEO.C, 8 CINE.V, 9 CINE.F 77 NORMAL, CINE1, CINE2 AUTO, LOW, MIDDLE, HIGH STRETCH, MIDDLE, PRESS -9 ~ 9 -9 ~ 9 -9 ~ 9 LOW, MIDDLE, HIGH -9 ~ 9 -9 ~ 9 OFF, LOW, MIDDLE, HIGH OFF, LOW, MIDDLE, HIGH NORMAL, CINE1, CINE2 -50 ~ 50 -9 ~ 9 -50 ~ 50 -50 ~ 50 -50 ~ 50 -50 ~ 50 -50 ~ 50 -50 ~ 50 -50 ~ 50 -50 ~ 50 -50 ~ 50 82 83 MENÚ CÁMARA (cont.) Submenú PERSONALIZAR FUNC. PERS. Elemento del menú Opciones de ajuste C.Fn1, C.Fn2, C.Fn3 APLICAR AJUSTE AJUSTAR GUARDAR TARJ. LEER TARJETA REAJUSTE Elementos de ajuste: SHCKLSS WB/GN AE RESPONSE HIGH-SPEED ZOOM FOCUS RING CTRL BUTTONS OPER. RINGS DIRECTION DIALS DIRECTION FOCUS PRIORITY SIMULT.IMG.REC MARKER LEVEL F.AST BW-MOD OBJ DST UNIT ZOOM INDICATOR COLOR BARS 1kHZ TONE WIRELESS REMOTE POWER SAVE TALLY LAMP LED BEEP CHARACTER REC 85 84 85 85 85 87 00 – 03 00 – 02 00 (OFF) – 01 (ON) 00 (NORMAL) – 01 (SLOW) 00 – 15 00 – 07 00 – 03 00 (OFF) – 01 (ON) 00 – 02 00 – 07 00 – 03 00 (meter) – 01 (ft.) 00 (BAR) – 01 (NUMBER) 00 (TYPE 1) – 01 (TYPE 2) 00 – 02 00 – 02 00 (OFF) – 01 (ON) 00 – 02 00 – 02 00 – 02 00 (OFF) – 01 (ON) Es Información adicional 133 MENÚ CÁMARA (cont.) Submenú PERSONALIZAR VISUAL. PERS. 134 Elemento del menú AJUSTAR GUARDAR TARJ. LEER TARJETA REAJUSTE Elementos de ajuste: Opciones de ajuste REC PROGRAMS CAMERA DATA1 CAMERA DATA2 ZOOM FOCUS ND IMAGE EFFECTS F.ASSIST FUNC. CUSTOMIZE RECORDING STD DV REC MODE FRAME RATE TAPE TAPE REMAINDER TAPE/CARD LIGHT METERING CARD CARD REMAINDER AUDIO CONDENSATION BATTERY WIRELESS REMOTE 00 (OFF) – 01 (ON) 00 – 07 [03] 00 – 07 00 – 02 [01] 00 – 02 [01] 00 (OFF) – 01 (ON) 00 – 07 00 – 03 00 – 03 00 (OFF) – 01 (ON) 00 (OFF) – 01 (ON) 00 (OFF) – 01 (ON) 00 – 07 [03] 00 – 02 00 – 03 00 – 03 00 – 07 [03] 00 – 02 00 – 07 00 (OFF) – 01 (ON) 00 – 02 00 – 02 91 92 92 92 92 * Sólo en definición estándar (SD). ** solamente. MENÚ VCR Submenú CONFIG.SEÑAL CONFIG.GRAB. CONFIG.AUDIO 1 Elemento del menú CÓD.TIEMPO ESTANDAR REP SALIDA COMP. SALIDA SDI** ESPEC. SDI** AV DV CON. DES. HD BUZON MODO GRAB.DV* SEL. B.USU. C.IMAG.FIJA TAM.IMAG HD ARCHIV SEL.CAN.AUD AJ.M. AUDIO EQUI.MEZCLA DV AUDIO Opciones de ajuste AJ.FOTOGRAMA CAÍDA, SIN CAÍDA CÓMPUTO FUNC.GRAB., FUNC.GR.PR., FUNC.LIBRE1 VALOR INICIO AJUSTE, REAJUSTE EN-HDV/DV REGEN., COPIA AUTO, HDV, DV 480i, 1080i/480i CONEC, DESC AUTO, SD BLOQ. CONEC, DESC CONEC, DESC CONEC, DESC SP, LP 00 00 00 00, HORA, FECHA SUPERFINA, FINA, NORMAL LW 1920x1080, SW 848x480 RESETEAR, CONTINUO CH 1/3 /CH 2/4 , CH 1/3 /CH 1/3 , CH 2/4 /CH 2/4 CH 1/2 , CH 3/4 , MEZC./FIJ, MEZC./VAR. 1/2 3/4 16bit, 12bit 42 42 42 108 97 100 100 100 110 100 99 76 46 112 112 114 102 102 102 47 Es No puede seleccionarse en definición estándar (SD) si la frecuencia de cuadro está ajustada a 24F. CON. DES. HD: Selecciona si hacer conversión descendente de la salida de la señal de vídeo desde el terminal HDV/DV mientras reproduce una cinta grabada en norma HDV. Norma de la cinta que está reproduciéndose. HDV DV Ajuste [CON. DES. HD] [AUTO] Ajuste [ESTANDAR REP] [HDV] [DV] [CONEC] [DESC] [CONEC] [DESC] DV HDV DV DV DV HDV Sin salida Sin salida Sin salida Sin salida DV DV 135 Información adicional La señal de vídeo convertida desde la norma HDV siempre será 60 fps entrelazado, independientemente de la frecuencia de cuadro de la grabación original. Aunque el audio haya sido grabado originalmente utilizando los 4 canales (con otra videocámara), la salida sólo será por los canales 1 y 2. MENÚ VCR (cont.) Submenú CONF.DISPLAY/ Elemento del menú CONF. VISOR CONF. LCD VIS+LCD B/N ACT. VIS+LCD PANTALLA TV NIVEL AUDIO IDIOMA TECLA PERSON COD DATOS CONF.SISTEMA/ FECHA 6SEG. VIS. B.USU. TEC.PERSONA1 TEC.CLIENTE2 CONFIG. F/H REINICIAR TODO 136 Opciones de ajuste BRILLO CONTRASTE COLOR NITIDEZ RETROILUMIN. LUMINOSO, NORMAL BRILLO CONTRASTE COLOR NITIDEZ RETROILUMIN. LUMINOSO, NORMAL CONEC, DESC CONEC, DESC CONEC, DESC CONEC, DESC DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS, ITALIANO, POLSKI, , , CONEC, DESC FECHA, HORA, FECHA/HORA, DAT. CÁMARA, F/H Y CÁMAR CONEC, DESC CONEC, DESC CÓD.TIEMPO, PANTALLA TV, COD DATOS, NIVEL AUDIO, TC HOLD,VIS+LCD B/N, (NADA) CÓD.TIEMPO, PANTALLA TV, COD DATOS, NIVEL AUDIO, TC HOLD,VIS+LCD B/N, (NADA) ZON.H./VERAN FECHA/HORA FORM. FECHA Y.M.D. 2006.1.1 AM12:00 M.D.Y. ENE.1.2006 12:00AM D.M.Y. 1.ENE.2006 12:00AM NO, SI 18 19 20 20 91 49 76 70 106 106 46 71 26 76 – MENÚ VCR (cont.) Submenú PERSONALIZAR FUNC. PERS. Elemento del menú Opciones de ajuste C.Fn1, C.Fn2, C.Fn3 APLICAR AJUSTE AJUSTAR GUARDAR TARJ. LEER TARJETA REAJUSTE Elementos de ajuste: SHCKLSS WB/GN AE RESPONSE HIGH-SPEED ZOOM FOCUS RING CTRL BUTTONS OPER. RINGS DIRECTION DIALS DIRECTION FOCUS PRIORITY SIMULT.IMG.REC MARKER LEVEL F.AST BW-MOD OBJ DST UNIT ZOOM INDICATOR COLOR BARS 1kHZ TONE WIRELESS REMOTE POWER SAVE TALLY LAMP LED BEEP CHARACTER REC 85 84 85 85 85 87 00 – 03 00 – 02 00 (OFF) – 01 (ON) 00 (NORMAL) – 01 (SLOW) 00 – 15 00 – 07 00 – 03 00 (OFF) – 01 (ON) 00 – 02 00 – 07 00 – 03 00 (meter) – 01 (ft.) 00 (BAR) – 01 (NUMBER) 00 (TYPE 1) – 01 (TYPE 2) 00 – 02 00 – 02 00 (OFF) – 01 (ON) 00 – 02 00 – 02 00 – 02 00 (OFF) – 01 (ON) Es Información adicional 137 MENÚ TARJ/CÁMARA Submenú CONFIG.SEÑAL CONFIG.CÁMARA Elemento del menú AJ.SINCRO SALIDA COMP. SALIDA SDI* ESPEC. SDI* DESP. EA AJUS. GANAN. MODO AF EST. IMAG DETALLE PIEL DETAL CIELO CORREC COLOR CONFIG.GRAB. CONFIG.AUDIO 138 VEL.ENF.PR. REVISIÓN C.IMAG.FIJA T.IMAG.FIJA ARCHIV MODO MICRO SENSIB MICRO ENTRADA XLR GANAN. XLR * solamente. Opciones de ajuste -1023 – 1023 480i, 1080i/480i CONEC, DESC AUTO, SD BLOQ. -2.0, -1.5, -1.25, -1.0, -0.75, -0.5, -0.25, ±0, +0.25, +0.5, +0.75, +1.0, +1.25, +1.5, +2.0 GAIN L -3dB, ±0dB, 3dB, 6dB, 12dB, 18dB GAIN M -3dB, ±0dB, 3dB, 6dB, 12dB, 18dB GAIN H -3dB, ±0dB, 3dB, 6dB, 12dB, 18dB INSTANT AF, AF NORMAL CONEC , DESC NIVEL EFECTO DESC, BAJO , MEDIO , ALTO MATIZ CROMA ÁREA NIVEL Y SUAVE , DESC CORREGIR DESC, A , B , A&B SEL. AREA A FASE COLOR, CROMA, ÁREA, NIVEL Y REV. AREA A GANANC. ROJO, GANANC..AZUL SEL. AREA B FASE COLOR, CROMA, ÁREA, NIVEL Y REV. AREA B GANANC. ROJO, GANANC..AZUL BAJA, MEDIA, ALTA DESC, 2SEG, 4SEG, 6SEG, 8SEG, 10SEG SUPERFINA, FINA, NORMAL LW 1920x1080, SW 848x480, L 1440x1080, S 640x480 RESETEAR, CONTINUO NORMAL, VOZ , WS NORMAL, ALTO CONEC XLR, DESC DESC, 12dB 44 100 100 100 59 60 35 51 67 68 65 38 122 112 112 114 47 49 48 48 MENÚ TARJ/CÁMARA (cont.) Submenú CONF.DISPLAY/ Elemento del menú CONF. VISOR CONF. LCD VIS+LCD B/N ACT. VIS+LCD IDIOMA CONF.SISTEMA/ MARCADORES PAT.CEBRA NIVEL CEBRA PANTALLA TV INFO. GUÍA TEC.PERSONA1 TEC.CLIENTE2 CONFIG. F/H B.BLQ.MAGN. BLQ.D.OBTUR REINICIAR TODO Opciones de ajuste BRILLO CONTRASTE COLOR NITIDEZ RETROILUMIN. LUMINOSO, NORMAL BRILLO CONTRASTE COLOR NITIDEZ RETROILUMIN. LUMINOSO, NORMAL CONEC, DESC CONEC, DESC DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS, ITALIANO, POLSKI, , , DESC, MARC. NIVEL, MARC.CENTRO, REJA CONEC, DESC 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 CONEC, DESC DESC, TEC.PERSONA, VER FCH/HR PAT.CEBRA, PANTALLA TV, VIS+LCD B/N, B.BLQ.MAGN., BLQ.D.OBTUR, (NADA) PAT.CEBRA, PANTALLA TV, VIS+LCD B/N, B.BLQ.MAGN., BLQ.D.OBTUR, TEC.PR.CONT, (NADA) ZON.H./VERAN FECHA/HORA FORM. FECHA Y.M.D. 2006.1.1 AM12:00 M.D.Y. ENE.1.2006 12:00AM D.M.Y. 1.ENE.2006 12:00AM DESACTIVADA, ACTIVADA DESACTIVADA, ACTIVADA NO, SI 18 19 20 20 76 Es 29 64 64 91 29 71 26 76 – – – Información adicional 139 MENÚ TARJ/CÁMARA (cont.) Submenú Elemento del menú PERSONALIZAR PREAJ. EDIT PERSONALIZADO Opciones de ajuste SELECT CP TUNE RENAME PROTECT RESET Elementos de ajuste: KNEE BLACK CAMERA CARD 140 CARD CAMERA SHARPNESS H DTL FREQ DTL HV BALANCE CORING COLOR GAIN COLOR PHASE R GAIN G GAIN B GAIN RG MATRIX RB MATRIX GR MATRIX GB MATRIX BR MATRIX BG MATRIX SELECT CP SAVE POSITION EXECUTE IMPORT SELECT POSITION EXECUTE 1 PRESET_A, 2 PRESET_B, 3 PRESET_C, 4 PRESET_D, 5 PRESET_E, 6 PRESET_F, 7 VIDEO.C, 8 CINE.V, 9 CINE.F 77 AUTO, LOW, MIDDLE, HIGH STRETCH, MIDDLE, PRESS -9 ~ 9 LOW, MIDDLE, HIGH -9 ~ 9 -9 ~ 9 -50 ~ 50 -9 ~ 9 -50 ~ 50 -50 ~ 50 -50 ~ 50 -50 ~ 50 -50 ~ 50 -50 ~ 50 -50 ~ 50 -50 ~ 50 -50 ~ 50 82 83 MENÚ TARJ/CÁMARA (cont.) Submenú PERSONALIZAR FUNC. PERS. Elemento del menú Opciones de ajuste C.Fn1, C.Fn2, C.Fn3 APLICAR AJUSTE AJUSTAR GUARDAR TARJ. LEER TARJETA REAJUSTE Elementos de ajuste: SHCKLSS WB/GN AE RESPONSE HIGH-SPEED ZOOM FOCUS RING CTRL BUTTONS OPER. RINGS DIRECTION DIALS DIRECTION FOCUS PRIORITY SIMULT.IMG.REC MARKER LEVEL F.AST BW-MOD OBJ DST UNIT ZOOM INDICATOR COLOR BARS 1kHZ TONE WIRELESS REMOTE POWER SAVE TALLY LAMP LED BEEP CHARACTER REC 85 84 85 85 85 87 00 – 03 00 – 02 00 (OFF) – 01 (ON) 00 (NORMAL) – 01 (SLOW) 00 – 15 00 – 07 00 – 03 00 (OFF) – 01 (ON) 00 – 02 00 – 07 00 – 03 00 (meter) – 01 (ft.) 00 (BAR) – 01 (NUMBER) 00 (TYPE 1) – 01 (TYPE 2) 00 – 02 00 – 02 00 (OFF) – 01 (ON) 00 – 02 00 – 02 00 – 02 00 (OFF) – 01 (ON) Es Información adicional 141 MENÚ TARJ/CÁMARA (cont.) Submenú PERSONALIZAR VISUAL. PERS. 142 Elemento del menú AJUSTAR GUARDAR TARJ. LEER TARJETA REAJUSTE Elementos de ajuste: Opciones de ajuste REC PROGRAMS CAMERA DATA1 CAMERA DATA2 ZOOM FOCUS ND IMAGE EFFECTS F.ASSIST FUNC. CUSTOMIZE RECORDING STD DV REC MODE FRAME RATE TAPE TAPE REMAINDER TAPE/CARD LIGHT METERING CARD CARD REMAINDER AUDIO CONDENSATION BATTERY WIRELESS REMOTE 00 (OFF) – 01 (ON) 00 – 07 [03] 00 – 07 00 – 02 [01] 00 – 02 [01] 00 (OFF) – 01 (ON) 00 – 07 00 – 03 00 – 03 00 (OFF) – 01 (ON) 00 (OFF) – 01 (ON) 00 (OFF) – 01 (ON) 00 – 07 [03] 00 – 02 00 – 03 00 – 03 00 – 07 [03] 00 – 02 00 – 07 00 (OFF) – 01 (ON) 00 – 02 00 – 02 91 92 92 92 92 CARD VCR/PLAY MENU Submenú CONFIG.SEÑAL OP.CON TARJETA CONF.DISPLAY/ CONF.SISTEMA/ * solamente. 100 100 100 128 125 127 125 126 128 123 18 Es 19 20 20 91 70 76 71 26 76 – – 143 Información adicional Elemento del menú Opciones de ajuste SALIDA COMP. 480i, 1080i/480i SALIDA SDI* CONEC, DESC ESPEC. SDI* AUTO, SD BLOQ. BORRAR NO, SI ORD.IMPRIMIR BORRAR TODAS NO, SI IMÁG. INICIALIZAR CANCELAR, INICIALIZAR, INIC.COMPLT Después de presionar el botón SET mientras se visualiza una imagen fija: BORRAR IMAGEN CANCELAR, BORRAR PROTEGER CONEC, DESC ORDEN IMPRES. 0 ~ 99 COPIAS MOST.IMAG. CANCELAR, COMENZAR CONF. VISOR BRILLO CONTRASTE COLOR NITIDEZ RETROILUMIN. LUMINOSO, NORMAL CONF. LCD BRILLO CONTRASTE COLOR NITIDEZ RETROILUMIN. LUMINOSO, NORMAL VIS+LCD B/N CONEC, DESC ACT. VIS+LCD CONEC, DESC PANTALLA TV CONEC, DESC TECLA PERSON CONEC, DESC IDIOMA DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS, ITALIANO, POLSKI, , , TEC.PERSONA1 PANTALLA TV, VIS+LCD B/N, (NADA) TEC.CLIENTE2 PANTALLA TV, VIS+LCD B/N, (NADA) CONFIG. F/H ZON.H./VERAN FECHA/HORA FORM. FECHA Y.M.D. 2006.1.1 AM12:00 M.D.Y. ENE.1.2006 12:00AM D.M.Y. 1.ENE.2006 12:00AM REINICIAR TODO NO, SI FIRMWARE - CARD VCR/PLAY MENU (cont.) Submenú PERSONALIZAR DATOS PREAJ. Elemento del menú CARD FUNC. PERS. 144 CAMERA C.Fn1, C.Fn2, C.Fn3 Opciones de ajuste IMPORT SELECT POSITION EXECUTE APLICAR AJUSTE AJUSTAR GUARDAR TARJ. LEER TARJETA REAJUSTE Elementos de ajuste: SHCKLSS WB/GN AE RESPONSE HIGH-SPEED ZOOM FOCUS RING CTRL BUTTONS OPER. RINGS DIRECTION DIALS DIRECTION FOCUS PRIORITY SIMULT.IMG.REC MARKER LEVEL F.AST BW-MOD OBJ DST UNIT ZOOM INDICATOR COLOR BARS 1kHZ TONE WIRELESS REMOTE POWER SAVE TALLY LAMP LED BEEP CHARACTER REC 77 85 84 85 85 85 87 00 – 03 00 – 02 00 (OFF) – 01 (ON) 00 (NORMAL) – 01 (SLOW) 00 – 15 00 – 07 00 – 03 00 (OFF) – 01 (ON) 00 – 02 00 – 07 00 – 03 00 (meter) – 01 (ft.) 00 (BAR) – 01 (NUMBER) 00 (TYPE 1) – 01 (TYPE 2) 00 – 02 00 – 02 00 (OFF) – 01 (ON) 00 – 02 00 – 02 00 – 02 00 (OFF) – 01 (ON) Indicaciones en pantalla Indicaciones en la pantalla durante la grabación Véase también 29. Es Frecuencia de cuadro ( 40) Operación de la cinta REC STOP PAUSE EJECT Modo de sensor de control remoto ( 107) Modo micrófono ( 47)/ Tamaño/calidad de imagen fija simultánea ( 112) SD Modo de grabación ( 76) Indicador de nivel de audio ( 49) Estabilizador de imagen ( 51) Ampliación ( 37) Método de medición ( 120) Modo de avance ( 118) Tamaño/calidad de imagen fija ( 112) Imágenes fijas disponibles en la tarjeta ( 112) * En el modo Manual. ** Visualizaciones en la pantalla que no sean aquellas marcadas con fondo negro: Con las visualizaciones personalizadas puede seleccionar si los iconos/indicadores aparecerán o no en la pantalla ( 91). 145 Información adicional Posición del zoom/velocidad del zoom ( 33)/ Nivel de exposición ( 57) AE programada ( 52) Velocidad de obturación* ( 55, 57) Abertura* ( 56, 57) Bloqueo de la exposición ( 58) / Desplazamiento de exposición automática ( 59) Detalle cielo ( 68) / Equilibrio del blanco ( 62) Detalle de piel ( 67) / Preajuste personalizado ( 77) Enfoque manual ( 36) Función personalizada ( 84) / Corrección de color ( 65) / Peaking ( 37) Teclas personalizables ( 70) / Fecha y hora ( 26) Ganancia ( 60) Norma de grabación ( 31) Visualizaciones en la pantalla durante la reproducción Búsqueda de fecha ( 105)/ Búsqueda de índice ( Búsqueda de fin ( 32) Salida de audio ( 102) Monitor de audio ( 102) Teclas personalizables ( 70) Código de datos ( 106) Norma de grabación ( 31) Frecuencia de cuadro ( 40) Operación de la cinta ( 97) REC PAUSE STOP EJECT PLAY : Avance rápido : Rebobinado : Reproducción con avance rápido/ rebobinado : Reproducción a velocidad doble : Reproducción a velocidad normal : Reproducción progresiva por fotogramas 146 104)/ Bit del usuario ( 46) Indicador de nivel de audio ( 49) Función personalizada ( 84) Imagen protegida ( 126) Datos de preajuste personalizado incrustados con la imagen fija ( 82) Tamaño/calidad de la imagen fija Número de imagen ( 114) Número total de imágenes fijas ( 112) Histograma ( 124) AE programada ( 52)/ Tamaño de imagen fija ( 112) Enfoque ( 35)/Tamaño de archivo Método de medición ( 120)/ Balance de blancos ( 62)/Abertura* ( 56, 57) Bloqueo de la exposición ( 58)/ Desplazamiento de exposición automática ( 59)/ Velocidad de obturación* ( 55, 57) Fecha y hora de grabación Panel lateral Ajuste del código de tiempo Ajuste de sincronización del código de tiempo Señal de salida de vídeo desde el terminal HD/SD SDI Código de tiempo Se ha terminado la cinta Carga restante de la batería Genlock Indicador de nivel de audio Es Información adicional 147 Lista de mensajes Mensaje Explicación AJUSTE EL HUSO HORARIO, LA FECHA, Y LA HORA Usted no ha ajustado el huso horario, la fecha, ni la hora. Este mensaje aparecerá cada vez que conecte la alimentación hasta que ajuste el huso horario, la fecha, y la hora. La batería se ha agotado. Sustituya o cargue la batería. El videocasete está protegido. Reemplace el videocasete o cambie la posición de la lengüeta de protección contra el borrado accidental. CAMBIE BATERIA EL VIDEOCASETE ESTÁ PROTEGIDO CONTRA ESCRITURA EXTRAIGA EL VIDEOCASETE La videocámara paró la operación para proteger la cinta. Extraiga el videocasete y vuélvalo a insertar. COMPRUEBE LA ENTRADA El cable DV no está conectado, o la alimentación del dispositivo digital HDV/DV conectado está desconectada. SE HA DETECTADO La videocámara ha detectado condensación de humedad. CONDENSACIÓN DE HUMEDAD LA CINTA HA FINALIZADO La cinta ha finalizado. Rebobine la cinta o reemplace el videocasete. CABEZALES SUCIOS, Las cabezas de vídeo están sucias. Limpie las cabezas de vídeo. UTILICE UN CASETE LIMPIADOR NO HAY TARJETA No hay tarjeta de memoria insertada en la videocámara. NO HAY IMAGENES No hay imágenes grabadas en la tarjeta de memoria. ERROR DE TARJETA Ha ocurrido un error en la tarjeta de memoria. La videocámara no puede grabar o reproducir la imagen. El error puede ser temporal. Si el mensaje desaparece después de 4 segundos y“ ” parpadea en rojo, desconecte la alimentación de la videocámara, extraiga la tarjeta y vuelva a insertarla. Si “ ” cambia a verde, podrá continuar la grabación/reproducción. TARJETA LLENA No hay capacidad restante en la tarjeta de memoria. Reemplácela por otra o borre imágenes. ERROR DE NOMBRE Los números de archivo y de carpeta han alcanzado su valor máximo. IMAGEN NO IDENTIFICADA La imagen no está grabada con compresión JPEG, o está grabada con una compresión no compatible con la videocámara, o el archivo de imágenes está corrupto. LA TARJETA ESTÁ La tarjeta SD/SDHC memory está protegida contra el borrado accidental. PROTEGIDA CONTRA Reemplace la tarjeta o cambie la posición de la lengüeta de protección contra ESCRITURA el borrado accidental. ESPECIFICACIÓN Intentó reproducir una cinta grabada en una norma diferente de la norma para CINTA ERRÓNEA la que está ajustada la videocámara. REPROD.RESTRINGIDA SEÑAL ENTRADA NO Intentó introducir una señal de vídeo incompatible con la videocámara (por COMPATIBLE ejemplo 720p). ESTÁNDAR REP.BLOQ. Cuando la norma de reproducción ya estaba ajustada en la videocámara, REPRODUCCIÓN intentó reproducir una cinta en una norma de vídeo diferente de ese ajuste. RESTRINGIDA ESTÁNDAR REP.BLOQ. Cuando la norma de reproducción ya estaba ajustada en la videocámara, ENTRADA VÍDEO intentó introducir una señal de vídeo en una norma diferente de ese ajuste. INCOMPATIBLE DERECHOS PROTEGIDOS Ha intentado reproducir una cinta con protección de derechos de autor. LA REPRODUCCIÓN ESTÁ RESTRINGIDA COPIA RESTRINGIDA Ha intentado copiar una cinta con protección de derechos de autor. También POR LA PROTECCIÓN DE puede aparecer cuando se reciba una señal anómala durante la grabación de DERECHOS DE AUTOR entrada de línea analógica, o durante la conversión analógico-digital de una cinta con protección de derechos de autor. 148 26 15 153 23 108 151 – 150 24 – – – – – 24 – 108 97 108 109 109 Mantenimiento/Otros Precauciones para el manejo de la videocámara No transporte la videocámara tomándola por el visor, el panel LCD, el micrófono o su cable. No deje la videocámara en lugares sometidos a altas temperaturas, como en un automóvil calentado por el sol, ni muy húmedos. No utilice la videocámara en lugares sometidos a campos magnéticos intensos, como cerca de televisores, televisores de plasma, transmisores de radio o dispositivos portátiles de telecomunicación. No apunte con la lente ni el visor hacia fuentes de luz intensa. No deje la videocámara apuntando hacia un motivo brillante. No utilice la videocámara en lugares polvorientos ni arenosos. Si en el interior del videocasete o de la videocámara entrase polvo o arena, podría dañarse. El polvo y la arena también pueden dañar la lente. Después de la utilización, coloque la tapa del objetivo. La videocámara no es impermeable. Si en el interior del videocasete o de la videocámara entrase agua, barro, o sal, podría dañarse. Tenga cuidado con el calor generado por equipos de iluminación. No desmonte la videocámara. Si la videocámara no funciona adecuadamente, póngase en contacto con personal de reparaciones cualificado. Maneje la videocámara con cuidado. No someta la videocámara a golpes ni vibraciones, ya que podría dañarla. Evite los cambios repentinos de temperatura. El traslado rápido de la videocámara entre lugares cálidos y fríos puede causar condensación de humedad en sus superficies internas ( 151). Es Almacenamiento Cuando no vaya a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar exento de polvo, con poca humedad, y con temperaturas no superiores a 30 ºC. Después del almacenamiento, compruebe si las funciones de su videocámara todavía trabajan adecuadamente. Limpieza Cuerpo y lente de la videocámara Para limpiar el cuerpo y la lente de la videocámara, utilice un paño suave y seco. No utilice nunca paños tratados químicamente ni disolventes volátiles como diluidor de pintura. Pantalla LCD 149 Información adicional Limpie la pantalla LCD utilizando un paño de limpieza para lentes adquirido en un establecimiento del ramo. Si la temperatura cambia repentinamente, es posible que se forme condensación de humedad en la pantalla. Frótela con un paño suave. Visor 1. Abra la cubierta protectora (p. ej. usando un destornillador de cabeza plana). 2. Limpie el cristal con un bastoncillo de algodón. 3. Vuelva a montar la cubierta protectora. Tenga cuidado de no rayar el cristal al limpiarlo. Cabezas de vídeo Cuando aparezca el mensaje “CABEZALES SUCIOS, UTILICE UN CASETE LIMPIADOR”, cuando la imagen de la reproducción se vea distorsionada, o si, al reproducir una cinta en la norma HDV, la imagen o el sonido se paran momentáneamente (aproximadamente 0,5 segundos) las cabezas de vídeo necesitan limpieza. Para mantener la mejor calidad de las imágenes, le recomendamos que limpie las cabezas de vídeo con un casete limpiador de cabezas de vídeo digital DVM-CL Canon o con otro casete limpiador de tipo seco adquirido en un establecimiento del ramo. Las cintas ya grabadas con cabezas de vídeo sucios es posible que no puedan reproducirse correctamente incluso aunque limpie las cabezas de vídeo. No utilice casetes limpiadores de tipo húmedo, ya que podría dañar la videocámara. Si la imagen de la reproducción no mejora después de limpiar las cabezas de vídeo esto puede indicar un mal funcionamiento. Póngase en contacto con un centro de servicio Canon. 150 Condensación de humedad El traslado rápido de la videocámara entre lugares cálidos y fríos puede causar condensación de humedad (gotas de agua) en sus superficies internas. Si detecta la condensación de humedad, deje de utilizar la videocámara. Si continuase utilizando la videocámara, podría dañarla. La condensación de humedad puede producirse en los casos siguientes: Cuando traslade la videocámara de una sala con acondicionamiento de aire a un lugar cálido y húmedo. Cuando traslade la videocámara de un lugar frío a una sala cálida. Cuando haya dejado la videocámara en una sala húmeda. Cuando caliente rápidamente una sala fría Es Forma de evitar la condensación de humedad: Extraiga el videocasete, coloque la videocámara en una bolsa de plástico, y deje que se aclimate lentamente antes de sacarla de la bolsa. Cuando detecte condensación de humedad: La videocámara dejará de funcionar, el mensaje “SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE HUMEDAD” aparecerá durante unos 4 segundos, y comenzará a parpadear “ ”. Si hay un videocasete insertado, aparecerá el mensaje “SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE HUMEDAD EXTRAIGA EL VIDEOCASETE”, y comenzará a parpadear “ ”. Extraiga inmediatamente el videocasete y deje el compartimiento del mismo abierto. Si dejase el videocasete en la videocámara, la cinta podría dañarse. Cuando se haya detectado condensación de humedad, no podría insertarse un videocasete. Reutilización: 151 Información adicional Las gotas de agua tardarán aproximadamente 1 hora en evaporarse. Después de que la advertencia de condensación de humedad deje de parpadear, espere aproximadamente 1 hora más antes de volver a utilizar la videocámara. Precauciones para el manejo de la batería ¡PELIGRO! Trate la batería con cuidado. • Manténgala alejada del fuego (ya que podría explotar). • No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 ºC. No la deje cerca de un aparato de calefacción ni en un automóvil cuando el clima sea caluroso. • No intente desarmar ni modificarla. • No la deje caer ni la golpee. • No permita que se humedezca. Las baterías cargadas se irán descargando de forma natural. Por lo tanto, cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o el día anterior, para asegurar una carga completa. Cuando no vaya a utilizar una batería, fíjele la tapa de terminales. El contacto con objetos metálicos puede causar un cortocircuito y dañar la batería. Los terminales sucios pueden causar un mal contacto entre la batería y la videocámara. Frote los terminales con un paño suave. Como el guardar una batería cargada durante mucho tiempo (aproximadamente 1 año) puede acortar su duración útil o afectar su rendimiento, le recomendamos que la descargue completamente y la guarde en un lugar seco con temperaturas no superiores a 30 °C. Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela y descárguela completamente una vez al año por lo menos. Si posee más de 1 batería, tome estas precauciones al mismo tiempo para todas ellas. Aunque la gama de temperaturas de funcionamiento de la batería es de 0 °C a 40 °C, la gama óptima es de 10 °C a 30 °C. A bajas temperaturas, el rendimiento se reducirá temporalmente. Caliéntela en su bolsillo antes de utilizarla. Reemplace la batería cuando el tiempo utilizable de la misma después de la carga completa se reduzca substancialmente a temperaturas normales. Acerca de la tapa de los terminales de la batería La tapa de los terminales de la batería tiene un orificio en forma de [ ]. Esto resulta útil cuando se desea distinguir las baterías cargadas de las que no lo están. Por ejemplo, en el caso de baterías cargadas,coloque la tapa de los terminales de forma que el orificio en forma de [ ] muestre la etiqueta azul. Lado posterior de la batería 152 Tapa de terminales acoplada Descargada Cargada Precauciones para el manejo de los videocasetes Rebobine las cintas después de haberlas utilizado. Si la cinta se afloja o daña, puede producirse distorsión de imágenes y sonido. Devuelva los videocasetes a sus cajas y guárdelos en posición vertical. Cuando vaya a guardar los videocasetes durante mucho tiempo, rebobine de vez en cuando las cintas. No deje el videocasete en la videocámara después de haberlo utilizado. No utilice cintas empalmadas ni videocasetes que no sean estándar ya que podrían dañar la videocámara. No utilice cintas que se hayan atascado, ya que las cabezas podrían ensuciarse. No inserte nada en los pequeños orificios del videocasete, ni los tape con cinta adhesiva. Maneje los videocasetes con cuidado. No deje caer los videocasetes ni los someta a golpes fuertes, ya que podría dañarlos. Con videocasetes provistos de función de memoria, los terminales metalizados se pueden ensuciar con el uso. Limpie los terminales con un bastoncillo de algodón después de unas 10 veces de inserción/extracción. La función de memoria no está soportada por la videocámara. Es Protección de los videocasetes contra el borrado accidental Para proteger sus grabaciones contra el borrado accidental, deslice la lengüeta del videocasete hacia la izquierda. (Esta posición tiene normalmente la etiqueta SAVE o ERASE OFF.) Si inserta un videocasete protegido en el modo de grabación, aparecerá, el mensaje “EL VIDEOCASETE ESTÁ PROTEGIDO CONTRA ESCRITURA” durante unos 4 segundos y comenzará a parpadear “ ”. Si desea grabar en tal videocasete, deslice la lengüeta hacia la derecha. Tarjeta de memoria 153 Información adicional Para transferir imágenes fijas grabadas en el disco de memoria a un ordenador, utilice un lector de tarjeta o un adaptador de tarjeta de memoria PC/PCMCIA adquiridos en un establecimiento del ramo. Inicialice las tarjetas de memoria nuevas con la videocámara. Las tarjetas de memoria inicializadas con otros dispositivos, como un ordenador, pueden no funcionar correctamente. Le recomendamos que realice copias de protección de las imágenes de las tarjetas de memoria en el disco duro de su ordenador o en otro dispositivo de memoria externo. Los datos de imágenes pueden corromper o perderse debido a defectos de las tarjetas de memoria o a la exposición a electricidad estática. Canon Inc. no se hará responsable por datos corrompidos ni dañados. No utilice tarjetas de memoria en lugares sometidos a campos magnéticos intensos. No deje tarjetas de memoria en lugares sometidos a gran humedad ni a altas temperaturas. No desarme las tarjetas de memoria. No doble, deje caer, ni someta las tarjetas de memoria a golpes, ni las exponga al agua. El traslado rápido de una tarjeta de memoria entre lugares cálidos y fríos puede causar condensación de humedad en sus superficies externas e internas. Si se produce condensación de humedad en una tarjeta, no la utilice hasta que se hayan evaporado completamente las gotas de agua. No toque ni exponga los terminales al polvo ni a la suciedad. Compruebe el sentido antes de insertar la tarjeta de memoria. Si insertase la tarjeta al revés a la fuerza en la ranura, podría dañar ésta o la videocámara. No despegue la etiqueta de una tarjeta de memoria, ni pegue otras etiquetas en la misma. Cuando borra archivos de imagen o inicializa la tarjeta de memoria, sólo se alterará la tabla de asignaciones y los propios datos no se borrarán. Tome las precauciones necesarias cuando deseche la tarjeta de memoria, por ejemplo dañándola físicamente para evitar que se filtren datos privados. Utilización de la videocámara en el extranjero Fuentes de alimentación Usted podrá utilizar el adaptador compacto para alimentar la videocámara y cargar baterías en cualquier país con suministro de alimentación de 100 a 240 V AC, 50/60 Hz. Con respecto a la información sobre los adaptadores de enchufe para utilización en el extranjero, póngase en contacto con el Centro de servicio Canon. Reproducción en la pantalla de un televisor Usted solamente podrá reproducir sus grabaciones en televisores del sistema NTSC. El sistema NTSC se utiliza en los países/áreas siguientes: Antigua, Aruba, Bahamas, Barbados, Bermudas, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Costa Rica, Cuba, Ecuador, EE.UU., El Salvador, Filipinas, Groenlandia, Guam, Guatemala, Haití, Honduras, Islas Vírgenes, Jamaica, Japón, México, Micronesia, Myanmar, Nicaragua, Panamá, Perú, Puerto Rico, San Vicente y Grenada, Santa Lucía, Samoa Americana, Saint Kitts y Nevis, Surinam, Taiwán, Trinidad y Tobago, Venezuela. 154 Problemas y soluciones Si tiene cualquier problema con su videocámara, refiérase a esta lista de comprobaciones. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor o con un centro de servicio Canon. Fuente de alimentación Problema La alimentación de la videocámara no se conecta. La alimentación de la videocámara se desconecta por sí sola. La pantalla se activa y se desactiva. Causa La batería no está correctamente fijada. Se ha activado la función de ahorro de energía. La batería se ha agotado. Solución Fije correctamente la batería. 15 Conecte la alimentación de la videocámara. Sustituya o cargue la batería. 28 15 Es Grabación/reproducción Problema Causa Los botones no funcionan. En la pantalla parpadea “ ”. No hay videocasete insertado. Se ha detectado condensación de humedad. En la pantalla aparece “EXTRAIGA La videocámara paró la operación EL VIDEOCASSETTE”. para proteger la cinta. El controlador inalámbrico no La videocámara y el controlador funciona. inalámbrico no están ajustados al mismo modo de sensor de control remoto. Las pilas del controlador inalámbrico están agotadas. En la pantalla aparecen caracteres Esta videocámara utiliza un anormales. La videocámara no microordenador. El ruido externo o la funciona adecuadamente. electricidad estática pueden hacer que en la pantalla aparezcan caracteres anormales. Solución Inserte un videocasete. Consulte la página de referencia. 23 151 Extraiga el videocasete y vuélvalo a insertar. Cambie los modos de sensor de control remoto. 23 107 Reemplace las pilas. 22 Desconecte la fuente de alimentación y vuelva a conectarla después de un breve espacio de tiempo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y presione el botón RESET con un objeto puntiagudo. Al presionar el botón RESET se repondrán todos los ajustes. – Grabación Problema El selector no está en la posición OFF pero el indicador POWER esta apagado. Causa Solución Establezca el ajuste [LED] en uno de los demás tipos. Gire la palanca STANDBY a la posición LOCK. Ponga el selector en un programa de grabación. Ajuste el huso horario, la fecha, y la hora. De ser necesario, alimente la videocámara con el adaptador compacto y déjela conectada con el selector ajustado a OFF durante al menos 24 horas para recargar la batería incorporada antes de efectuar los ajustes. Al presionar el botón de inicio/ No hay videocasete insertado. Inserte un videocasete. parada de grabación, no se inicia la El selector no está puesto Ponga el selector en un grabación. en un programa de grabación. programa de grabación. El interruptor de bloqueo tiene la Deslice la palanca de bloqueo a la izquierda para permitir la operación función de prevenir la operación de los controles en el asa de transporte. de los controles del asa de transporte. 90 27 26 23 27 28 155 Información adicional La opción de indicadores LED de las funciones personalizadas está ajustada en [02 OFF]. La palanca STANDBY está en la posición LOCK. En la pantalla no aparecen El selector no está puesto imágenes. en un programa de grabación. En la pantalla aparece “AJUSTE EL El huso horario, la fecha, y la hora no HUSO HORARIO, LA FECHA, Y están ajustados, o la batería de litio LA HORA”. recargable incorporada está agotada. Grabación Problema La videocámara no enfoca. La luz indicadora no se encendié. En la pantalla aparece una barra luminosa vertical. La imagen del visor está desenfocada. El audio no se graba. El audio se graba en un nivel muy bajo. Causa El enfoque automático no funciona con tal motivo. El visor no está ajustado. Solución Enfoque manualmente. 36 Ajuste el visor con la palanca de enfoque del visor. Limpie la lente. Ajuste [TALLY LAMP] a [ON] o [BLINK]. 18 La lente está sucia. La opción de lámpara indicadora de las funciones personalizadas está establecida en [02 OFF]. La iluminación brillante en una Grabe en el modo Av con F5,6 – escena obscura puede hacer que F8,0. aparezca una barra luminosa vertical (mancha). Esto no significa un mal funcionamiento. El visor no está ajustado. Ajuste el visor con la palanca de enfoque del visor. El selector de selección de canal de Coloque el interruptor de selección entrada no está colocado en la de canal de entrada en la posición posición correcta. correcta. Aunque esté utilizando el micrófono Ajuste [ENTRADA XLR] a [DESC]. incorporado, [ENTRADA XLR] se ajusta a [CONEC XLR]. El micrófono conectado al terminal Ajuste el selector a ON. XLR necesita ser alimentado mediante la alimentación fantasma. El selector AUDIO LEVEL está Ajuste correctamente el nivel de ajustado a M, y el nivel de grabación audio. está ajustado demasiado bajo. El atenuador de micrófono está Ajuste el selector MIC ATT o el activado. selector a OFF. 149 90 56 18 48 48 48 49 49 Reproducción Problema Al presionar el botón de reproducción no se inicia la reproducción. La cinta está moviéndose, pero en la pantalla del televisor no aparecen imágenes. Mientras se reproduce una cinta grabada en la norma HDV hay paradas breves en la imagen de reproducción. Causa La alimentación de la videocámara está desconectada, o la videocámara no está ajustada al modo . No hay videocasete insertado. Las cabezas de vídeo están sucias. Ha intentado reproducir o copiar una cinta con protección de derechos de autor. El cable de salida de vídeo no está conectado correctamente. Las cabezas de vídeo están sucias. Solución Ajuste la videocámara en el modo . 97 Inserte un videocasete. Limpie las cabezas de vídeo. Pare la reproducción/copia. 23 150 – Verifique que el cable de vídeo esté conectado correctamente. Limpie las cabezas de vídeo con una cinta limpiadora seca. – 150 Operaciones con la tarjeta de memoria Problema No es posible insertar la tarjeta de memoria. No es posible grabar en la tarjeta de memoria. Causa La tarjeta de memoria no está insertada en el sentido correcto. No hay tarjeta de memoria La tarjeta de memoria está llena. Solución Dé la vuelta a la tarjeta de memoria y reinsértela. Inserte una tarjeta de memoria. Reemplace la tarjeta de memoria o borre imágenes. Inicialice la tarjeta de memoria. La tarjeta de memoria no está inicializada. Los números de archivo y de carpeta Ajuste [ARCHIV] a [RESETEAR], e han alcanzado su valor máximo. inserte una nueva tarjeta de memoria. 156 24 24 125 127 114 Problema No es posible reproducir la tarjeta de memoria. No es posible borrar una imagen. “ ” parpadea en rojo. Causa El selector o el selector / no están ajustados en la posición correcta. La imagen está protegida. En una tarjeta SDHC o SD, a lengüeta de protección contra escritura está ajustada en la posición bloqueada. Ha ocurrido un error en la tarjeta. Solución Ponga el selector PLAY y el selector / a VCR/ a . Cancele la protección. Para desbloquearla, cambie la posición de la lengüeta de protección contra escritura en la tarjeta de memoria. Desconecte la alimentación de la videocámara. Extraiga y reinserte la tarjeta de memoria. Si el parpadeo persiste, inicialice la tarjeta de memoria. 123 126 127 Es Acerca de la pantalla LCD La pantalla está producida con técnicas de fabricación de precisión sumamente alta, con más del 99,99% de los píxeles funcionando de acuerdo con las especificaciones. Es posible que en ocasiones no se disparen menos del 0,01% de los píxeles, o que aparezcan puntos negros, rojos, verdes o azules. Esto no afectará las imágenes grabadas y no significa mal funcionamiento. Información adicional 157 Diagrama del sistema (La disponibilidad diferirá según el área) Mando a distancia para zoom ZR-1000 Correa de hombro SS-1100 Mando a distancia para zoom ZR-2000 Correa de apoyo SBR-1000 Controlador inalámbrico WL-D5000 Flash Speedlite 420EX, 430EX, 550EX, 580EX Videocasete MiniDV Luzpara vídeo VL-10Li ll Acoplador para DC DC-920 Adaptador para automóviles CB-920 Batería BP-930, BP-945, BP-950G, BP-970G Juego de filtros FS-72U Adaptador compacto de potencia CA-920 Batería BP-930, BP-945, BP-950G, BP-970G Convertidor de gran angular WD-H72 Cargador de dos baterías/soporte CH-910 Cable de vídeo por componentes DTC-1000 Estuche para el sistema HC-4200 Cable de vídeo estéreo STV-290N Cable DV CV-150F/ CV-250F (opcional) Adaptador trípode TA-100 158 Televisor Videograbadora Accesorios opcionales Con respecto a los accesorios de vídeo genuinos de Canon, póngase en contacto con su proveedor. También podrá adquirir accesorios genuinos llamando a: 1-800-828-4040, Canon U.S.A. Information Center. Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon. Este producto está diseñado para alcanzar un excellente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de Canon. Canon no será responsable de ningún daño en el producto ni accidentes como fuego, etc., provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejmeplo, fugas y/o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones como consecuencia de un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon. No obstante, podrá solicitar dichas reparaciones que estarán sujetas a un recargo. Es Batería BP-950G BP-970G La BP-950G también se encuentra disponible como accesorio opcional. La batería opcional BP-970G proporciona más de 35% más de tiempo de grabación que la BP-950G. Adaptador para batería de automóviles CB-920 Utilice el adaptador para batería de automóviles para alimentar la videocámara o para cargar baterías mientras conduce. El adaptador se enchufa en la toma del encendedor de cigarrillos de su automóvil y funciona con una batería con negativo a masa de 12–24V CC. Juego de filtros FS-72U Filtros ultravioleta, de gris neutro o de polarización circular para ayudarle a controlar las condiciones de iluminación dificiles. Estuche para el sistema HC-4200 Caja sólida y provista de cierre que proporciona una protección segura y elegante para la videocámara durante el transporte y almacenamiento. Información adicional Adaptador trípode TA-100 El TA-100 le permite montar/desmontar rápidamente la XH G1/XH A1 en/de un trípode. 159 Correa de apoyo SBR-1000 Usando la SBR-1000 para apoyo adicional de la videocámara con la correa de cuello aligerará significativamente la carga del peso de la cámara al hacer la toma. Cargador de dos baterías/soporte CH-910 El CH-910 puede cargar dos batería. Puede también alimentar la videocámara mediante la conexión del CH910 con baterias cargadas a la videocámara. Cuando Ud. acopla dos baterías, una batería puede ser intercamibiada sin interrumpir la fuerza de alimentación. Batería Tiempo de carga BP-950G 280 min. BP-970G 380 min. El tiempo de carga varía de acuerdo con las condiciones de la carga. Mando a distancia para zoom ZR-2000 Cuando el ZR-2000 está conectado al terminal LANC de una videocámara Canon, es posible controlar funciones tales como las de inicio y parada de la grabación, las funciones del zoom y de enfoque mientras se revisa la imagen en la visualización local sin necesidad de tocar la videocámara. Esto es especialmente útil cuando la videocámara está montada en un trípode y usted quiere asegurar estabilidad máxima para una toma. Esta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo genuinos de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, recomendamos utilizar accesorios o productos Canon que lleven esta misma marca. 160 Especificaciones XH G1 / XH A1 Sistema Sistema de videograbación Cabeza giratoria, exploración helicoidal, grabación digital de componentes HDV Vídeo de alta definición 1080i DV Sistema VCR SD digital para consumidor Sistema de grabación de audio HDV MPEG-1 audio layer 2, 16 bits (48 kHz), Velocidad de transferencia: 384 kbps (2CH) DV Sonido digital PCM, 16 bits (48 kHz) o 12 bits (32 kHz) Sistema de televisión HD Vídeo de alta definición (HDV) 1080/60i Normas EIA (525 líneas, 60 campos) señal de color NTSC SD Sensor de imagen 3 x CCD de 1/3 pulg. (desplazamiento horizontal de píxeles), aprox. 1.670.000 píxeles Píxeles efectivos: [HD] aprox. 1.560.000 [SD16:9] aprox. 1.560.000 [SD4:3] aprox. 1.170.000 Formato de cinta Videocasetes con la marca “MiniDV” Velocidad de la cinta HDV 18,81 mm/s DV SP: 18,81 mm/s, LP: 12,56 mm/s Tiempo máximo de grabación HDV 60 min. DV SP: 60 min., LP: 90 min. (videocasete de 60 min.) Tiempo de avance rápido/rebobinado Aprox. 2 min. 20 seg. (con un videocasete de 60 min.) Visor 0,57 pulg. panorámica, proporción dimensional 16:9, TFT en color, aprox. 269.000 píxeles Pantalla LCD 2,8 pulg. panorámica, proporción dimensional 16:9, TFT en color, aprox. 207.000 píxeles Micrófono Micrófono cruzado de electrete estéreo Objetivo f=4,5-90 mm, f/1,6-3,5, zoom motorizado de 20x equivalente a 35 mm: [HD], [SD16:9], imágenes fijas 16:9: aprox. 32,5-650 mm [SD4:3], imágenes fijas 4:3: aprox. 39,8-796 mm Configuración del objetivo 16 elementos en 11 grupos (1 elemento asférico) Diámetro para filtro 72 mm Sistema de AF (enfoque automático) Enfoque automático, enfocado manual con anillo de enfoque Balance del blanco Balance del blanco automático, balance del blanco preajustado (interiores, exteriores), balance del blanco personalizado, o ajuste de temperatura de color Iluminación mínima 0,4 lx (60i/30F, modo manual, 1/4, F1.6, ganancia 18 dB) Iluminación recomendada Más de 100 lx (60i/30F) Estabilización de la imagen Estabilizador de imagen por compensación óptica Es Tarjeta de memoria Soporte de grabación * Las operaciones de la videocámara han sido probadas con tarjetas de memoria SD de hasta 2 GB. No puede garantizarse el rendimiento para todas las tarjetas de memoria. ** Este producto es compatible con Exif 2.2 (denominado también “Exif Print”). Exif Print es una norma para mejorar la comunicación entre videocámaras e impresoras. Si conecta una impresora compatible con Exif Print, se utilizan y optimizan los datos de imágenes de la videocámara en el momento de la toma, lo que resulta en impresiones de calidad extremadamente alta. 161 Información adicional Tarjeta de memoria SDHC (SD alta capacidad), tarjeta de memoria SD, tarjeta MultiMedia (MMC)* Tamaño de las imágenes en la tarjeta 1920 x 1080, 1440 x 1080, 848 x 480, 640 x 480 píxeles Formato de archivo Sistema de Regla de diseño para archivos de cámara (DCF), compatible con Exif 2.2**, compatible con DPOF Método de compresión de imágenes Compresión JPEG (Superfina, Fina, Normal) Terminales de entrada/salida Terminal de vídeo Terminales de salida de audio Terminales de entrada de audio Terminal HDV/DV Terminal para auriculares Terminal LANC Terminal GENLOCK Terminal TIME CODE Terminal SDI HD/SD-SDI Terminal COMPONENT OUT A/V1: Minijack de ‡ 3,5 mm (audio y vídeo) V2: Conector BNC (sólo vídeo) 1 Vp-p/75 ohmios asimétrico A/V1: Minijack de ‡ 3,5 mm (audio y vídeo) -10 dBV (carga de 47 kiloohmios)/3 kiloohmios o menos, asimétrico MIC: Minijack estéreo de ‡ 3,5 mm (audio y vídeo), ATT: 20 dB -64 dBV (modo Auto)/600 ohmios Máx.: -76 dBV (modo Manual, máx. volumen) A/V1: Minijack de ‡ 3,5 mm (audio y vídeo), -10 dBV/47 kiloohmios XLR: Conector XLR (espiga 1: blindado, espiga 2: caliente, espiga 3: frío), ATT: 20 dB -59,5 dBV (Modo automático)/600 ohmios (selector LINE/MIC ajustado a MIC) 6 dBV (Modo automático)/10 kiloohmios (selector LINE/MIC ajustado a LINE) Máx. 1: -71,5 dBV (modo Auto, GANAN. XLR a 12 dB) Máx. 2: -71,5 dBV (modo Manual, máx. volumen) Máx. 3: -83,5 dBV (modo Manual, máx. volumen, GANAN. XLR a 12 dB) Conector especial de 4 contactos entrada/salida (compatible con IEEE1394) Minijack estéreo de ‡ 3,5 mm, -23.5 dBV (carga de 16 ohmios)/50 ohmios Minijack estéreo de ‡ 2,5 mm Conector BNC, entrada: 1 Vp-p/75 ohmios Conector BNC, entrada: 0,5 V–18 Vp-p/10 kiloohmios salida: 1 Vp-p/75 ohmios Conector BNC, salida solamente, 0,8 Vp-p/75 ohmios, asimétrico SDI 480/60i: SMPTE 259M, SMPTE 272M, SMPTE RP 188 (LTC) HD-SDI: SMPTE 292M, SMPTE 299M, SMPTE RP 188 (LTC) Compatible con 1080i (D3)/480i (D1) Alimentación/Otros Fuente de alimentación (nominal) Consumo de energía Temperatura de funcionamiento Dimensiones (An x Al x Pr) Peso 7,4 V (batería) Grabación con enfoque automático, modo HD: Visor [NORMAL]: 7,1 W, pantalla LCD [NORMAL]: 7,3 W Visor [NORMAL]: 6,7 W, pantalla LCD [NORMAL]: 6,9 W 0 – 40 °C 163 x 189 x 350 mm excluyendo la empuñadura 2.100 g 2.030 g Adaptador compacto de potencia CA-920 Fuente de alimentación Consumo de energía Salida nominal Temperatura de funcionamiento Dimensiones Peso 100 – 240 V CA, 50/60 Hz 24 W Adaptador: 7,2 V CC, 2,0 A, Cargador: 8,4 V CC, 1,5 A 0 – 40 °C 75 x 99 x 51 mm 215 g sin el cable de alimentación Batería BP-950G Tipo de batería Tensión nominal Temperatura de funcionamiento Capacidad de la batería Dimensiones Peso Batería de iones de litio recargable 7,4 V CC 0 – 40 °C 5.200 mAh 38,2 x 40,3 x 70,5 mm 210 g El peso y las dimensiones son aproximados. Quedan exceptuados los errores y las omisiones. Sujeto a cambios sin previo aviso. 162 Índice alfabético A Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 159 Acoplador para DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Adaptador de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 AE programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Ajuste de exposición (ahorquillado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Ajustes del MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Alimentación fantasma (micrófono) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Atenuador de micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Automático (programa de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Av (programa de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 B Balance del blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Barras de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Barrido total (Clear Scan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Batería de reserva incorporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Bit del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Borrado de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Búsqueda de fechas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Búsqueda de fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Búsqueda de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 * solamente. F Fase cromática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Filtro ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Formato de la fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Frecuencia de cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Funcionamiento en grabación (código de tiempo) . . . . . 42 Funcionamiento libre (código de tiempo) . . . . . . . . . . . . . 42 Funciones personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 G Gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Ganancia de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Genlock* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Grabación de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Grabación de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Grabación de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Grabación desde ángulos bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Grabación fácil (programa de grabación) . . . . . . . . . . . . . 52 Grabación simultánea (cinta/tarjeta de memoria) . . . . . 116 Guías de proporción dimensional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Es I C Cabezas de vídeo, limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Calidad de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Código de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Código de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Conexión a un ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Conexión a un televisor de alta definición (HDTV) . . . . . 99 Conexión a un televisor/videograbadora . . . . . . . . . . 99, 101 Control de DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Controlador inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Convertidor analógico/digital (A/D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Coring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Correa para la empuñadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Corrección de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 D E Eliminación de cuadro (código de tiempo) . . . . . . . . . . . . . 42 Enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Enfoque automático temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Enfoque manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Equilibrio de la mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Escritura de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Estabilizador de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Estándares de grabación en cinta HDV/DV . . . . . . . . . . . . . 6 Estándares de la señal de vídeo HD/SD . . . . . . . . . . . . . . . 6 Exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Extranjero, utilización de la videocámara en el . . . . . . . 154 K Knee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 M Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Manual (programa de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Marcadores de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Matriz de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Memoria de ajuste a cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Modo de audio (SD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Modo de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Modo de enfoque automático (AF) . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 36 Modo de grabación (SD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Modo pulldown (frecuencia de cuadro 24F) . . . . . . . . . . . 41 N Nitidez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Nivel de negro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Nivel del setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Noche (programa de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Norma de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 NR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Números de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 O Orden de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 163 Información adicional Desplazamiento de la exposición automática . . . . . . . . . . 59 Detalle de cielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Detalle de piel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Disparos en ráfaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Iluminación al punto (programa de grabación) . . . . . . . . 53 Indicación de carga restante de la batería . . . . . . . . . . . . 29 Indicación de cinta restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Indicaciones en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Indicador de nivel de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Inicialización de la tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . 127 P Panel lateral LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Parada de sección grabadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Patrón de cebra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Peaking y ampliación (asistencia de enfoque) . . . . . . . . . 37 Pedestal maestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Preajuste de funcionamiento en grabación (código de tiempo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Preajuste del enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Preajuste del zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Preajustes personalizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Problemas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Programas de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Proporción dimensional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Protección de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Protección de la cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 R Reproducción de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Reproducción de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Revisión de grabaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Revisión de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 S Salida de audio (SD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Salto de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Selector POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Señal de referencia de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 164 Sensor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sin eliminación de cuadro (código de tiempo) . . . . . . . . . Sincronización del código de tiempo* . . . . . . . . . . . . . . . . Sincronizaciones externas* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 42 44 44 T Tamaño de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 153 Tarjeta de memoria SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Teclas personalizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Terminal COMPONENT OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Terminal HD/SD SDI* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Terminal HDV/DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100, 108, 111 Tv (programa de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 V Velocidad de obturación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Velocidad del zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Vídeo externo, entrada de línea analógica . . . . . . . . . . . 108 Vídeo externo, entrada HDV/DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Vídeo por componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Videocasetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Visera del objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Visualizaciones personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Z Zona segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Teclas personalizables Haga una copia de esta página y llévela como un recordatorio de las funciones que pueden asignarse a cada una de las dos teclas personalizables en cada modo de operación. Usted puede asignar funciones usadas frecuentemente a las teclas personalizables. Las teclas personalizables pueden tener diferentes funciones asignadas a ellas en cada uno de los modos de operación. Ajustes predeterminados: CUSTOM KEY1 CUSTOM KEY2 CÓD.TIEMPO ESC. ÍNDICE PANTALLA TV COD DATOS PAT.CEBRA PANTALLA TV PANTALLA TV VIS+LCD B/N Las funciones siguientes se pueden asignar a las teclas personalizables: Es Código de tiempo Escritura de índice 2 Patrón de cebra Parada de grabadora 2 Pantalla de TV Retención del código de tiempo (TC HOLD) 2 Nivel de audio VIS+LCD B/N Botón MAGN. Dial SHUTTER Tecla hacia atrás CP (TEC.PR.CONT) 1,2 Patrón de cebra Pantalla de TV VIS+LCD B/N Botón MAGN. Dial SHUTTER Tecla hacia atrás CP (TEC.PR.CONT) 1,2 1 2 Código de tiempo Pantalla de TV Código de datos Nivel de audio Retención del código de tiempo (TC HOLD) 2 VIS+LCD B/N Pantalla de TV VIS+LCD B/N Sólo puede asignarse a la tecla personalizable 2. Esta función sólo puede operarse con una tecla personalizable (La escritura de índice puede operarse también con el controlador inalámbrico). Información adicional 165 CANON INC. U.S.A. CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE 100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA CANON U.S.A., INC. CHICAGO OFFICE 100 Park Blvd., Itasca, IL 60143 USA CANON U.S.A., INC. LOS ANGELES OFFICE 15955 Alton Parkway, Irvine, CA 92618 USA CANON U.S.A., INC. HONOLULU OFFICE 210 Ward Avenue, Suite 200, Honolulu, HI 96814 USA z If you have any questions, call the Canon U.S.A. Information Center toll-free at 1-800-828-4040 (U.S.A. only). CANADA CANON CANADA INC. NATIONAL HEADQUARTERS 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7 CANON CANADA INC. CALGARY 2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7 CANON CANADA INC. MONTREAL 5990 Côte de Liesse, Quebec H4T 1V7 z If you have any questions, call the Canon Canada Information Center toll-free at 1-800-828-4040. (Canada only) z Si vous avez des questions, veuillez téléphoner sans frais au Canada 1-800-828-4040. (Canada seulement) MEXICO CENTRO Y SURAMÉRICA ASIA CANON MEXICANA, S. DE R.L. DE C.V. Periferico Sur No. 4124 Col. Ex-Rancho de Anzaldo C.P. 01900 México, D.F., México CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE 100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA CANON LATIN AMERICA, INC. 703 Waterford Way Suite 400 Miami, FL 33126 USA CANON HONGKONG COMPANY LTD. 19/F, The Metropolis Tower, 10 Metropolis Drive, Hunghom, Kowloon, Hong Kong Printed on 100% reused paper. Document réalisé avec du papier recyclé à 100%. El papel aqui utilizado es 100% reciclado. PUB.DIM-776 0000Ni0.0 © CANON INC. 2006 PRINTED IN JAPAN IMPRIME AU JAPON IMPRESO EN JAPÓN